Sharp R-21FBST/22FBST Manuale del proprietario

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
800 W (IEC 60705)
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
F
NL
I
E
R-21FBST / R-22FBST
EINBAU-MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES ENCASTRABLE - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
INGEBOUWD MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
INCORPORATO FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
INCORPORADO HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
1. R-21+22FBST Introduction 17/10/2003 08:39 Page A
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
D
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung
inklusive dem Ratgeber genau durchzulesen. So
wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von
der Hand gehen.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, SIEHE SEITE 138
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
NL
F
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page B
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
1
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
I
E
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page 1
2
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR: LES ORGANES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FOUR: ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FOUR: PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . .6-7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . .34-36
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-38
AVANT MISE EN SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
REGLER L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .40
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . .40
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . .41-42
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . .43
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . .4
OVEN: TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OVEN: BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . .60-62
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63-64
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN . . . . . . . . . . . .65
INSTELLEN VAN DE KLOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . .66
HANDBEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ANDERE GEHAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . .67-68
AUTOMATISCHE FUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
F
NL
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . .4
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
GERÄT: BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . .8-10
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . .14
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . .15-16
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
AUTOMATIK-TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18-20
REZEPTE FÜR AUTOMATIK AC-6 & AC-7 . . . . . . . . .21
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . .23
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . . .23
TIPPS UND TECHNIKEN ... . . . . . . . . . . . . . . . .24-26
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-29
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29-33
SERVICEADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138-143
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
TABLEAU DE AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . .44-46
RECETTES POUR AUTOMATIQUE AC-6 & AC-7 . .46-47
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . .48
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . .49
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
CONSEILS ET TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . .50-52
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53-55
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55-59
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . .138-143
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
AUTOMATISCHE TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . .70-72
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE AC-6 & AC-7 . .72-73
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .74
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . .74
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
TIPS EN ADVIES… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-78
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79-81
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81-85
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . .138-143
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
D
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page 2
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO: NOME DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
FORNO: ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FORNO: PANNELLO DE CONTROLLO . . . . . . . . . .6-7
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . .86-88
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-90
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
REGOLAZIONE DELL’OROLGIO . . . . . . . . . . . . . . .91
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
OPERAZIONI MANUALI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-94
FUNZIONAMENTO AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . .95
3
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO: NOMBRE DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . .4
HORNO: ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
HORNO: PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . .6-7
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . .112-114
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115-116
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCTIONAMIENTO . .117
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . .117
COCCIÓN POR MICROONDAS . . . . . . . . . . . . .118
OPERACIONES MANUALES . . . . . . . . . . . . . . . . .118
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . .119-120
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . .121
I
TABELLA PER AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . .96-98
RICETTE PER AUTOMATICA AC-6 & AC-7 . . . . . .98-99
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . .100
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE? . . . . . . . . .101
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA... . . . . .102-105
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105-107
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107-111
DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . .138-143
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
E
TABLAS DE AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .122-124
RECETAS PARA AUTOMÁTICA AC-6 & AC-7 . .124-125
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .126
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . .126
Recetario
QUÉ SON LAS MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . .127
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . .128-130
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131-133
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-137
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .138-143
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page 3
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
F
NL
I
NAMEN VAN ONDERDELEN
1 Frontplaat
2 Ovenlamp
3 Bedieningspaneel
4 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5 Ovenruimte
6 Verbindingsstuk
7 Deurafdichtingen en pasvlakke
8 Deur open-handel
9 Bevestigingspunten (4 punten)
10 Ventilatie-openingen
11 Buitenmantel
12 Behuizing van de achterkant
13 Netsnoersteun
14 Netsnoer
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
1 Frontfläche
2 Garraumlampe
3 Bedienfeld
4 Spritzschutz für den Hohlleiter
5 Garraum
6 Antriebswelle
7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
8 Türgriff
9 Befestigungspunkte (4 Stellen)
10 Lüftungsöffnungen
11 Außenverkleidung
12 Geräterückseite
13 Netzanschlusskabel-Träger
14 Netzanschlusskabel
LES ORGANES
1 Garniture avant
2 Eclairage du four
3 Panneau de commande
4 Cadre du répartiteur d'ondes
5 Cavité du four
6 Entraînement
7 Joint de porte et surface de contact du joint
8 Poignée d'ouverture de la porte
9 Points de fixation (x4)
10 Ouvertures de ventilation
11 Enveloppe extérieure
12 Compartiment arrière
13 Cordon d'alimentation clip de support
14 Cordon d'alimentation
NOME DELLE PARTI
1 Guarnizione anteriore
2 Luce del forno
3 Pannello di controllo
4 Coperchio guida onde
5 Cavità del forno
6 Accoppiatore
7 Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
8 Maniglia di apertura sportello
9 Punti di fissaggio (4 punti)
10 Apperture di ventilazione
11 Copertura esterna
12 Struttura posteriore
13 Cavo di alimentazione fermaglio di supporto
14 Cavo di alimentazione
10
11
14
12
13
8
4
5
6
7
9
2
3
1
NOMBRE DE LAS PIEZAS
1 Contramarco delantero
2 Lámpara del horno
3 Panel de mandos
4 Tapa de la guía de ondas
5 Cavidad del horno
6 Guarnición estanca
7 Sellos de la puerta y superficies de sellado.
8 Tirador para abrir la puerta
9 Puntos de fijación (4 puntos)
10 Orificios de ventilación
11 Cubierta externa
12 Armario de atrás
13 Cable de alimentación clip de soporte
14 Cable de alimentación
E
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page 4
5
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
15
16
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile
mitgeliefert wurden:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger
(17)4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am
Garraumboden einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist
darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter
bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers
berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör,
teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-
Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name
des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
D
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(15) Piatto rotante (16) supporto per piatto
rotante (17)4 viti di fissaggio (non indicato)
Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore
che si trova sulla base della cavità del forno.
Inserirvi quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando
li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al
proprio rivenditore o al concessionario autorizzato
SHARP ed indicare il nome della parte e del
modello.
I
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(15) El plato giratorio (16) El soporte de rodillos
(17)4 tornillos de fijación (no mostrado)
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición
en el fondo del interior.
Ponga seguidamente el plato giratorio en el
soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio
o agencia de servicio autorizada de SHARP,
sírvase mencionar dos cosas del nombre de la
pieza y la denominación del modelo.
E
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
(15) Plateau tournant (16) Support d'entraînement
(17) 4 vis de fixation (non montré)
Placer le pied du plateau dans l’entraînement
sur le plancher de la cavité.
Placer ensuite le plateau tournant sur le support
de rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
veiller à ce que les plats ou les récipients soient
levés sans toucher le bord du plateau tournant
lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments:
le nom de la pièce et le nom du modèle à votre
revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
F
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
(15) Draaitafel (16) Draaisteun
(17)4 bevestigingsschroeven (getoond niet)
Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking
op de bodem van de ovenruimte.
Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
Om schade aan de draaitafel te vermijden,
moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet
tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer
ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt,
moet u uw dealer of de door SHARP erkende
reparateur de naam van het onderdeel en van het
model doorgeven.
NL
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page 5
6
BEDIENFELD
1 Display
2 Symbole
Die Anzeige über dem Symbol blinkt oder
leuchtet auf. Wenn eine Anzeige blinkt, die
entsprechende Taste (mit demselben Symbol)
drücken oder den erforderlichen
Bedienungsschritt durchführen.
Umrühren
Wenden
KG/Gewicht
Symbol für Mikrowellen-Leistungsstufen
Symbol für Garvorgang
3 AUTOMATIK-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der 12
Automatikprogramme drücken.
4 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
5 STOP-Taste
6START/+1
MIN
-Taste
7 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
D
BEDIENFELD
1
2
3
4
5
6
7
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page 6
7
PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
1Affichage numérique
2 Témoins
L’indicateur correspondant clignotera ou s’allumera
juste au-dessus du symbole, en fonction de
l’instruction. Lorsqu’un indicateur clignote, appuyez
sur la touche correspondante (marquée du même
symbole) ou effectuez l’action nécessaire.
Remuer
Retourner
KG/Poids
Niveau de puissance
Cuisson
3 Touche AUTOMATIQUE
Appuyer pour sélectionner l’un des 12
programmes automatiques.
4
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
5 Touche ARRET
6 Touche DEPART/+1
MIN
7 Bouton MINUTERIE/POIDS
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Digitale display
2 Indikators
De overeenkomstige indicator boven elk
symbool zal gaan knipperen of gaan branden
volgens de gebruiksaanwijzing. Wanneer er
een indicator knippert, dient u de passende
toets in te drukken (met hetzelfde symbool) of
de noodzakelijke bewerking uit te voeren.
Roeren
Omdraaien
KG/Gewicht
Vermogenniveau
Koken
3AUTOMATISCHE-toetsen
Druk op de toets om één van de 12
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
5 STOP-toets
6START/+1
MIN-toets
7 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT-knop
NL
BEDIENINGSPANEEL
1 Display digitale
2Indicatori
L’indicatore appropriato lampeggerà oppure si
accenderà proprio sopra ciascun simbolo,
conformemente all’istruzione. Quando un
indicatore lampeggia, premete il pulsante
appropriato (contrassegnato dallo stesso simbolo)
oppure effettuate l’operazione necessaria.
Mescolare
Voltare
KG/Peso
Livello potenza microonde
Indicatore di cottura
3 Pulsante AUTOMATICI
Premere il pulsante per selezionare uno dei 12
programmi automatici.
4
Pulsante delle LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
5 Pulsante di ARRESTO
6 Pulsante di INIZIO/+1
MIN
7 Manopola RUTTORE/PESO
1Visualizador digital
2 Indicadores
El indicador apropiado destellará o se iluminará
sobre el símbolo respectivo, según la instrucción
dada. Cuando el indicador destelle, pulse la
tecla adecuada (que tiene el mismo símbolo), o
lleve a cabo la operación necesaria.
Remover
Darle vuelta
KG/Peso
Nivel de potencia de microondas
Cocción
3 Tecla de AUTOMÁTICA
Pulsar para seleccionar uno de los 12
programas automáticos.
4
Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
5 Tecla de PARADA
6 Tecla COMENZAR/+1
MIN
7 Mando TEMPORIZADOR/PESO
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
1. R-21+22FBST Introduction 19/06/2003 10:58 Page 7
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer
führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden und
das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im
Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor.
Reparaturen, insbesondere solche, bei
denen die Abdeckung des Geräts
entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend
qualifizierten Technikern vorgenommen
werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegen-
stände zwischen den Türdichtungen und den
abdichtenden Oberflächen befinden.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und warten, bis die
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen
der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die
entsprechenden Hinweise im nachfolgenden
Kochbuch-Ratgeber (Seite 23).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbehälter
verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den
Garraum, den Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der Verwendung
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile
sollten trocken und fettfrei sein.
Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder
sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 8
DEUTSCH
9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
verspätetem Aufwallen durch
Siedeverzug kommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und
Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von
gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut
servieren. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn die Lebensmittel oder
Getränke an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht werden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 22.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese
Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe
Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel
über den heißen Lüftungsöffnungen an der oberen
Rückwand des Gerätes.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn
die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 9
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Die Temperatur des Behälters ist kein echter
Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur
prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür
ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch
austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf
entweichen zu lassen und Verbrennungen zu
vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen
zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung
durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die
Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen
(z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie
besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise
verändern.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen und darf nur zum Garen von
Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich
nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in
einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muss eine
wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
und des Drehteller-Trägers durch Wärme vermieden.
Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte
nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie
das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a)Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen
lassen.
(b)Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf
den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände
auf das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 10
DEUTSCH
11
AUFSTELLANWEISUNGEN
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in der Nähe von Haushaltsgas-, Haushaltselektro- oder
Haushaltsinduktionsherden getestet und geprüft worden.
Zwischen Herd und Mikrowellengerät auf ausreichenden Abstand achten, damit ein Überhitzen des
Mikrowellengerätes, des benachbarten Schrankes und des Zubehörs verhindert wird.
Beim Betrieb des Mikrowellengerätes
darf der Herd nicht ohne Pfannen bzw.
Töpfe benutzt werden.
Der Schrank muss mind. 500 mm (A)
über der Arbeitsfläche angeordnet sein
und darf nicht direkt über einem Herd
oder anderen Küchengeräten wie z.B.
konventionellem Backofen oder
Kühlschrank installiert werden.
Bei Benutzung des Herdes ist beim
Umgang mit dem Mikrowellengerät
besondere Sorgfalt geboten.
•Die Vorderseite des Gerätes kann mit
einer milden Seifenlösung und Wasser
gereinigt werden. Industrielle Ofenreinigungsmittel, stark scheuernde oder Natriumhydroxid enthaltende
Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden.
A
A
SICHERER GEBRAUCH DES GERÄTES
INSTALLIEREN DES GERÄTES
1. Die Verpackung restlos entfernen und sorgfältig auf
mögliche Anzeichen von Beschädigung achten.
2. Das Gerät langsam und ohne hohen
Kraftaufwand in den Küchenschrank einsetzen
bis der Frontrahmen des Gerätes dicht an der
Frontöffnung des Schrankes anliegt.
3. Es ist sicher zu stellen, dass das Gerät fest sitzt
und nicht geneigt ist.
Zwischen der darüber
angeordneten Schranktür und
der Oberkante des Rahmens
muss ein Zwischenraum von
5 mm vorhanden sein (vgl.
Abbildung).
4. Das Gerät mit den
mitgelieferten Schrauben
befestigen. Die
Befestigungspunkte befinden
sich an den oberen und
unteren Ecken des Gerätes
(vgl. Abbildung, Pos. 9 auf Seite 4).
5. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das
Aufstellen dieses Gerätes gemäß den Hinweisen
dieser Bedienungsanleitung erfolgt und den
Aufstellungsanweisungen des Herstellers
entspricht.
5 mm
2. R-21+22FBST German OM 22/07/2003 11:44 Page 11
12
AUFSTELLANWEISUNGEN
Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar
ist, damit der Stecker im Notfall schnell abgezogen
werden kann.
Steckdose nicht hinter dem Schrank anordnen.
Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl. (A).
Erfolgt kein Anschluss des Netzkabels zur Stelle (A), ist es vom
Kabelträger (vgl. Abb., Pos. 13, auf Seite 4) abzunehmen und unter
dem Gerät entlang zu führen.
Das Gerät an einer korrekt installierten geerdeten Steckdose mit
einem einphasigen Wechselstromanschluss (230 V/50 Hz) verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (10 A) absichern.
Das Netzkabel darf nur von einem Elektriker ausgetauscht werden.
•Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann beim Einbau der
Anschluss am Punkt (A) erleichtert.
Beim Einsetzen des Gerätes in einen hohen Schrank darf das Netzkabel NICHT eingeklemmt werden.
Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
NETZANSCHLUSS
AUSTAUSCHEN DES NETZSTECKERS
Die Leiter im Netzkabel haben folgende
Farbcodierung:
Grün mit gelben Streifen = ERDE
Blau = NULLEITER
Braun = STROMFÜHRENDER
LEITER
Da die Farben im Netzkabel des Gerätes nicht mit
der Farbmarkierung der Steckeranschlüsse
übereinstimmen können, sind die Leiter wie folgt
anzuschließen:
Den grünen und gelben Leiter an der
Steckerklemme mit der Markierung E oder
oder mit der grünen oder grünen und gelben
Farbmarkierung.
Den blauen Leiter an der Steckerklemme mit der
Markierung N oder der schwarzen oder blauen
Farbmarkierung.
Den braunen Leiter an der Steckerklemme mit
der Markierung L oder der roten oder braunen
Farbmarkierung.
Auf festen Sitz der Klemmenschrauben und
korrekten Sitz der Kabel-Zugklammer achten.
Netzanschluss: einphasiger Wechselstrom (230 V,
50 Hz).
Bei falschem Netzanschluss können das Gerät
beschädigt und Verletzungen verursacht werden.
Weder SHARP noch der Händler sind in einem
solchen Falle haftbar.
WARNUNG: DIESES GERÄT IST
UNBEDINGT ZU ERDEN
Bei Fragen zur Stromversorgung gibt
ein Elektriker weitere Auskunft.
(A)
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 12
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopf drehen, bis die richtigen
Minuten angezeigt werden (35).
13
VOR INBETRIEBNAHME
DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHR
Benutzung der STOP-Taste
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des laufenden
Betriebes durch zweimaliges Drücken.
x 1
x1
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten.
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken,
wird auf dem Display angezeigt.
x1 für 3 Sekunden lang drücken
x 1
Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
Die Uhr gemäß der nachstehenden Anleitung einstellen.
x1 für 3 Sekunden lang drücken
1. Wählen Sie die Uhren-
Funktion. (12 Stunden-Uhr)
Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf drehen, bis die richtige Stunde
angezeigt wird (23).
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSTUFEN-Taste
um von den Stunden zu
den Minuten zu wechseln.
5. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
um die Uhr zu starten.
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
Sie wie im obigen Beispiel.
Anzeige prüfen.
x1
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 13
14
MIKROWELLENLEISTUNG
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene
Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der
Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben
in dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren.
Generell gelten folgende Empfehlungen:
100 P (800 W) Für schnelles Garen oder Erwärmen,
z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße
Getränke, Gemüse, Fisch usw.
70 P (560 W) Zum längeren Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie
Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren
Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen
garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden
oder überzulaufen.
50 P (400 W) Für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart
bleibt.
30 P (240 W Auftau-Einstellung) Wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße zu köcheln und gebackenen
Eierpudding zu kochen.
10 P (80 W) Zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
P = Prozent
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte
Leistungsstufe angezeigt wird. Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird,
erscheint . Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste so oft drücken bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird. Wenn die Taste nicht gedrückt wird,
arbeitet das Gerät automatisch mit voller Leistung 100 P.
Der manuelle Betrieb ermöglicht das Einstellen einer Garzeit bis
zu 90 Minuten. (90.00)
Die Zeiteinheit zum Garen (Auftauen) variiert von 10
Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigheit von der
Gesamtgar- oder auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt.
Anzeige prüfen.
Garzeit Zeiteinheiten
0-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minute
30-90 Minuten 5 Minuten
Beispiel:
Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30 Sek. mit 70 P Mikrowellenleistung.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistung durch
zweimaliges Drücken der
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste einstellen.
3. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Drücken der
START/+1
MIN-Taste.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten.
Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die +1min/START-Taste
gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den
Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.
x2
x1
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 14
15
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann programmiert werden.
Beispiel:
Garen: 5 Minuten bei 100 P Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 30 P Leistung (Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im Uhrzeigersinn die gewünschte
Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistung durch
einmaliges Drücken der
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste wählen.
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im Uhrzeigersinn die
gewünschte Garzeit ein.
4. Die gewünschte Leistung
durch viermaliges Drücken
der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
wählen.
5. Drücken Sie die
START/+1
MIN-Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei 100 P und anschließend 16 Minuten bei 30 P.)
Überprüfen Sie das Display.
x1
x4
x1
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 15
16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. +1MIN-FUNKTION
Mit der START/+1
MIN-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der START/+1MIN-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die START/+1
MIN-Taste nur 3 Minute nach dem
vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt
werden.
b. Verlängern der Garzeit
Bei manuellem Betrieb kann die Garzeit um das Mehrfache von 1 Minute verlängert werden; hierzu ist
während des Gerätebetriebes die Taste zu drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
x1
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 16
17
AUTOMATIK-BETRIEB
DEUTSCH
Die AUTOMATIK Funktion berechnet automatisch die
richtige Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 7
GAR-AUTOMATIK-Menüs und 5 AUFTAU-
AUTOMATIK-Menüs auswählen. Folgendes müssen Sie
bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
1. Drücken Sie die
AUTOMATIK
-Taste einmal, die
Anzeige entspricht dann der Abbildung.
Das Menü wird
gewählt durch Drücken der AUTOMATIK-Taste, bis
die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe
Seiten 18-20 "AUTOMATIK-Tabelle".
Um ein Auftau-Menü zu wählen, ist die Taste
AUTOMATIK mindestens acht mal zu drücken.
Wenn Sie die Taste 8mal drücken, erscheint
im Display. Das Menü ändert sich
automatisch, wenn die AUTOMATIK-Taste gedrückt
gehalten wird.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs eingeben, bis
das gewünschte Gewicht angezeigt wird.
Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger ist
als es in der AUTOMATIK-Tabelle angegeben wird,
verwenden Sie den manuellen Betrieb. Die
Anleitungen in den Tabellen beachten, um
einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die
START/+1
MIN-Taste drücken. Wenn ein
Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden
der Speisen), stoppt das Gerät automatisch, das
akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit
u. a. Symbole werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+1
MIN-Taste.
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
START/+1MIN
-Taste
Beispiel:
Zum Garen von Auflauf mit einem Gewicht von 1,0 kg verwenden Sie GAR-AUTOMATIK AC-7.
2. Geben Sie das Gewicht durch Drehen
des ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-
Knopfs im Uhrzeigersinn ein.
3. Drücken Sie die
START/+1
MIN
-Taste.
1. Wählen Sie das
gewünschte Menü durch
siebenmaliges Drücken
der AUTOMATIK
-Taste
.
Überprüfen Sie das Display.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt
von der Ausgangstemperatur ab.
Vergewissern Sie sich, dass die Speisen nach
dem Garen ausreichend gegart sind. Falls
erforderlich, können Sie die Garzeit
verlängern und eine höhere Leistungsstufe
einstellen.
Menü-
nummer
1.
3.
2.
AUTOMATIK-Taste
x7
x1
x1
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 17
18
AUTOMATIK-TABELLEN
GAR-
AUTOMATIK
AC-1 Garen
Tiefkühl-Gemüse
z.B. Rosenkohl,
Blumenkohl, Erbsen,
Mischgemüse,
Brokkoli
AC-2 Garen
Frisches
Gemüse
AC-3 Garen
Tiefkühl-
Fertiggerichte
Speisen zum
Umrühren wie
Nudeln Bolognese,
Chinesische Menüs
AC-4 Garen
Tiefkühl-Auflauf
z.B. Lasagne,
Nudelaufläufe.
MENGE (Gewichts-
einheit) / GESCHIRR
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Schüssel mit Deckel
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Schüssel mit Deckel
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser
empfiehlt, die Gesamtmenge
für das Programm unter
Einbeziehung der zusätzlichen
Flüssigkeit berechnen.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Flache, ovale
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie oder
mikrowellengeeigneten
original Behälter mit
Mikrowellenfolie
VERFAHREN
Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches
Wasser erforderlich).
Mit einem Deckel abdecken.
•Wenn das akustische Signal ertönt und das
Gerät stoppt, umrühren und wieder
abdecken.
Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen,
Würfel oder Scheiben.
Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches
Wasser erforderlich).
Mit einem Deckel abdecken.
•Wenn das akustische Signal ertönt und das
Gerät stoppt, umrühren und wieder
abdecken.
Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-
Gefäß geben.
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
Flüssigkeit zugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Falls vom Hersteller empfohlen, ohne Deckel
garen.
•Wenn das akutische Signal ertönt und das
Gerät stoppt, umrühren und wieder
abdecken.
Nach dem Garen umrühren und ca. 2
Minuten stehen lassen.
Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf aus der
Packung. Wenn der Behälter nicht für die
Mikrowelle geeignet ist, bitte in eine
Auflaufform geben
•Mit Mikrowellenfolie abdecken.
•Wenn der Behälter für Mikrowellen geeignet
ist, bitte den Originalpapierfilm abziehen
und mit Mikrowellenfolie abdecken.
Die Speise nach dem Garen ungefähr 5
Minuten stehen lassen.
TASTE
x1
x2
x3
x4
2. R-21+22FBST German OM 19/06/2003 10:54 Page 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Sharp R-21FBST/22FBST Manuale del proprietario

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per