Dolmar EM-4818 S (2007) Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
DOLMAR
EM-4818 S
EM-4316
EM-4818
EM-4818 S
http://www.dolmar.com
Betriebsanleitung
Manuel d’utilisation
Operator’s manual
Manuale di istruzioni
Gebruikershandleiding
Manual de instrucciones
Manual de instruções
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Kullanim kilavuzu
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Návod k použití
Instrukcje obsługi
Használati utasítás
êêÛÛÍÍÓÓÓÓÒÒÚÚÓÓ ÒÒ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËÏÏËË
Priručnik za uporabo
Priročnik za uporabo
Návod na použitie
Manual de instrucfiiuni
Instrukcij vadovas
Operatora rokasgrÇmat
Kasutusjuhend
Priručnik sa uputstvima
ME77
7
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1.
Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Supply voltage and frequency
11. Chassis 12. Motor 13. Blade 14. Stone-guard 15. Grass-catch-
er
16. Handle 17. Motor switch 18. Electric cable hook 19. Drive
engagement lever
Do not dispose of electric equipment together with household
waste material! In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible recycling facility. If
electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous
substances can leak into the groundwater and get into the foodchain,
damaging your health and well-being. For further information on the
disposal of this product, please contact your dealer or your nearest
domestic waste collection service.
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS
(where present)
21. Off 22. On 23. Transmission engaged
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with
due care and attention. Symbols have therefore been placed on var-
ious parts of the machine to remind you of the main precautions to be
taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked
to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this
handbook.
31. Important: Read the instruction handbook before using the
machine..
32. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe distance
whilst working..
33. Beware of sharp blades: Remove plug from mains before main-
tenance or if cord is damaged
34. Important: keep the power supply cable away from the blade.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MAC-
CHINA
1. Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Tensione e frequenza di alimentazione
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi 15.
Sacco di raccolta 16. Manico 17. Comando interruttore 18.
Aggancio cavo elettrico 19. Leva innesto trazione
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor-
mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devo-
no essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche vengono
smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono
raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, dan-
neggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più appro-
I
GB
fondite sullo smaltimento di questo prodotto, contattare l’Ente com-
petente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove pre-
visti)
21. Arresto 22. Marcia 23. Trazione inserita
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere uti-
lizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei
pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il
loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandiamo inoltre di
leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito
capitolo del presente libretto.
31. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la mac-
china.
32. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di
lavoro, durante l’uso.
33. Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’alimentazio-
ne prima di procedere alla manutenzione o se il cavo è danneg-
giato.
34. Attenzione: tenere il cavo di alimentazione lontano dalla lama.
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1.
Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikant
7. Voedingsspanning en –frequentie
11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Deflector 15.
Opvangzak 16. Handgreep 17. Bedieningsschakelaar 18. Haak vor
elektrische kabel
19. Bedieningshendel tractie
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap geschei-
den te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Indien de elektrische
apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of in de ondergrond,
kunnen de schadelijke stoffen de waterlaag bereiken en in de voe-
dingsketen terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw gezond-
heid en welzijn. Voor meer informatie over de afdanking van dit pro-
duct, contacteer de instantie die bevoegd is voor de verwerking van
het huishoudelijk afval of uw raadpleeg uw Verkoper.
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE
BEDIENINGEN (indien voorzien)
21. Stilstand 22. Versnelling 23. Aandrijving ingeschakeld
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de
nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw
maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de
belangrijkste gebruiksvoorschriften.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan
om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van
deze handleiding door te lezen.
31. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzingen vóórdat u deze
maaier gebruikt.
32. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd andere perso-
nen uit de buurt tijdens het gebruik van deze maaier
33. Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit het
stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de voedingska-
bel beschadigd werd.
34. Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van het
maaiblad.
NL
22
NORME DI SICUREZZA
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con i
comandi e con un uso appropriato del rasaerba. Imparare ad arre-
stare rapidamente il motore.
2)
Utilizzate il rasaerba esclusivamente per lo scopo al quale è
destinato, cioè il taglio e la raccolta dell’erba
. Qualsiasi altro
impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o
cose.
3) Non permettere mai che il rasaerba venga utilizzato da bambini o
da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le
istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utiliz-
zatore..
4)
Non utilizzare mai il rasaerba:
– con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
– se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle
sue capacità di riflessi e attenzione.
5) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di inci-
denti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle
loro proprietà.
1)
Durante il taglio, indossare sempre calzature solide e panta-
loni lunghi. Non azionare il rasaerba a piedi scalzi o con sanda-
li aperti
.
2) Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che
potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di
taglio e il motore (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
3) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale ed in partico-
lare dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di
taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e
le viti danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
4)
Prima di iniziare il lavoro, montare le protezioni all’uscita
(sacco o parasassi).
5) ATTENZIONE: PERICOLO! Umidità ed elettricità non sono
compatibili
:
– la manipolazione ed il collegamento dei cavi elettrici devono esse-
re effettuati all’asciutto;
– non mettere mai in contatto una presa elettrica o un cavo con una
zona bagnata (pozzanghera o erba umida);
– i collegamenti fra i cavi e le prese devono essere di tipo stagno.
Utilizzare prolunghe con prese integrali stagne e omologate, reperi-
bili in commercio.
– alimentare l’apparecchio attraverso un differenziale (RCD –
Residual Current Device) con una corrente di sgancio non superiore
a 30 mA.
6) I cavi di alimentazione dovranno essere di qualità non inferiore al
tipo
H05RN-F o H05VV-F con una sezione minima di 1,5 mm
2
ed
una lunghezza massima consigliata di 25 m.
7) Agganciare il cavo al fermacavo, prima di avviare la macchina.
8)
Il collegamento permanente di qualunque apparato elettrico
alla rete elettrica dell'edificio deve essere realizzato da un elet-
tricista qualificato, conformemente alle normative in vigore. Un
collegamento non corretto può provocare seri danni personali,
incluso la morte
.
1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artifi-
ciale.
2)
Evitare di lavorare nell’erba bagnata o sotto la pioggia.
3)
Non passare mai con il rasaerba sopra il cavo elettrico.
Durante il taglio, bisogna sempre trascinare il cavo dietro il rasaerba
e sempre dalla parte dell’erba già tagliata. Utilizzare il gancio ferma-
cavo come indicato nel presente libretto, per evitare che il cavo si
stacchi accidentalmente, assicurando nel contempo il corretto inse-
rimento senza forzature nella presa.
4)
Non tirare mai il rasaerba dal cavo di alimentazione o tirare il
cavo per estrarre la spina
. Non esporre il cavo a fonti di calore o
lasciarlo a contatto di olio, solventi o oggetti taglienti.
5) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in
pendenza.
6) Non correre mai, ma camminare; evitare di farsi tirare dal rasaer-
ba.
7) Tagliare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù.
C) DURANTE L’UTILIZZO
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
A) ADDESTRAMENTO
I
8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pen-
dii.
9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi.
10) Prestare estrema attenzione quando tirate il rasaerba verso di
voi.
11) Fermare la lama se il rasaerba deve essere inclinato per il tra-
sporto, nell’attraversare superfici non erbose, e quando il rasaerba
viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
12) Non azionare mai il rasaerba se i ripari sono danneggiati, oppu-
re senza il sacco raccoglierba o il parasassi.
13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio-
ne alle ruote, prima di avviare il motore.
14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i
piedi ben distanti dalla lama.
15) Non inclinare il rasaerba quando si accende il motore, a meno
che questo sia necessario per l’avvio. In questo caso, non inclinarlo
più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte
lontana dall’operatore. Assicurarsi sempre che entrambe le mani
siano in posizione di funzionamento prima di riabbassare il rasaer-
ba.
16)
Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti.
State sempre lontani dall’apertura di scarico.
17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in fun-
zione.
18)
Fermare il motore e staccare il cavo di alimentazione:
– prima di qualsiasi intervento sotto il piatto di taglio o prima di dis-
intasare il convogliatore di scarico;
– prima di controllare, pulire o lavorare sul rasaerba;
– dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul
rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuo-
vamente la macchina;
– se il rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo ricercare
immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio;
– ogni qualvolta si lasci il rasaerba incustodito.
– durante il trasporto della macchina
19)
Fermare il motore:
– ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco raccoglierba;
– prima di regolare l’altezza di taglio.
20) Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza
dalla lama rotante, data dalla lunghezza del manico.
1) Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia
sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione
regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle
prestazioni.
2) Per ridurre il rischio d’incendio, liberare il rasaerba, e in particola-
re il motore, da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Non lascia-
re contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale.
3) Controllare di frequente il parassassi e il sacco raccoglierba, per
veriricarne l’usura o il deterioramento.
4)
Verificare periodicamente lo stato dei cavi elettrici e sostituir-
li qualora siano deteriorati o il loro isolamento risulti danneg-
giato
. Non toccare mai un cavo elettrico sotto tensione se è male
isolato. Staccarlo dalla presa prima di ogni intervento.
5) Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio della
lama.
6)
Curare l’equilibratura della lama, quando viene affilata. Tutte
le operazioni riguardanti la lama (smontaggio, affilatura, equilibratu-
ra, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richie-
dono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrez-
zature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre
eseguiti presso un centro specializzato.
7)
Non usare mai la macchina con alcune parti o con il cavo usu-
rati o danneggiati, per motivi di sicurezza. I pezzi devono esse-
re sostituiti e mai riparati. Usare ricambi originali (le lame
dovranno sempre essere marcate ). I pezzi di qualità non
equivalente possono danneggiare la macchina e nuocere alla
vostra sicurezza
.
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o
inclinare la macchina occorre:
– indossare robusti guanti da lavoro;
– afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenen-
do conto del peso e della sua ripartizione;
– impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchi-
na e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale
deve essere collocata o prelevata.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
23
NORME D’USO
NOTA - La macchina può essere fornita con alcuni
componenti già montati.
Modelli con interruttore a leva passante:
Allargare le due estremità della parte superiore del manico
(1), in modo da introdurre nelle apposite sedi l’asta (2),
completa dell’aggancio del cavo (3).
Riportare nella posizione di lavoro i due elementi (1),
già premontati, che compongono la parte inferiore del
manico e bloccarli tramite le manopole inferiori (2).
Montare la parte superiore (3) utilizzando la viteria (4) in
dotazione.
Applicare i fermacavi (5) come indicato.
La corretta posizione dell’aggancio del cavo (6) è quella
indicata.
Allentando le manopole (2) è possibile regolare il manico a
tre diverse altezze
Con la parte in plastica (11) capovolta, fissare il
telaio (12) alla parte in plastica mediante le viti (13).
Introdurre il telaio (12) nel sacco (14) e agganciare tutti i
profili in plastica (15), aiutandosi con un cacciavite, come
indicato nella figura.
Inserire a fondo il bordo perimetrale (16) della tela nella
scanalatura della parte in plastica (11), partendo a 5-7 mm
dalle estremità.
Il motore è comandato da un interruttore a doppia
azione, al fine di evitare una partenza accidentale.
Per l’avviamento, premere il pulsante (2) e tirare la leva (1).
Il motore si arresta automaticamente al rilascio della leva
(1).
La regolazione dell’altezza di taglio si effettua per
mezzo delle apposite leve (1).
Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima
altezza. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A COLTELLO FERMO.
Nei modelli con trazione, l’avanzamento del rasaer-
ba avviene con la leva (1) spinta contro il manico. Il rasaer-
ba smette di avanzare al rilascio della leva.
Sollevare il parasassi e agganciare correttamente il
sacco (1), come indicato nella figura.
Agganciare correttamente il cavo di prolunga come
indicato.
Per avviare il motore, premere il pulsante di sicurezza (2) e
tirare la leva (1) dell’interruttore.
Durante il taglio, fare in modo che il cavo elettrico si
3.3
3.2
3.1
3. TAGLIO DELL’ERBA
2.3
2.2
2.1
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
1.3
1.2
1.1
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
I
trovi sempre alle spalle e dalla parte di prato già tagliata.
L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettua-
ti sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due
direzioni.
Al termine del lavoro, rilasciare la leva (1). Scol-
legare la prolunga PRIMA della presa generale (2) e SUC-
CESSIVAMENTE dal lato dell’interruttore del rasaerba (3).
ATTENDERE L’ARRESTO DELLA LAMA prima di effettuare
qualsiasi intervento sul rasaerba.
IMPORTANTE – La manutenzione regolare e accurata è
indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicu-
rezza e le prestazioni originali della macchina.
Conservare il rasaerba in luogo asciutto.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni inter-
vento di pulizia, manutenzione o regolazione sulla mac-
china.
2) Dopo ogni taglio, rimuovere i detriti d’erba e il fango
accumulati all’interno dello chassis per evitare che, dis-
seccandosi, possano rendere difficoltoso il successivo
avviamento.
3) Assicurarsi sempre che le prese d’aria siano libere da
detriti.
4) La verniciatura della parte interna dello chassis può
staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba
tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente
ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine,
per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe
alla corrosione del metallo.
Ogni intervento sulla lama deve essere eseguito
presso un centro specializzato.
Nota per il centro specializzato: Rimontare la lama (2)
seguendo la sequenza indicata nella figura e serrare la vite
centrale (1) con una chiave dinamometrica, tarata a 16-20
Nm.
Non usare getti d’acqua ed evitare di bagnare il
motore e componenti elettrici.
Nei modelli con trazione:
la giusta tensione della cinghia si ottiene per mezzo del
dado (1), fino ad ottenere la misura indicata (6 mm).
il registro (2) deve essere regolato in modo che il filo (3)
risulti leggermente allentato, con la leva (4) a riposo.
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a con-
tattare il Servizio Assistenza più vicino o il Vostro
Rivenditore.
4.3
4.2
4.1
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
3.4
68
Assistenza tecnica d’officina, parti di ricambio e garan-
zia
Manutenzione e riparazioni
La manutenzione e la riparazione di apparecchi moderni e
di aggregati costruttivi di fondamentale importanza per la
sicurezza richiedono una formazione specialistica, oltre ad
utensili particolari e dispositivi di controllo specifici.
Tutti gli interventi non riportati nelle presenti istruzioni d’uso
devono essere eseguiti da un’officina specializzata o da
un’officina autorizzata.
Il tecnico specializzato è stato addestrato in modo appro-
priato e dispone di esperienza ed attrezzatura necessarie
per potervi offrire buone soluzioni a prezzi economici. Lo
stesso tecnico potrà esservi anche di aiuto con buoni con-
sigli.
Il diritto alla rivendicazione della garanzia decade in caso di
tentativi di riparazione eseguiti da terzi o da persone non
autorizzate.
Competenze
Solo per apparecchi di marca Briggs&Stratton, Honda,
Tecumseh e Robin Subaru, le prestazioni di officina, i pezzi
di ricambio e la garanzia sono di competenza del produt-
tore del motore o della relativa officina autorizzata. Per l’ap-
parecchio è responsabile DOLMAR (motore escluso).
Non sono interessati da tale regolamentazione genera-
tori di corrente e tutti gli altri apparecchi che non
assemblano nessuno dei motori sopra indicati. In tal
caso la responsabilità è unicamente di competenza
della DOLMAR.
Pezzi di ricambio
Il funzionamento continuativo affidabile e la sicurezza del
vostro apparecchio dipendono anche dalla qualità dei
pezzi di ricambio impiegati. Impiegate esclusivamente
pezzi di ricambio originali.
Solo i pezzi di ricambio vengono prodotti dal fabbricante
stesso dell’apparecchio e garantiscono la miglior possibile
qualità di materiale, l’esattezza dimensionale ed il perfetto
funzionamento e sicurezza.
Potrete rifornirvi di pezzi di ricambio ed accessori originali
presso il vostro negoziante specializzato. Questi dispone
pure delle necessarie liste dei pezzi di ricambio, dalle quali
si ricavano i numeri dei pezzi di ricambio. Egli viene tenuto
sempre al corrente dei miglioramenti e di tutte le novità nel-
l’ambito dell’offerta di pezzi di ricambio.
Va inoltre ricordato che se si utilizzano componenti non ori-
ginali decade la garanzia.
Garanzia
La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assu-
I
me i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi
difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione con-
statati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi
preghiamo di tener conto del fatto che in alcuni paesi vigo-
no speciali condizioni di garanzia. Per chiarimenti in merito
rivolgetevi al vostro rivenditore. Nella sua qualità di rivendi-
tore del prodotto egli si assume la garanzia per il prodotto
stesso.
Vi preghiamo di voler comprendere che in seguito alle
seguenti cause di danni non può venir assunta nessuna
garanzia:
Non vengono rispettate le istruzioni d’impiego.
•Vengono trascurati i necessari interventi di manutenzio-
ne e pulizia.
Danni insorti in seguito ad una regolazione del carbura-
tore non effettuata a regola d’arte.
Logorio dovuto a normale usura.
Chiaro caso di sovraccarico con permanente violazione
del limite superiore di capacità di prestazione.
Uso di violenza, maneggiamento non a regola d’arte, uso
improprio e accidente.
Danni derivanti da surriscaldamento in seguito a deposi-
to di sporco sulla scatola del ventilatore.
Interventi di persone non appositamente addestrate o
riparazioni non eseguite a regola d’arte.
Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o pezzi di
ricambio non originali DOLMAR, quando tali pezzi pro-
vocano danni.
Impiego di combustibili impropri o deteriorati da giacen-
za prolungata.
Danni che si ricollegano alle condizioni di impiego dal
contratto di noleggio.
Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non vengono
considerati quali lavori da eseguire nell’ambito dei diritti di
garanzia. Ogni intervento di garanzia deve venir fatto da un
negoziante specializzato approvato dalla DOLMAR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dolmar EM-4818 S (2007) Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario