Asco Series 210 Hung Diaphragm Solenoid Valve Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
GB
FR
DE
ES
www.asco.com
123620-602 (380-01-r2)
Page 1 of 2 Modied on: 2017-06-29
DESCRIPTION
Series 210 are 2-way, normally open, pilot operated, hung diaphragm
valves. The valve body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO components are intended to be used only within the technical
characteristics as specified on the nameplate. Changes to the
equipment are only allowed after consulting the manufacturer or its
representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally.
The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
Caution:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionofthe equipment install astraineror lter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhetightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Incase of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
Caution:
• Turnoffelectricalpowersupplyandde-energisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screwterminals must be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectrical components must be
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO-4400(whencorrectly
installed this connection provides lP-65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry-out an electrical test.
Incaseofsolenoidvalves,energisethecoilafewtimesandnotice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normaloperationconditions.Ifthesolenoidvalveiseasilyaccessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO products is dependent on service conditions.
Periodic cleaning is recommended, the timing of which will depend
onthemediaandserviceconditions.Duringservicing,components
should be examined for excessive wear. A complete set of internal
partsisavailableasasparepartskit.Ifaproblemoccursduring
installation/maintenance or in case of doubt please contact ASCO
or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandspacer,andsliptheentiresolenoid
enclosureoffthesolenoidbasesub-assembly.CAUTION:when
metal retaining clip disengages, it can spring upwards.
2. Removethespring washer. Unscrew solenoid base sub-
assembly and remove the core, plugnut O-ring, plugnut and
the solenoid base sub-assembly O-ring.
3. Unscrewscrews(4x)andremovebonnet,discholderassembly,
disc holder spring, diaphragm/support-assembly and the valve
body O-ring.
4. Allpartsarenowaccessibleforcleaningorreplacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease. Replace valvebody O-ring, diaphragm/support-
assembly, disc holder spring and disc holder assembly.
CAUTION:locatepilotholeindiaphragm/support-assemblyat
45degreesfromthevalveoutlet.
2. Replacethebonnetandscrews(4x),andtorquethescrews(4x)
in a criss-cross manner according to torque chart.
3. Then replace the solenoid base sub-assembly O-ring, plugnut,
plugnut O-ring, core and the solenoid base sub-assembly, and
torque the solenoid base sub-assembly according to torque
chart.
4. Replacespringwasher,solenoidenclosure,spacerandretaining
clip.
5. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
For additional information visit our website: www.asco.com
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie210fontpartiedelagammedesélectrovannes
àdeux-voies,normalementouvertes, à commande assistée, à
membraneattelée.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
Lescomposants ASCO sont conçus pour les domaines de
fonctionnementindiqués sur laplaque signalétique ou la
documentation.Aucunemodication ne peutêtre réalisée sur le
matérielsansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.
Avantdeprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationset
effectuer un nettoyage interne.
Lesélectrovannespeuventêtremontédansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
Attention:
Une restriction des tuyauteries peut entraîner des
dysfonctionnements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezà ce qu’aucun corpsétranger ne pénétre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’unlevier.
• Lestubesde raccordement ne devrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
Attention:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornes à vis solidaires dubobinage,sous boîtier métallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouter le“clic”métalliquequi signalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupart des électrovannescomportent des bobinages prévus
pourmisesoustensionpermanente.Pourévitertoutebrûlure,ne
pastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormaleten
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitde fonctionnementvarieselon l’utilisation,leuideet le
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
surl’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireauxproduitsASCOvarieavecleursconditions
d’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàunnettoyagepériodique
dontl’intervallevariesuivantla natureduuide,lesconditions
defonctionnementet le milieu ambiant.Lorsdel’intervention,
lescomposantsdoiventêtreexaminéspourdétecter touteusure
excessive.Unensembledepiècesinternesestproposéenpièces
derechangepourprocéderàlaréfection.Encasdeproblèmelors
du montage/entretien ou en cas de doute, veuillez contacter ASCO
ousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôterleclipdemaintienetlabagued’espacementetfaireglisser
toutleboîtierdelatêtemagnétiquehorsdusous-ensemblede
basedelatêtemagnétique.
ATTENTION:lorsqueleclipdemaintienmétalliqueestôté,il
peut bondir vers le haut.
2. Ôterlarondelleélastique.Dévisserlesous-ensembledebase
dela têtemagnétiqueetôterle noyau,lejointtorique dela
culasse,la culasseetle joint torique du sous-ensemble de
basedelatêtemagnétique.
3. Dévisserles vis (4x) et ôter le couvercle,le montage du
support du disque, le ressort du support du disque, le montage
membrane/supportetlejointtoriqueducorpsdelavanne.
4. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE: Lubrier tous les joints d’étanchéité/joints toriques
avecdelagraissesiliconedehautequalité.Replacerlejoint
torique du corps de la vanne, le montage membrane/support,
le ressort du support du disque et le montage du support du
disque. ATTENTION:placer le trou de positionnement dans
lemontagemembrane/supportà45degrésdelasortiedela
vanne.
2. Replacerlecouvercleetlesvis(4x)etraccorderlesvis(4x)en
lesentrecroisantselonleschémadecouple.
3. Puisreplacerlejointtoriquedusous-ensembledebasedela
têtemagnétique,laculasse, lejointtoriquede laculasseet
raccorderlesous-ensembledebase de la tête magnétique
selonleschémadecouple.
4. Replacerlarondelleélastique,leboîtierdelatêtemagnétique,
labagued’espacementetleclipdemaintien.
5. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
des’assurerqu’elles’ouvreetsefermecorrectement.
Pour toute information complémentaire, veuillez consulter notre
site Web: www.asco.com
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 210 handelt es sich um normal geöffnete,
vorgesteuerte 2-Wege-Magnetventile mit zwangsgesteuerter
Membran.DasVentilgehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCO-Komponentendürfen nur innerhalb der auf den
Typenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
Veränderungenan den Produkten sind nur nach Rücksprache
mitASCO zulässig.Vordem Einbau derVentilemußdas
Rohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigtwerden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
Die Rohrleitungsanschlüsse sollten entsprechend den
GrößenangabenaufdenTypenschildernmithandelsüblichen
Verschraubungendurchgeführtwerden.
Vorsicht:
• Eine Reduzierung derAnschlüssekann zu Leistungs- und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfänger oderFilterso dichtwiemöglich in
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung am Gewindeist darauf zu achten, daß kein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlußpunktanzusetzenist.
• Umeine Beschädigung der Produktezu vermeiden, ist
daraufzuachten,daßdieRohranschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
Spule und Führungsrohr vonVentilendürfen nicht als
Gegenhalterbenutztwerden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
Vorsicht:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• Alle Anschlußklemmen sind nach Beendigung der Arbeite
vorschriftsmäßigentsprechenddengeltenden Normen
anzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
BestimmungenundNormen einen Schutz-leiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
Flachsteckeranschlüsse gemäß ISO-4400 (bei
ordnungsgemäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
Anschlüsse innerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraubklemmen.Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG
Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen:BeiMagnetventilenSpannungan
derMagnetspulemehrmals ein- und ausschalten.Es mußein
metallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesind mitSpulen für Dauerbetrieb
ausgerüstet.ZurVermeidungvon Personen-undSachschäden
solltejedeBerührung der Magnetspule vermieden werden, da
dieseunter normalen Betriebsbedingungensehr heiß werden
kann.BeileichtzugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateur
einSchutz vorgesehenwerden,umjegliches versehentliches
Berührenzu vermeiden.sollte jede Berührung derMagnetspule
vermieden werden, da diese unter normalen Betriebsbedingungen
sehrheißwerdenkann.BeileichtzugänglichemMagnetventilsollte
vomInstallateur ein Schutzvorgesehenwerden, um jegliches
versehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakte Bestimmung des
Geräuschpegelskannaus diesem Grund nur durch die Person
durchgeführt werden, die dasVentil indas jeweiligeSystem
eingebaut hat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab.Eswird
empfohlen,das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabständenachdem Medium und den Betriebs-bedingungen
richten.Während derWartung sollten die Komponenten auf
übermäßigenVerschleißüberprüft werden.Für die Überholung
derASCO-Produkte sind kompletteSätzemitinternenTeilen
alsErsatzteilsätzeerhältlich.Treten Schwierigkeiten bei Einbau,
Betrieb oderWartung aufsowiebeiUnklarheiten,ist mit ASCO
Rücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußin der angegebenen Reihenfolgezerlegt
werden.DabeisinddieTeile exakt anhand der mitgelieferten
Explosionszeichnungenzuidentizieren.
1. KlammerhalterungundDistanzstückentfernenundkomplettes
MagnetkopfgehäusevonHaltemutterabziehen.ACHTUNG:Die
KlammerhalterungkannbeimLösennachobenwegfedern.
2. Federscheibeentfernen.HaltemutterlösenundMagnet-anker,
Gegenanker-Dichtungsring,Gegenankerund Halte-mutter-
Dichtungsringausbauen.
3. Schrauben(4x)lösenundVentildeckel,Ventiltellerhalte
rungsbaugruppe,Ventiltellerhalterungsfeder, Membran-/
Halterungsbaugruppe undVentilgehäuse-Dichtungsring
entfernen.
4. NunsindalleTeile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil inder umgekehrten Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammenbauen. Dabei sind die Teile anhand der
Explosionszeichnungenzuidentizierenundanzuordnen.
1. HINWEIS: Alle Dichtungen/Dichtungsringe sind mit
hochwertigem Silikonfettzuschmieren.Ventilgehäuse-
Dichtungsring, Membran-/Halterungsbaugruppe,Ventil-
tellerhalterungsfederundVentiltellerhalterungsbaugruppe
wiedermontieren.ACHTUNG:FührungsbohrunginMem-bran-/
Halterungsbaugruppe 45 Grad vomVentilausgangversetzt
anordnen.
2. Ventildeckel und Schrauben (4x) wieder montieren und
Schrauben(4x)kreuzweiseentsprechendden Angaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
3. DannHaltemutter-Dichtungsring, Gegenanker,Gegenanker-
Dichtungsring, Magnetanker und Haltemutter wieder
montierenund Haltemutter entsprechend den Angaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
4. Federscheibe,Magnetkopfgehäuse,Distanzstückund
Klammerhalterungwiedermontieren.
5. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website:
www.asco.com
DESCRIPCION
LaSerie210estáformadaporválvulasbidireccionales,normalmente
abiertas,accionadasporpiloto,demembranaunida.Elcuerpode
laválvulaestáconstruidodelatón.
INSTALACION
LoscomponentesASCO sólo deben utilizarse dentro de las
especificacionestécnicas que se especifican en su placade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésdeconsultar al fabricante o a su representante.Antes
dela instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente.
Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
enlaplacadecaracterísticasyajustarseadecuadamente.
Precaución:
• La reducción de lasconexionespuede causaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizaracinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
aprieteotensiónsobreelproducto.
CONEXION ELECTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealizadas
porpersonalcualificadoydeberán adaptarse a las normas y
regulaciones locales.
Precaución:
• Antes de comenzar el trabajo,desconecte elsuministro de
energíaeléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementosportadoresdetensión.
• Todoslos terminales eléctricos deben estar apretados
adecuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
deunaconexiónatierraysatisfacerlasnormasyregulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
seinstalacorrectamenteesta conexiónproporciona una
protecciónIP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada«PG».
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVICIO
Lamayorparte de las válvulas solenoides se suministrancon
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,ya
quepuedehabersecalentadoencondicionesnormalesdetrabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protecciónqueimpidacualquiercontactoaccidental.
EMISION DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
delequipoutilizado.Unadeterminaciónexactadelnivelderuido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
Elmantenimientode los productos ASCO depende de las
condicionesde servicio.Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastesexcesivos.Sedisponedeunjuegocompletodepartes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimientooencasodedudacontactarconASCO
o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VALVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Retireelclipdesujeciónyelespaciador,deslicetodalacaja
hacia afuera de la base auxiliar del solenoide.
PRECAUCION:aldesengancharseelclipdesujeciónmetálico,
éstepuedesaltarhaciaarriba.
2. Retire la arandela resorte.Desatornille la base auxiliar del
solenoideyretirelajuntadelaculata,laculataylajuntadela
base auxiliar del solenoide.
3. Quitelostornillos(4x)ylatapa,elconjuntodelportaclapet,el
resortedelportaclapet,elconjuntodiafragma/soporteylajunta
delcuerpodelaválvula.
4. Ahoratendráacceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VALVULA
Vuelvaa montar la válvula enel orden inversode desmontaje
prestandoespecialatenciónalasvistasampliadassuministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA: Lubriquetodaslas guarniciones/juntas con grasa de
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlajuntadelcuerpo
dela válvula, el conjunto diafragma/soporte,elresorte del
portaclapet y elconjunto del portaclapet.PRECAUCION:
localiceelagujerodelpilotoenelconjuntodiafragma/soporte
a45gradosdelasalidadelaválvula.
2. Vuelvaacolocarlatapaylostornillos(4x)yaprietelostornillos
(4x)enformacruzadasegúnelcuadrodeapriete.
3. Acontinuaciónvuelvaacolocarlajuntadelabaseauxiliardel
solenoide, la culata, la arandela de la culata, el núcleo y la base
auxiliar del solenoide, y apriete la base auxiliar del solenoide
según el cuadro de apriete.
4. Vuelvaacolocarlaarandelaespaciadora,lacaja,elespaciador
yelclipdesujeción.
5. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Para obtener información adicional, visite nuestro sitio Web:
www.asco.com
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Series 210 solenoid valves normally open, pilot operated,
hungdiaphragm3/8to3/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
Lesvannesdelasérie210normalementouverte,
àcommandeassistée,àmembraneattelée3/8à3/4
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile der Baureihe 210, normal geöffnet,
zwangsgesteuerteMembrane3/8bis3/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Válvulasdesolenoidelaserie210normalmenteabiertas,
accionadasporpiloto,demembranaunida3/8a3/4
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-602 (380-01-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-29
SERIES
210
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
12,4±1,1
5 ± 2
175 ± 25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/8
1/2
3/4
SCE210C033
SCE210C034
SCE210C035
C302-334
C302-334
C302-335
C302-449
C302-449
C302-450
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmenteaperte,
servoassistite,amembranaguidata.Ilcorpoèinottone.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesono ammissibili solo dopo
avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione,depressurizzareitubiepulireinternamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessereconformiallamisuraindicatasull’apposita
targhetta.
Attenzione:
Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateo
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordi non devonoesercitarepressione,torsioneo
sollecitazionesull’elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettorialancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
tamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
nontoccareilsolenoide.Sedifacileaccesso,l’elettrovalvoladeve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedi suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di
elettrovalvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuono
solo dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodi
manutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneperlarevisione.
Sesiincontranoproblemidurantel’installazioneelamanutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontarelaclipdissaggioeildistanziatoreeslarel’intera
custodia dal sottogruppo di base del solenoide.
ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,
puòscattareversol’alto.
2. Smontare la ghiera. Svitare il sottogruppo di base del solenoide
esmontareilnucleo,l’anellodiritenutadelnucleossoel’anello
di ritenuta del sottogruppo di base del solenoide.
3. Svitare leviti (4x) e smontare il coperchio, il gruppo porta-
otturatore, la molla otturatore, il gruppo membrana/supporto e
l’anellodiritenutadelcorpodellavalvola.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
della valvola, il gruppo membrana/supporto, la molla otturatore
e il gruppo porta-otturatore.
ATTENZIONE:posizionareilforopilotanelgruppomembrana/
supportoa45gradirispettoall’uscitadelcorpo.
2. Rimontareilcoperchioeleviti(4x)eserrareleviti(4x)aduea
due in diagonale secondo la tabella delle coppie.
3. Quindi rimontare l’anello di ritenuta del sottogruppo di base
delsolenoide,l’anellodiritenutadelnucleosso,ilnucleoe
il sottogruppo di base del solenoide e serrare il sottogruppo di
base del solenoide secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontarelaghiera,la custodia, il distanziatore e la clipdi
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuit de 210-serie zijn 2-weg, normaalopen, indirect
werkendemagneetafsluiters met gekoppeldmembraan.Het
afsluiterhuis is van messing.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
opdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijnalleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor hetinbouwendienthet leidingsysteemdrukloosgemaaktte
worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
Letop:
• Eenreductie van de aansluitingen kan tot prestatie-en
functiestoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delenwordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensde doorde plaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
Letop:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoerende
delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedruk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden.Invoorkomendegevallendientmendespoelaf te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de
bedrijfsomstandigheden.Weraden u aan om het product
regelmatigtereinigen,in intervallen die afhankelijkzijn van
hetmedium en de mate van onderhoud.Controleer tijdens het
onderhoudofonderdelenzijnversleten.Ingevalvanslijtage zijn
reserve-onderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit
tevoeren.lngevalproblemenofonduidelijkhedentijdensmontage,
gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar
vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclipende opvulring, en schuif het
gehele spoelhuis van de kopstuk/deksel-combinatie af.
LETOP:bijhetverwijderenvandebevestigingsclipkandeze
omhoog springen.
2. Verwijder deveerring.Schroefdekopstuk/deksel-combinatie
los,enverwijderdeplunjer,deO-ringvandevastekern,de
vaste kern zelf en de O-ring van de kopstuk/deksel-combinatie.
3. Schroefdebouten (4x) los,en verwijderhetklepdeksel,de
klephouder, de klephouderveer, de membraan/steun-combinatie
en de O-ring van het afsluiterhuis.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het afsluiter-huis,
de membraan/steun-combinatie, de klephouderveer en de
klephouder.LETOP:zorgdatdestuurpoortindemembraan/
steun-combinatie45gradenisgedraaid tenopzichte vande
afsluiteruitlaat.
2. Plaatshetklepdekselendebouten(4x)weerterug,endraai
debouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteer vervolgens de O-ring van de kopstuk/deksel
combinatie, de vaste kern, de O-ring van de vaste kern, de
plunjeren de kopstuk/deksel-combinatie zelf,en draaide
kopstuk/deksel-combinatiemethetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkop,deopvulringende
bevestigingsclip.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Spacer
3. Coil & nameplate
4. Connector assembly
5. Spring washer
6. Solenoid base sub-assembly
7. Core
8. O-ring, plugnut
9. Plugnut
10. O-ring, solenoid base sub-
assembly
11. Screw(4x)
12. Bonnet
13. Discholderassembly
14.Discholderspring
15. Diaphragm/support-assembly
15.1 Spring, diaphragm assembly
15.2 Support, diaphragm spring
15.3Diaphragm/seat-assembly
16. O-ring, valve body
17.Valvebody
18.Mountingbracket(optional)
1. Clip de maintien
2. Bagued’espacement
3. Bobine&chesignalétique
4. Montage du connecteur
5. Rondelleélastique
6. Sous-ensemble de base de la tête
magnétique
7. Noyau
8. Jointtorique,culasse
9. Culasse
10. Jointtorique,sous-ensemble
de base
11. Vis(4x)
12. Couvercle
13. Montage du support du disque
14.Ressortdusupportdudisque
15. Montage membrane/support
15.1Ressort,montagedelamembrane
15.2 Support, ressort de la membrane
15.3Montagemembrane/siège
16.Jointtorique,corps
17. Corps
18.Supportdemontage(enoption)
1. Klammerhalterung
2. Distanzstück
3. Spule & Typenschild
4. Gerätesteckdose
5. Federscheibe
6. Haltemutter
7. Magnetanker
8. Dichtungsring,Gegenanker
9. Gegenanker
10. Dichtungsring,Haltemutter
11. Schraube(4x)
12. Ventildeckel
13. Ventiltellerhalterungsbaugruppe
14.Ventiltellerhalterungsfeder
15. Membran-/Halterungsbaugruppe
15.1Feder,Membranbaugruppe
15.2Halterung,Membranfeder
15.3Membran-/Ventilsitzbaugruppe
16.Dichtung,Ventilgehäuse
17.Ventilgehäuse
18.Montagehalterung(optional)
1. Clipdesujeción
2. Espaciador
3. Bobina y placa de características
4. Conjuntodelconector
5. Arandela resorte
6. Base auxiliar del solenoide
7. Núcleo
8. Juntayculata
9. Culata
10. Junta,baseauxiliardelsolenoide
11. Tornillo(4x)
12. Tapa
13. Conjuntodelportaclapet
14.Resortedelportaclapet
15. Conjuntodiafragma/soporte
15.1Resorte,conjuntodeldiafragma
15.2 Soporte, resorte del diafragma
15.3Conjuntodediafragma/asiento
16.Junta,cuerpodelaválvula
17.Cuerpodelaválvula
18.Soportedemontaje(opcional)
1. Clip di fissaggio
2. Distanziatore
3. Bobina e targhetta
4. Gruppoconnettore
5. Rondellaelastica
6. Sottogruppo di base del solenoide
7. Nucleo
8. Anello di ritenuta, nucleo fisso
9. Nucleosso
10. Anello di ritenuta, sottogruppo di
base del solenoide
11. Vite(4x)
12. Coperchio
13. Gruppoporta-otturatore
14. Molla otturatore
15. Gruppomembrana/supporto
15.1 Molla, gruppo membrana
15.2 Supporto, molla membrana
15.3Gruppomembrana/sede
16. Anello di tenuta, corpo valvola
17. Corpo valvola
18.Squadradissaggio(optional)
1. Clip
2. Opvulring
3. Spoelmettypeplaatje
4. Steker
5. Veerring
6. Kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjer
8. O-ring, vaste kern
9. Vastekern
10. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
11. Bout(4x)
12. Klepdeksel
13. Klephouder
14.Klephouderveer
15. Membraan/steun-combinatie
15.1Veer,membraan
15.2 Steun, membraanveer
15.3 Membraan/zitting-combinatie
16. O-ring, afsluiterhuis
17. Afsluiterhuis
18.Montagebeugel(optie)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
LeelettrovalvoleSerie210normalmenteaperte,
servoassiste,membranaguidatada3/8a3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 210 afsluiters normaal open, indirect werkend,
gekoppeldmembraan3/8tot3/4
~
=
INOUT
INOUT
Diaphragm/spring/supportassembly
Montage membrane / ressort / support
Membran-/Feder-/Halterungsbaugruppe
Diafragma/resorte/conjuntodelsoporte
Gruppomembrana/molla/supporto
Membraan/veer/steun-combinatie
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 Hung Diaphragm Solenoid Valve Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione