DeWalt D26422 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

1
®
D26420
D26421
D26422
D26423
2
Copyright DEWALT
Dansk 6
Deutsch 12
English 19
Español 25
Français 31
Italiano 37
Nederlands 43
Norsk 49
Português55
Suomi 61
Svenska 67
Türkçe
73
EÏÏËÓÈη 79
3
B1
5
2 1
3
4
6
7 8
5
5
9
5
6
A
4
B2
C
6
10
11
12
6
11
5
D
4 13
E
7
15 8
14
16
6
DANSK
RYSTEPUDSER
D26420/D26421/D26422/D26423
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til
en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
D26420 D26421 D26422 D26423
Spænding V 230 230 230 230
Motoreffekt W 350 350 350 350
Pladestørrelse mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Omkredse min
-1
12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Omkreds ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Vægt kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
Eksplosionsfare.
EU-Overensstemmelseserklæring
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT erklærer at disse værktøjer er konstrueret
i henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF,
89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med
EU-direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i
henhold til EN 50144:
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 80
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 93
* ved operatørens øre
Anvend høreværn.
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
< 2,5 m/s
2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
12
DEUTSCH
SCHWINGSCHLEIFER
D26420/D26421/D26422/D26423
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D26420 D26421 D26422 D26423
Spannung (Volt) 230 230 230 230
Leistungsaufnahme (Watt) 350 350 350 350
Schleifplattengröße (mm) 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Schwingbewegungen (min
-1
) 12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Schwingkreis ø (mm) 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht (kg) 2,8 2,7 2,6 2,5
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-
wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensge-
fahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbe-
achtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
Explosionsgefahr
EG-Konformitätserklärung
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
entsprechend den Richtlinien und Normen
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 und
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun-
gen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien
der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und
98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 80
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 93
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie einen geeigneten Gehör-
schutz.
19
ENGLISH
ORBITAL SANDER
D26420/D26421/D26422/D26423
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make
DEWALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Technical data
D26420 D26421 D26422 D26423
Voltage V 230 230 230 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115 230/115
Power input W 350 350 350 350
Pad size mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Orbits min
-1
12,000 - 22,000 22,000 12,000 - 22,000 22,000
Orbit ø mm 2.5 2.5 2.5 2.5
Weight kg 2.8 2.7 2.6 2.5
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard.
Explosion hazard.
EC-Declaration of conformity
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
98/37/EEC, measured according to EN 50144:
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 80
L
WA
(acoustic power) dB(A) 93
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing.
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
< 2.5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
25
ESPAÑOL
LIJADORA ORBITAL
D26420/D26421/D26422/D26423
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el
desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario
profesional.
Características técnicas
D26420 D26421 D26422 D26423
Voltaje V 230 230 230 230
Potencia absorbida W 350 350 350 350
Tamaño de la almohadilla mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Órbitas min
-1
12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Diámetro de la órbita mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Fusibles
Herramientas 230 V: 10 A
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta
en caso de no respeto de las
instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Peligro de incendio.
Peligro de explosion.
Declaración CE de conformidad
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas
han sido construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a
DEWALT, véase abajo o consulte el dorso de este
manual.
El nivel de la presión acústica de acuerdo con las
normas 86/188/CEE & 98/37/CEE, medida de
acuerdo con EN 50144:
L
pA
(presión acústica) dB(A)* 80
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 93
* al oído del usuario
Tome medidas adecuadas para la
protección de los oídos.
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia de
la aceleración según EN 50144:
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
31
FRANÇAIS
PONCEUSE ORBITALE
D26420/D26421/D26422/D26423
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques
adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D26420 D26421 D26422 D26423
Tension V 230 230 230 230
Puissance absorbée W 350 350 350 350
Taille du patin de ponçage mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Vibrations min
-1
12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Orbite, ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Poids kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Risque d’incendie.
Risque d’explosion.
Déclaration CE de conformité
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contacter
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Niveau de pression acoustique suivant 86/188/CEE
& 98/37/CEE, mesuré suivant EN 50144:
L
pA
(pression acoustique) dB(A)* 80
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 93
* à l’oreille de l’opérateur
Prendre les mesures nécessaires pour la
protection de l’ouïe.
Valeur moyenne pondérée du carré de l’accélération
suivant EN 50144:
< 2,5 m/s
2
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
37
ITALIANO
LEVIGATRICE ORBITALE
D26420/D26421/D26422/D26423
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT. Anni di esperienza, continui miglioramenti ed innovazioni
tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D26420 D26421 D26422 D26423
Tensione V 230 230 230 230
Potenza assorbita W 350 350 350 350
Dimensione platorello mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Orbite min
-1
12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Orbite ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Pericolo d’incendio.
Pericolo d’esplosione.
Dichiarazione CE di conformità
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT dichiara che gli Elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT nel
indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente
manuale.
Il livello di rumorosità è conforme alle norme
86/188/CEE e 98/37/CEE, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
L
pA
(rumorosità) dB(A)* 80
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 93
* all’orecchio dell’operatore
Prendere appropriate misure a
protezione dell’udito.
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
< 2,5 m/s
2
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
38
ITALIANO
Norme generali di sicurezza
Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottate sempre
le elementari norme di sicurezza atte a ridurre i
rischi d’incendio, scariche elettriche e ferimenti.
Prima di adoperare l’utensile, leggere attentamente
le istruzioni di cui al presente manuale.
Conservare questo manuale di istruzioni per
successive consultazioni.
Informazioni generali
1 Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono
essere causa d’incidenti.
2 Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare
l’utensile in ambienti carichi di umidità.
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare
l’utensile quando vi sia rischio di provocare un
incendio o una esplosione, per es. in luoghi con
atmosfera gassosa o infiammabile.
3 Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone o animali
di avvicinarsi alla zona di lavoro, toccare l’utensile
o il cavo di alimentazione.
4 Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in
quanto potrebbero rimanere impigliati nelle parti
mobili dell’utensile. Raccogliere i capelli se si
portano lunghi. Quando si lavora all’esterno,
è preferibile indossare dei guanti adeguati e delle
scarpe antisdrucciolevoli.
5 Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una
mascherina contro la polvere ogni volta che l’uso
dell’utensile provochi polvere o schegge. Se tali
particelle possono essere particolarmente calde,
indossare anche un grembiule resistente al caldo.
Fare sempre uso di sistemi di otoprotezione.
Indossare sempre un elmetto di sicurezza.
6 Proteggersi da scariche elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a
terra (per es. tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi).
Durante impieghi estremi (per es. alto livello di
umidità, polvere metallica, ecc.) si può aumentare
la sicurezza elettrica collegando in serie un
trasformatore d’isolamento o un interruttore di
sicurezza per correnti di guasto (FI).
7 Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
8 Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi.
9 Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare. Ciò aumenta la sicurezza e consente di
mantenere entrambe le mani libere per operare
meglio.
10 Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivo per la connessione
delle macchina aspirazione e raccolta della
polvere, verificare che vengano collegate e
utilizzate correttamente.
11 Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile si abbia
cura di togliere chiavi e altri strumenti.
12 Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e sostituirla
se è danneggiata. Quando l’utensile viene
impiegato all’esterno, usare unicamente le
prolunghe per uso esterno.
13 Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza
limitata impiegandoli per lavori destinati ad utensili
di maggiore potenza. Non forzare l’utensile.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’impiego del presente utensile per scopi
diversi da quelli indicati nel presente manuale
d’uso comportano il rischio di infortuni.
14 Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente
l’utensile e il cavo elettrico per rilevare eventuali
danni. Controllare se ci sono parti non allineate o
parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle
protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa incidere sul funzionamento
dell’utensile. Accertare che l’utensile funzioni
come previsto e che venga impiegato per lo
scopo per cui è stato progettato. Non usate
l’utensile se presenta elementi danneggiati o
difettosi. Non impiegare l’utensile se non è
possibile accenderlo e spegnerlo mediante
l’interruttore.
39
ITALIANO
Eventuali componenti difettosi o danneggiati vanno
sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
Non tentare mai di effettuare delle riparazioni.
15 Scollegare l’utensile
Spegnere l’utensile ed attendere il suo arresto
completo prima di lasciarlo incustodito.
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
quando l’utensile non è in uso, o prima di
cambiare pezzi, accessori o complementi o
prima di eseguire lavori di manutenzione.
16 Evitare accensioni accidentali
Quando si trasporta l’utensile, non tenere il dito
sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile alla
presa, verificare che sia spento.
17 Non abusare del cavo elettrico
Non trasportare mai l’utensile afferrandolo per il
cavo. Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla
presa. Proteggere il cavo dal calore, dagli olii
minerali e dagli bordi taglienti.
18 Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Riporre gli utensili elettrici in luogo sicuro e ben
asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
19 Mantenere l’utensile con cura
Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un
migliore e più sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni
per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Mantenere le impugnature e gli interruttori
asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
20 Riparazioni
Il presente utensile elettrico è conforme alle
principali norme di sicurezza vigenti. Rivolgersi ai
Centri di Assistenza Tecnica autorizzati DEWALT
per le riparazioni Le riparazioni devono essere
eseguite soltanto da personale qualificato e con
pezzi di ricambio originali, per evitare di esporre
gli utenti a considerevoli rischi.
Istruzioni di sicurezza supplementari per levigatrici
Fare attenzione durante le operazioni di
levigatura di alcuni tipi di legno
(ad esempio faggio, quercia) e del
metallo che potrebbero produrre della
polvere tossica. Indossare una maschera
anti-polvere realizzata in modo specifico
per proteggere contro la polvere e i fumi
tossici e assicurare nel contempo la
protezione del personale che si trova
o che accede alla zona di lavoro.
Usare quest’utensile in un’area ben ventilata
durante le operazioni di levigatura di metalli
ferrosi. Non usare l’utensile in prossimità di
polvere, gas o liquidi infiammabili. Le scintille o le
particelle surriscaldate prodotte dalle spazzole
del motore da smerigliatura o ad arco potrebbero
incendiare i materiali combustibili.
Levigatura di superfici verniciate
Per le operazioni di asportazione delle vernici dalle
superfici attenersi alle indicazioni relative. Prestare
particolare attenzione alle seguenti avvertenze.
1 Ove possibile, raccogliere le polveri mediante un
aspirapolvere.
2 Prendere speciali precauzioni durante la
levigatura di vernici a base di piombo:
Non consentire l’accesso all’area di lavoro a
bambini e donne in stato interessante.
Tutte le persone che entrano nell’area di lavoro
devono indossare una maschera di protezione
specifica per polveri ed esalazioni di pitture a
base di piombo.
Non mangiare, bere o fumare nell’area di lavoro.
3 Predisporre per l’aspirazione in sicurezza delle
particelle di polvere o di qualsiasi altro materiale
residuo della lavorazione.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Levigatrice orbitale
1 Platorello biadesivo:
1 Telaio per sacchetto raccoglipolvere
1 Sacchetto raccoglipolvere
3 Confezioni di carta abrasiva
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
La vostra levigatrice orbitale D26420/D26421/
D26422/D26423 è stata realizzata per la rapida
levigatura del legno, del metallo e della plastica in
ambito professionale.
40
ITALIANO
1 Interruttore acceso/spento
2 Pulsante di bloccaggio interruttore
3 Regolatore velocità (D26420/D26422)
4 Impugnatura anteriore
5 Manopola di bloccaggio carta abrasiva
6 Platorello di levigatura
7 Telaio per sacchetto raccoglipolvere
8 Sacchetto raccoglipolvere
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio a
disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 50144, perciò non è richiesta
la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di
alimentazione, utilizzare sempre la spina di
tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati
ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina
vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire
una spina con i conduttori di rame scoperti in una
presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima
dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
idonee a garantire l’alimentazione elettrica
dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche).
La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm
2
.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la
regolazione disinserire sempre la spina
dalla presa di alimentazione.
Montaggio della carta abrasiva (fig. B1 & B2)
Montaggio della carta abrasiva standard (fig. B1)
Ammorbidire la carta abrasiva sfregando il lato
non abrasivo contro il bordo di un banco da lavoro.
Rilasciare le due manopole di bloccaggio della
carta abrasiva (5).
Far scorrere la carta abrasiva sotto l’apposita
pinza (9).
Incastrare la manopola di bloccaggio della carta
abrasiva corrispondente (5).
Tendere la carta abrasiva ben salda sul platorello
(6) e ripetere per l’altra pinza.
Montaggio della carta abrasiva biadesiva (fig. B2)
Montare il platorello biadesivo come descritto di
seguito.
Disporre l’utensile su un banco con il platorello di
levigatura (6) rivolto verso l’alto.
Collocare la carta abrasiva direttamente al di
sopra del platorello di levigatura.
Sostenere il platorello di levigatura (6) con una
mano ed allineare i fori di aspirazione polveri (10).
Premere con forza la carta sul platorello di
levigatura.
Sostituzione del platorello di levigatura (fig. C)
Disporre l’utensile su un banco con il platorello di
levigatura (5) rivolto verso l’alto.
Togliere le viti (11) che fissano il platorello di
levigatura alla base (12).
Rimuovere il platorello di levigatura dalla base.
Posizionare l’altro platorello di levigatura sulla
base allineando i fori delle viti.
Reinstallare le viti (11) e serrarle.
Regolazione dell’impugnatura anteriore (fig. D)
Per un controllo ottimale è possibile regolare la
posizione dell’impugnatura anteriore.
Allentare l’impugnatura (13) che si trova al centro
dell’impugnatura anteriore (4).
Rimuovere l’impugnatura dall’utensile e metterla
in una delle posizioni di montaggio.
41
ITALIANO
Accertarsi che l’impugnatura sia installata
correttamente.
Serrare la manopola.
D26420/D26422 – Regolazione elettronica (fig. A)
La velocità è variabile e regolabile tra
12.000 - 22.000 min
-1
tramite regolatore elettronico (3).
Ruotare il selettore portandolo al livello
desiderato. La scelta è comunque una questione
di esperienza.
In linea generale, su materiali più duri si
richiedono regolazioni più elevate.
Aspirazione polveri (fig. E)
Poiché la levigatura del legno produce
polvere, occorre installare sempre un
sacchetto raccoglipolvere in conformità
alle relative norme riguardanti l’emissione
di polvere.
Nel levigare metalli non utilizzare il sacchetto
raccoglipolvere o l’aspiratore in assenza
di un’adeguata protezione parascintille.
Montare il sacchetto raccoglipolvere (8) nel telaio
(7) come descritto.
Montare il telaio (7) su un’uscita per l’aspirazione
delle polveri (14).
Ruotare il gruppo in senso orario per bloccarlo in
posizione.
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Non esercitare troppa pressione durante
l’operazione. Una pressione eccessiva
non migliora l’azione dell’utensile ma
causa un sovraccarico del motore e la
lacerazione della carta abrasiva.
Evitare carichi eccessivi.
Non levigare su superfici di magnesio!
Accensione e spegnimento (fig. A)
Accensione: premere l’interruttore on/off (1).
Per un funzionamento continuo, premere anche il
pulsante di bloccaggio (2).
Spegnimento: premere di nuovo l’interruttore
on/off.
Levigatura (fig. A)
Iniziare con il foglio abrasivo di grana maggiore.
Dato che l’utensile produce piccoli segni di
scalfitture in tutte le direzioni, non è necessario
effettuare la finitura con graniglia.
Verificare il risultato del lavoro a brevi intervalli.
Spegnete sempre l’utensile al termine del lavoro
e prima di disinserire la spina.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere (fig. E)
Per rendere più efficiente l’aspirazione della polvere
si consiglia di sostituire il sacchetto raccoglipolvere
quando è pieno per un terzo della sua capacità.
Tirare con cautela l’apertura del sacchetto
raccoglipolvere (15) fino ad estrarla dall’uscita del
telaio (16) e rimuovere il sacchetto
raccoglipolvere (8).
Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere
seguendo le istruzioni descritte sopra.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per
durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
manutenzione periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione
addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno
dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
42
ITALIANO
Dopo avere usato l’utensile per levigare i metalli
senza sacchetto raccoglipolvere, pulire l’utensile
usando aria a bassa pressione.
Utensili inutilizzabili e tutela
ambientale
Per garantire l’eliminazione degli utensili non più
utilizzabili nel rispetto dell’ambiente, si consiglia di
portare il vostro vecchio utensile presso una delle
Filiali dirette di Assistenza DEWALT, che disporranno
della loro eliminazione nel rispetto dell’ambiente.
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per
ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,
presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza
necessaria per il vostro utensile DEWALT nei
primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche di
funzionamento o presentasse difetti di
lavorazione o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla
data di acquisto, provvederemo alla sostituzione
gratuita delle parti difettose o a nostro giudizio,
alla sostituzione gratuita dimostrato che:
Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data di
acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all’estero, dal
nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale DEWALT per
ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza
Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro
del presente manuale). In alternativa, sul nostro
sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un
elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT,
completo di dettagli sul servizio assistenza post-
vendita.
43
NEDERLANDS
VLAKSCHUURMACHINE
D26420/D26421/D26422/D26423
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT. Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling en
innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D26420 D26421 D26422 D26423
Spanning V 230 230 230 230
Opgenomen vermogen W 350 350 350 350
Schuurzool mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Schuurbewegingen min
-1
12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Schuurcirkel ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Gewicht kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Brandgevaar.
Ontploffingsgevaar.
EG-Verklaring van overeenstemming
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, EN 50144, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met
DEWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
Niveau van de geluidsdruk overeenkomstig
86/188/EEG & 98/37/EEG, gemeten volgens
EN 50144:
L
pA
(geluidsdruk) dB(A)* 80
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 93
* op de werkplek
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de
versnelling overeenkomstig EN 50144:
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
49
NORSK
PLANSLIPEMASKIN
D26420/D26421/D26422/D26423
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling og fornyelse gjør DEWALT til en
av de mest pålitelige partnere for profesjonelle brukere.
Tekniske data
D26420 D26421 D26422 D26423
Spenning V 230 230 230 230
Motoreffekt W 350 350 350 350
Størrelse på slipeskive mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Turtall min
-1
12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Slipebevegelse ø mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Vekt kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Sikring:
230 V 10 A
Følgende symboler brukes i denne
instruksjonsboken:
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller ødeleggelse av verktøyet dersom
instruksene i denne instruksjonsboken
ikke følges.
Betegner risiko for elektrisk støt.
Brannfare.
Eksplosjonfare.
CE-Sikkerhetserklæring
D26420/D26421/D26422/D26423
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyer er
konstruert i henhold til: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt
DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens
bakside.
Lydnivået er i overensstemmelse med 86/188/EEC
og 98/37/EEC, målt i henhold til EN 50144:
L
pA
(lydnivå) dB(A)* 80
L
WA
(akustisk effekt) dB(A) 93
* ved brukerens øre
Bruk egnet verneutstyr for å beskytte
hørselen.
Den veide geometriske middelverdien av
akselerasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
52
NORSK
Skifting av kabel eller støpsel
Tenk på sikkerhetsforskriftene ved skifting av kabel
eller støpsel. Et støpsel med blottede kopperledere
er farlig hvis det koples til en strømførende kontakt.
Bruk av skjøteledning
Hvis det er nødvendig å bruke skjøteledning,
må man bruke en godkjent skjøteledning som er egnet
til dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Hvis du bruker en kabeltrommel, bør du alltid vikle
kabelen helt av først.
Montering og justering
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før
montering og justering av verktøyet.
Montering av slipepapir (fig. B1 & B2)
Montering av vanlig slipepapir (fig. B1)
Mykne slipepapiret ved å gni baksiden over
kanten av et arbeidsbord.
Løsne begge festeskruene for slipepapir (5).
Skyv slipepapiret under festeklemmen for
slipepapir (9).
Stram til festeskruen for slipepapiret (5).
Strekk slipepapiret hardt over slipeskiven (6),
og gjenta for den andre klemmen.
Montering av slipepapir med hekte og løkke (fig. B2)
Fest slipeskiven med hekte og løkke som
beskrevet nedenfor.
Legg verktøyet på et bord med slipeskiven (6) opp.
Legg slipepapiret rett oppå slipeskiven.
Hold slipeskiven (6) med én hånd, og sørg for at
støvavsugsåpningene (10) kommer på riktig plass.
Press papiret hardt ned på slipeskiven.
Skifte ut slipeskiven (fig. C)
Legg verktøyet på et bord med slipeskiven (5) opp.
Fjern skruene (11) som holder slipeskiven til
sokkelen (12).
Ta slipeskiven bort fra sokkelen.
Plasser den andre slipeskiven på sokkelen slik at
skruehullene stemmer overens.
Sett i skruene (11) igjen, og trekk dem til.
Justere fronthåndtaket (fig. D)
Fronthåndtakets stilling kan justeres for å gi optimal
kontroll.
Løsne skruen (13) som sitter midt på
fronthåndtaket (4).
Ta av håndtaket fra verktøyet, og plasser det på
en av monteringsposisjonene.
Kontroller at håndtaket er riktig plassert.
Stram til skruen.
D26420/D26422 – Innstilling av den elektroniske
turtall-regulatoren (fig. A)
Hastigheten kan varieres trinnløst fra
12.000 - 22.000 min
-1
ved hjelp av den elektroniske
turtallsregulatoren (3).
Innstill den elektroniske turtall-regulatoren på
ønsket nivå. Erfaring vil imidlertid vise hva som er
riktig innstilling.
Vanligvis krever hardere materialer en høyere
innstilling.
Støvavsug (fig. E)
Ved arbeid på tre med en slipemaskin
oppstår det støv. Sett derfor alltid på en
støvpose som er konstruert i
overensstemmelse med de gjeldende
direktiver for støvutslipp.
Bruk ikke støvpose eller støvsuger uten
egnet gnistbeskyttelse ved sliping av
metall.
Fest støvposen (8) inn i rammen (7) som vist.
Fest rammen (7) til støvavsuget (14).
Drei posen og rammen med urviseren slik at de
låses på plass.
Bruksanvisning
Overhold alltid sikkerhetsinstruksene og
gjeldende forskrifter.
Kontroller at alt materiale som skal
slipes, er godt sikret.
Ved pussing skal maskinen bare trykkes
lett mot arbeidsstykket. Overdrevent
trykk øker ikke pusseeffekten, men
medfører kun fare for overbelastning av
maskinen, eventuelt at slipepapiret ryker.
55
PORTUGUÊS
LIXADORA ORBITAL
D26420/D26421/D26422/D26423
Parabéns!
Escolheu uma ferramenta DEWALT. Muitos anos de experiência, um desenvolvimento contínuo de produtos
e o espírito de inovação fizeram da DEWALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores profissionais.
Dados técnicos
D26420 D26421 D26422 D26423
Voltagem V 230 230 230 230
Potência absorvida W 350 350 350 350
Tamanho da base mm 112 x 236 112 x 236 92 x 190 92 x 190
Rotações de lixadela min
-1
12.000 - 22.000 22.000 12.000 - 22.000 22.000
Diametro da órbita mm 2,5 2,5 2,5 2,5
Peso kg 2,8 2,7 2,6 2,5
Fusíveis
Ferramentas de 230 V 10 Ampéres
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perda de vida
ou danos à ferramenta no caso do
não-cumprimento das instruções deste
manual.
Indica tensão eléctrica.
Perigo de incêndio.
Perigo de explosão.
Declaração CE de conformidade
D26420/D26421/D26422/D26423
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas
foram concebidas em conformidade com
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Para mais informações, quieira consultar a DEWALT
no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
De acordo com 86/188/CEE & 98/37/CEE, o nível
de potência sonora, medido de acordo com a
EN 50144, é:
L
pA
(pressão sonora) dB(A)* 80
L
WA
(potência sonora) dB(A) 93
* junto ao ouvido do operador
Use protectores auditivos.
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme à EN 50144:
< 2,5 m/s
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

DeWalt D26422 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per