Introduzione
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor ED 12-24mm f/4G IF. Le prestazioni
ottiche delle lenti DX Nikkor sono ottimizzate per le fotocamere reflex digitali Nikon serie D2, serie
D1, D100 e D70, grazie alla riduzione delle dimensioni del cerchio dell’immagine se comparate con
le normali lenti da 35mm. Questo permette alle lenti di avere un peso minore e dimensioni più
compatte, così da poter essere maneggiate molto più facilmente.
•Le lenti DX Nikkor sono stati progettati specificatamente per le fotocamere reflex digitali Nikon
(Formato Nikon DX). Nonostante possano essere montati sulle reflex con film da 35 mm, non
saranno in grado di funzionare in modo adeguato a causa delle dimensioni ridotte del cerchio
d’immagine.
Prima di usare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza contenute
nel manuale di istruzioni della vostra fotocamera. Tenere inoltre il presente manuale a portata di
mano per poterlo consultare in futuro.
Caratteristiche principali
•È un obiettivo ad alte prestazioni e messa a fuoco interna (IF) che si avvale di un motore Silent Wave per
azionare il meccanismo di messa a fuoco, e per questo il nome del modello include una “S”. La messa a
fuoco automatica pertanto risulta particolarmente agevole, silenziosa e quasi istantanea.
• La modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) può essere facilmente selezionata attraverso
l’interruttore del modo di messa a fuoco.
• E’ prevista la funzione di messa a fuoco automatica con esclusione manuale, che garantisce la
commutazione immediata dalla modalità di messa a fuoco automatica a quella manuale.
• Un controllo dell’esposizione più accurato è possibile quando questo obiettivo viene montato su una
macchina Nikon dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, in quanto le informazioni relative a
soggetto e distanza vengono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.
• L’utilizzo di tre elementi asferici e due elementi ED (dispersione extra bassa) dell’obiettivo garantisce
fotografie limpide, virtualmente senza frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 7 lame che produce
un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro il soggetto vengono rese come
piacevoli immagini sfocate.
• La distanza di massima messa a fuoco macro di 0,3 m è assicurata in tutte le impostazioni di zoom.
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Ruotare innanzitutto l’anello dello zoom finché la composizione desiderata sia contenuta nel mirino, quindi
procedere alla messa a fuoco. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per l’anteprima della
profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della
fotocamera.
Impostazione dell’apertura
Poiché l’obiettivo non è dotato di anello di apertura, è necessario impostare l’apertura sul corpo della
fotocamera.
Messa a fuoco
Posizionare il selettore del modo di messa a fuoco della fotocamera in conformità alla seguente tabella:
Messa a fuoco automatica con esclusione per il funzionamento in manuale
(modalità M/A)
1 Posizionare l’interruttore del modo di messa a fuoco
(Fig. B)
su M/A.
2 Cosí la messa a fuoco automatica funziona, ma è possibile escludere manualmente la messa a fuoco
agendo sull’anello di messa a fuoco manuale separato mentre si preme leggermente il pulsante di
rilascio dell’otturatore o il pulsante di avvio AF (AF-ON) sul corpo della fotocamera negli apparecchi che
ne sono provvisti.
3 Rimuovere il dito e quindi premere di nuovo, leggermente, il tasto di scatto o il tasto di avvio AF in
modo da cancellare la messa a fuoco manuale e ritornare alla messa a fuoco automatica.
Per ottenere la migliore messa a fuoco
Far riferimento a “Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo” sul questo
foglio.
Per scattare foto con flash con macchine con flash incorporato
Durante l’utilizzo della fotocamera di seguito riportate, prima di scattare delle fotografie con il flash,
verificare la lunghezza focale e la distanza di scatto, onde evitare una riduzione di luminosità ai margini
dell’immagine a causa della luce emessa dal flash che potrebbe essere ostruita dal barilotto.
Utilizzo del paraluce a baionetta HB-23
Collegamento del paraluce
Allineare l’indice di collegamento ( ) sul paraluce all’indice di montaggio del paraluce sull’obiettivo, e
ruotare il paraluce in senso antiorario (visto dal lato della fotocamerea) finché si blocchi in posizione.
(Fig. A)
• Verificare che l’indice di montaggio del paraluce sia allineato all’indice di regolazione del paraluce ( ).
• In caso di paraluce non adeguatamente collegato potrebbe verificarsi una riduzione di luminosità ai
margini dell’immagine.
• Per semplificare il collegamento o la rimozione del paraluce, afferrarlo dalla propria base e non dai bordi
esterni.
• Depositare il paraluce collegandolo in posizione invertita.
Smontaggio del paraluce
Afferrando il paraluce dalla base e non dal bordo esterno, ruotarlo in senso orario, guardando dal lato della
fotocamera, in modo tale da rimuoverlo
Cura e manutenzione dell’obiettivo
• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di
un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con
l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso
l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti.
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare
incendi o problemi di intossicazione.
• Per la protezione della lente frontale è buona norma tenere sempre montato un filtro NC. Anche il
paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
• Prima di porre l’obiettivo nell’astuccio o in borsa, montate entrambi i coperchi protettivi.
• Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di
muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina.
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo
in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate
mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 77mm dia. LC-77 • Paraluce a baionetta HB-23 • Tappo posteriore LF-1
Accessori opzionali
• Filtri a vite da 77mm • Portaobiettivo morbido CL-S2
Accessori non utilizzabili
• Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica
PK, gli anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni,
leggere attentamente il manuale di istruzioni degli accessori.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Obiettivo AF DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporata e attacco a
baionetta Nikon [Progettati specificatamente per le fotocamere reflex
digitali Nikon (Formato Nikon DX)]
Lunghezza focale: 12 mm–24 mm
Apertura massima: f/4
Costruzione obiettivo: 11 elementi in 7 gruppi (3 elementi asferici da obietto e 2 elementi
obiettivo ED)
Angolo di campo: 99° – 61°
Scala della
lunghezza focale: 12, 15, 18 , 20, 24 mm
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco: Sistema di messa a fuoco interna (IF) Nikon (utilizza un motore interno
Silent Wave); manuale mediante anello di messa a fuoco separato
Scala delle distanze
di ripresa: Graduata in metri e piedi da 0,3 m (1 ft.) all’infinito (∞)
Distanza focale minima: 0,3 m in tutte le impostazioni di zoom
Diaframma: Completamente automatico
Misurazione
dell’esposizione: Attraverso il metodo di apertura massima
Misura dell’accessorio: 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensioni: Estensione di 90 mm x 82,5 mm dia., circa, dalla flangia di montaggio
obiettivo della fotocamera
Peso: Circa 465 g
Introducción
Muchas gracias por su compra del AF-S DX Zoom-Nikkor ED 12-24mm f/4G IF. El rendimiento
óptico de las lentes DX Nikkor está optimizado para las cámaras SLR digitales Nikon de la serie D2,
serie D1, D100 y D70, al reducir el tamaño del círculo de imagen en comparación con las lentes de
35 mm normales. Esto da como resultado lentes con un peso reducido y un tamaño más compacto,
lo que hace que sean más manejables.
•Las lentes DX Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con cámaras SLR digitales
Nikon (Formato Nikon DX). Estos objetivos pueden acoplarse a las cámaras SLR de película
de 35mm, pero no funcionarán correctamente debido al reducido tamaño del círculo de imagen.
Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro en el manual
de instrucciones de su cámara. Guarde este manual en un lugar a mano para su referencia en
el futuro.
Principales funciones
• Es un objetivo de enfoque interno (IF) de gran calidad que utiliza un motor Silent Wave para accionar el
mecanismo de enfoque, de ahí viene el “S”. En consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso
y prácticamente instantáneo.
• El modo de enfoque automático (A) y el modo manual (M) pueden seleccionarse mediante le interruptor
de modo de enfoque.
• Se incluye enfoque automático con prioridad manual que proporciona cambio automático de enfoque
automático a enfoque manual.
• Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon
con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se
transfiere del objetivo a la cámara.
• El uso de tres lentes asféricas y dos lentes ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza que las
imágenes serán más nítidas, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 7 hojas que
produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen
más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
• Distancia de enfoque más cercana de 0,3m (1 pie) para todas las posiciones del zoom.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
En primer lugar, gire el anillo de zoom hasta que quede encuadrada la composición que desee en el visor
antes de enfocar. Si la cámara dispone de una palanca o botón de vista previa de profundidad de campo
(cierre de iris), la profundidad del campo puede observarse mientras mira a través del visor de la cámara.
Ajuste de abertura
Debido a que este objetivo no tiene un anillo de aberturas, debe ajustar la abertura en la cámara.
Enfoque
Ajuste el selector de modo de enfoque de su cámara de acuerdo con este cuadro:
Enfoque automático con prioridad manual (Modo M/A)
1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque
(Fig. B)
a M/A.
2 Se dispone de un enfoque automático pero puede dar prioridad al enfoque manual con el anillo de
enfoque manual mientras oprime ligeramente el obturador o el botón del inicio de AF (AF-ON) en el
cuerpo de la cámara si existe.
3 Saque su dedo y presione ligeramente el botón del obturador o el botón de inicio del autofoco otra vez
para cancelar el enfoque manual y continuar con el autofoco.
Obtención de buenos resultados con el enfoque automático
Consulte “Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular” en esta hoja.
Haga fotografías con flash en la cámara que tengan flash incorporado
Cuando utilice la cámara siguiente, compruebe la longitud focal y la distancia de fotografía antes de tomar
fotografías con el flash para evitar los efectos de viñeteado ya que la luz emitida por el flash puede quedar
obstruida por el cilindro del objetivo.
Utilización de la visera de la bayoneta HB-23
Instalación de la visera
Alinee el índice de acoplamiento de la visera del objetivo ( ) de la visera con el índice de montaje de la
visera del objetivo situado en éste y gire la visera en el sentido contrario a las agujas del reloj (vista desde
el lateral de la cámara) hasta que quede fijada con un chasquido.
(Fig. A)
• Asegúrese de que el índice de montaje de la visera del onjetivo se alinea con el índice de ajuste de la
visera del objetivo ( ).
• Si la visera del objetivo no está instalada correctamente, puede producirse efectos de viñeteado.
• Para facilitar la colocación o desmontaje de la visera, sujétela por la base en lugar de por la parte
externa.
• Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.
Desmontaje de la visera
Mientras sujeta la base y no el borde exterior, gire la visera en el sentido de las agujas del reloj (vista
desde el lateral de la cámara) para extraerla.
Forma de cuidar el objetivo
• Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar
un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o
limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo
cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
• No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un
incendio o causar problemas sanitarios.
• Se recomienda utilizar en todo momento un filtro NC para proteger el elemento frontal del objetivo.
También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Cuando se guarde el objetivo en su estuche, colocarle las dos tapas.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para
evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar
excesivamente caliente.
Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Visera de bayoneta HB-23 • Tapa trasera de objetivo LF-1
Accesorios opcionales
• Filtros roscados de 77 mm • Bolsa de objetivo flexible CL-S2
Accesorios incompatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más detalles, lea
cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios.
Especificaciones
Tipo de objetivo: AF DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montura de bayoneta
[Diseñados especialmente para ser utilizados con las cámaras SLR
digitales Nikon (Formato Nikon DX)]
Distancia focal: 12 mm–24 mm
Abertura máxima: f/4
Estructura del objetivo: 11 lentes en 7 grupos (3 lentes asféricas y 2 lentes ED)
Angulo de imagen: 99° – 61°
Escala de distancias
focales: 12, 15, 18, 20, 24 mm
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque: Sistema de enfoque interno de Nikon (IF) (con un motor Silent Wave
interno); manual por anillo de enfoque independiente
Escala de distancias
de la toma: Calibrado en metros y pies desde 0,3 m (1 pie) a infinito (∞)
Distancia de enfoque
más cercana: 0,3 m (1 pie) en todas las posiciones del zoom
Diafragma: Totalmente automático
Medición de la exposición: Por el método de plena abertura
Tamaño de accesorios: 77 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Diám. de aprox. 82,5 mm x 90 mm de alargue de la brida de la montura
del objetivo de la cámara
Peso: Aprox. 465 g (16,4 onzas)
Español Italiano
A person standing in front of a distant
background
Eine Person vor einem weit entfernten
Hintergrund
Une personne debout sur un fond éloigné
Una persona se encuentra delante de un fondo
distante
Una persona ferma davanti ad uno sfondo
distante
A field covered with flowers
Eine blumenübersäte Wiese
Un champ couvert de fleurs
Un campo cubierto de flores
Un prato fiorito
Notes on using wide or super-wide angle
AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not work properly
when taking pictures using wide or super-wide angle AF
Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus brackets is
relatively small.
As shown in Fig. A, when a person standing in front of a
distant background is placed within the focus brackets, the
background may be in focus, while the subject is out of
focus.
2. When the main subject is a small, patterned
subject or scene.
As shown in Fig. B, when the subject is highly patterned or
of low contrast, such as a field covered with flowers,
autofocus may be difficult to obtain.
In such situations:
(1) Focus on a different subject located at the same distance
from the camera, then use the focus lock, recompose, and
shoot.
(2) Or set the camera’s focus mode selector to M (manual)
and focus manually on the subject.
• Also, refer to “Getting Good Results with Autofocus” in
your camera’s instruction manual.
Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-
Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der
Aufnahme von Bildern mit AF Nikkor-Weitwinkel- oder
Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht einwandfrei.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein
Wie Abb. A zeigt, ist Folgendes möglich: bei Platzieren einer
Person vor einem weit entfernten Hintergrund in den
Fokusklammen wird unter Umständen der Hintergrund scharf
eingestellt, das eigentliche Motiv dagegen aber nicht.
2. Kleine strukturierte Fläche oder Szene als
Hauptmotiv
Wie aus Abb. B ersichtlich, ist bei Motiven mit ausgeprägter
Strukturierung oder geringem Kontrast (z.B. eine
blumenübersäte Wiese) u.U. die Scharfeinstellung per
Autofokus schwierig.
In solchen Fällen:
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im
selben Abstand von der Kamera, wählen dann bei
Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen so
die Aufnahme.
(2) Oder Sie stellen den Fokussiermoduswähler an der
Kamera auf M (manuell) und nehmen die
Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.
• Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem in der
Bedienungsanleitung der Kamera im Abschnitt “Gute
Ergebnisse mit dem Autofokus”.
Remarques sur l’emploi des objectifs grand-
angle ou super grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique
peut ne pas fonctionner correctement lors de la prise de vue
avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères de mise
au point est relativement petit.
Comme indiqué sur la Fig. A, quand une personne debout
sur un fond éloigné est placée dans les repères de mise au
point, le fond peut être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou un sujet
petits, à motifs.
Comme indiqué sur la Fig. B, quand le sujet a des motifs
importants ou est à faible contraste par exemple un champ
couvert de fleurs, la mise au point automatique peut être
difficile à obtenir.
Dans de telles situations:
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de
l’appareil, puis utilisez la mémorisation de la mise au
point, recomposez et déclenchez.
(2) Ou réglez le sélecteur de mode de mise au point de
l’appareil sur M (manuel) et mettez au point
manuellement sur le sujet.
• Consultez également “Pour obtenir de bons résultats avec
l’autofocus” dans le mode d’emploi de votre appareil.
Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de
gran o súper-gran angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera
no funcionar adecuadamente cuando se toman fotografías
usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es
relativamente pequeño.
Como se muestra en la Fig. A, cuando se coloca dentro de
los corchetes de enfoque a una persona se encuentra delante
de un fondo distante, puede suceder que el fondo esté
enfocado, pero que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es un motivo o sujeto
pequeño con patrones repetidos.
Como se muestra en la Fig. B, cuando el sujeto tiene
patrones muy repetitivos o tiene poco contraste, como un
campo cubierto de flores, el enfoque automático pudiera ser
difícil de obtener.
En tales situaciones:
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma distancia
respecto a la cámara, entonces use el bloqueo del
enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) O ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara en
M (manual) y enfoque el sujeto manualmente.
• Además, consulte “Como obter bons resultados com a
focagem automática” en el manual de instrucciones de su
cámara.
Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF
grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, durante la ripresa di immagini con
obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo, la
messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare in modo
adeguato.
1. Il soggetto principale nella cornice di messa a
fuoco è di dimensioni abbastanza ridotte.
Come mostrato nella figura A, in caso di soggetto di fronte
ad uno sfondo a distanza differente, entrambi all’interno della
cornice di messa a fuoco, è probabile che solamente lo
sfondo sia messo a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una scena di
dimensioni ridotte e con sfondo decorato.
Come mostrato nella figura B, se il soggetto è molto
decorato o a basso contrasto, tipo un campo ricoperto di
fiori, potrebbe essere difficile ottenere la messa a fuoco
automatica.
In tali situazioni:
(1) mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla stessa
distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco della
messa a fuoco, ricomporre e scattare;
(2) oppure impostare il selettore della modalità di messa a
fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a fuoco
il soggetto manualmente.
• Inoltre, fare riferimento al paragrafo “Come Ottenere i
Migliori Risultati con l’Autofocus” del manuale d’istruzioni
della fotocamera.
BA