5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE ARMADO | INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE | AUFBAUANLEITUNG | ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Please follow the instructions below to assemble the drum kit. When mounting the pads, do not over-tighten the thumb-screws.
Once you have assembled the kit, adjust the pads to a suitable level and angle and then tighten the screws to secure the frame.
READ SAFETY INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THIS PRODUCT!
Siga las instrucciones que se incluyen a continuación para armar el kit de batería. Cuando monte los pads, no apriete en exceso
los tornillos manuales. Una vez armado el kit, ajuste los pads a un nivel y un ángulo apropiados y luego apriete los tornillos para
sujetar firmemente el bastidor. ¡LEA EL FOLLETO DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO!
Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour assembler l'ensemble de batterie. Assurez-vous de ne pas trop serrer les vis de
serrage des pads. Une fois l'ensemble monté, ajustez la hauteur et l'angle des pads, puis serrez les vis de serrage afin de bien
les fixer au support. VEUILLEZ LIRE LE LIVRET DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER LE PRODUIT.
Bitte befolgen Sie zum Aufbau des Drum Kits die nun folgenden Anweisungen. Überdrehen Sie bei der Montage der Pads die
Flügelschrauben bitte nicht. Nach dem Aufbau des Kits, justieren Sie die Pads so, dass sie in einer angenehmen Höhe und
einem komfortablen Winkel stehen. Schrauben Sie dann die Flügelschrauben vorsichtig fest. BITTE LESEN SIE DIE
BROSCHÜRE MIT DEN SICHERHEITSHINWEISEN, BEVOR SIE DIESES PRODUKT VERWENDEN!
Si prega di seguire attentamente le istruzioni seguenti per il montaggio del kit batteria. Al momento di montare i pad, non serrare
eccessivamente le viti ad alette. Una volta montato il kit, regolare i pad all’altezza e all’angolazione desiderate e serrare le viti per
fissare il telaio. PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI DI
SICUREZZA!
1 ::::::
• Begin by placing the two base tubes (A, B) on the ground.
Rotate the connectors closest to the middle of each tube
so they are facing each other, as shown in the picture on
the right.
• Comience por colocar los dos tubos de la base (A y B) en
el piso. Gire los conectores más cercanos a la parte
media de cada tubo de modo que queden enfrentados,
como se muestra en la ilustración de la derecha.
• Commencez par poser les deux pieds (A, B) sur le
plancher. Tournez les connecteurs du milieu de chaque
pied pour qu'ils soient face à face, tel qu'indiqué sur
l'image de droite.
• Beginnen Sie, indem Sie die beiden Füße (A, B) auf die
Erde legen. Drehen Sie die Flansche in der Mitte der
Stangen so, dass die Öffnungen gegenüberliegen, wie im
rechten Bild zu sehen ist.
• Iniziare collocando a terra le due barre della base (A, B).
Ruotare i connettori al centro di ogni barra in modo che si
fronteggino, come illustrato nell’immagine a destra.
2 ::::::
• Take one of the rack tubes (C) and insert it into the
connectors, as shown in the picture to the right. Tighten
the thumb screws to secure the tube.
• Tome uno de los tubos del bastidor (C) e insértelo en los
conectores, como se muestra en la ilustración de la
derecha. Apriete los tornillos manuales para sujetar el
tubo.
• Insérez une des tiges (C) dans les connecteurs, tel
qu'indiqué sur l'image de droite. Serrez les vis de serrage
pour bien fixer la tige.
• Verwenden Sie eine der Rackstangen (C) und stecken Sie
diese, wie rechts dargestellt, in die Flansche der Füße, die
mittig angeordnet sind. Drehen Sie die Flügelschrauben
vorsichtig fest.
• Prendere una delle barre del rack (C) e inserirla nei
connettori, come illustrato nell’immagine a destra. Serrare
le viti ad alette per fissare la barra.