DeWalt DCS777 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 6
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 37
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 48
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 59
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 70
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 81
Português (traduzido das instruções originais) 91
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 102
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 112
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 122
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 132
59
ITALIANO
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e
l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei partner più
affidabili per gli utilizzatori di apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
DCS777
Tensione V 54
Tipo 1
XPS
Potenza resa W 1750
Diametro lama mm 216
Alesatura lama mm 30
Max. velocità della lama min
-1
6300
Taglio obliquo (posizioni max.) sinistra e destra 50°
Taglio inclinato (posizioni max.) sinistra 48°
Taglio composto taglio inclinato 45°
taglio obliquo 45°
Capacità
taglio trasversale 90° mm 60 x 270
taglio obliquo 45° mm 60 x 190
taglio obliquo 48° mm 60 x 180
taglio a smusso 45° mm 48 x 270
taglio a smusso 48° mm 45 x 270
Dimensioni complessive mm 460 x 560 x 430
Peso kg 15,0
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) ai sensi della normativa
EN61029:
L
PA
(pressione sonora) dB(A) 91
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 102
K (incertezza della potenza acustica) dB(A) 3,2
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
= m/s² 2,1
Incertezza K = m/s² 1,5
Il livello di emissione di rumore indicato in questo foglio informativo è stato
misurato in base al test standard indicato nella normativa EN61029 e può
essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato
per una valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: Il livello di emissione di rumore dichiarato si riferisce
alle applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’elettroutensile
viene utilizzato per applicazioni diverse, con accessori diversi, o non
riceve adeguata manutenzione, il valore delle emissioni di rumore
potrebbe differire da tale valore. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente
il livello di esposizione durante il periodo di utilizzocomplessivo.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni deve anche
considerare i momenti in cui l’utensile è spento o quando è acceso ma
non viene utilizzato.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di esposizione durante il
periodo di utilizzo complessivo. Identificare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni, come: effettuare
la manutenzione dell’utensile e degli accessori, tenere le mani calde,
organizzazione dei modelli di lavoro.
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
TRONCATRICE COMPATTA SENZA FILO
DCS777
Pacco batteria DCB546
Tipo batterie Li-Ion
Tensione V
DC
18/54
Capacità Ah 6,0/2,0
Peso kg 1,05
Caricabatteria DCB118
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 18/54 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei
pacchi batteria
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Peso kg 0,66
Il caricabatterie DCB118 accetta pacchi batteria da 18V Li-Ion XR e
XRFLEXVOLT
TM
(DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B,
DCB185 e DCB546).
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Troncatrice compatta senza filo
DCS777
DeWALT
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi
alle normative:
2006/42/CE, EN61029-1:2009+A11:2010, EN61029-2-9:2012 + A11:2013.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva, 2014/30/UE e 2011/65/
UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo seguente o
vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento tecnico e
rende questa dichiarazione per conto di
DeWALT
.
Markus Rompel
Direttore Progettazione
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
20.07.2016
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Norme di sicurezza
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni seguenti può
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesionipersonali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Norme generali di sicurezza
1 . Tenere pulita larea dilavoro.
Ambienti e banchi di lavoro in disordine possono essere causa d’incidenti.
60
ITALIANO
2 . Tenere presenti le caratteristiche ambientali dellarea dilavoro.
Non esporre l’utensile alla pioggia. Non usare l’apparato in ambienti
carichi di umidità. Tenere l’area di lavoro ben illuminata (250-300 Lux).
Non usare l’elettroutensile in un luogo soggetto al rischio di incendi o
esplosioni, come ad es. dove sono presenti liquidi e gas infiammabili. L’area
di lavoro deve essere benventilata.
3 . Predisporre una protezione contro le scosse elettriche
Evitare il contatto con oggetti dotati di scarico a terra (per es.
tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi). Durante l’uso in condizioni estreme
(quali per esempio un livello elevato di umidità, la produzione di polvere
metallica, ecc.) è possibile aumentare la sicurezza elettrica collegando in
serie un trasformatore d’isolamento o un interruttore differenziale (FI).
4 . Tenere lontano le altrepersone.
Non permettere alle persone non coinvolte nel lavoro (in modo particolare
ai bambini), di toccare l’utensile o la batteria e tenerli lontano dall’area
dilavoro.
5 . Stoccare gli utensili nonutilizzati.
Quando gli utensili non vengono utilizzati si consiglia di riporli in un luogo
asciutto e chiuso a chiave, lontano dalla portata deibambini.
6 . Non forzare l’utensile.
L’utensile funzionerà meglio e in modo più sicuro se utilizzato alla
velocitàprevista.
7 . Usare l’utensileadatto.
Non forzare utensili con potenza limitata per svolgere lavori per i quali
dovrebbero essere usati utensili per impieghi gravosi. Non usare gli utensili
per scopi non previsti: per esempio, non usare le seghe circolari per tagliare
tronchi orami.
8 . Indossare indumentiadeguati.
Evitare di indossare indumenti ampi, gioielli, ecc. che potrebbero rimanere
impigliati nelle parti mobili dell’utensile. Se si lavora all’aperto, indossare
guanti di gomma e scarpe con suole antisdrucciolo. Indossare un
copricapo protettivo che possa raccogliere i capellilunghi.
9 . Usare dispositivi di protezioneindividuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. Usare inoltre una maschera
antipolvere qualora si producano polvere o particelle volatili. Se queste
particelle dovessero diventare molto calde, indossare anche un grembiule
resistente al calore. Indossare sempre protezioni acustiche Indossare
sempre un casco disicurezza.
10 . Collegare un sistema di aspirazione dellepolveri.
Se sono previsti dispositivi per il collegamento di sistemi di aspirazione
e raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati in
manieraadeguata.
11 . Fissare il pezzo dalavorare.
Usare dei morsetti o una morsa per tenere fermo il pezzo da lavorare. Ciò
aumenta la sicurezza, consentendo di avere entrambe le mani libere per
usare l’utensile.
12 . Non sporgersitroppo.
Mantenere sempre un appoggio e un equilibrioadeguati.
13 . Manutenere gli utensili concura.
Tenere gli utensili da taglio sempre ben affilati e puliti per un utilizzo
migliore e più sicuro. Seguire le istruzioni in merito alla lubrificazione e al
ricambio degli accessori. Controllare periodicamente gli utensili e,.qualora
siano danneggiati,
farli riparare presso un centro di assistenza tecnica autorizzato. Mantenere
le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio ograsso.
14 . Scollegare gliutensili.
Scollegare gli utensili dalla corrente elettrica quando non vengono
utilizzati, prima della manutenzione e per sostituire accessori come lame,
punte etaglierine.
15 . Rimuovere le chiavi regolabili emeccaniche.
Prendere l’abitudine di controllare sempre che le chiavi regolabili e
meccaniche siano state rimosse dall’apparato prima diaccenderlo.
16 . Evitare l’avvio accidentale dell’utensile.
Non trasportare l’elettroutensile tenendo il dito sull’interruttore. Assicurarsi
che l’interruttore dell’utensile sia in posizione “off” prima di collegarlo alla
rete di alimentazioneelettrica.
17 . Lavorare conattenzione.
Prestare sempre attenzione a ciò che si sta facendo. Usare il proprio buon
senso. Non usare l’utensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcol
ostupefacenti.
18 . Controllare che non vi siano partidanneggiate.
Prima dell’uso, controllare scrupolosamente che non vi siano parti
danneggiate e che l’utensile sia in grado di svolgere le proprie funzioni in
modo corretto. Verificare eventuali disallineamenti o inceppamenti delle
parti mobili, la rottura di componenti e qualsiasi altra condizione che
possa influire sull’uso dell’utensile. Un dispositivo o qualsiasi altra parte
dell’utensile che risultino danneggiati devono essere riparati in maniera
adeguata o sostituiti presso un centro di assistenza autorizzato, a meno
che non sia indicato diversamente nel presente manuale d’istruzioni. Gli
interruttori difettosi devono essere sostituiti da un centro di assistenza
autorizzato,
Non usare l’utensile se l’interruttore non si accende e spegne.
Non tentare mai di effettuare delle riparazionipersonalmente.
AVVERTENZA! l’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego
di questo utensile per scopi diversi da quelli raccomandati in questo
manuale di istruzioni possono comportare il rischio diinfortuni.
19 . Fare riparare l’utensile da personalequalificato.
Questo utensile è conforme alle norme di sicurezza pertinenti. Le
riparazioni devono essere eseguite solamente da personale qualificato,
utilizzando ricambi originali; in caso contrario l’utilizzatore potrebbe
trovarsi in seriopericolo.
Regole di sicurezza aggiuntive per le troncatrici
Non utilizzare la troncatrice per tagliare materiali diversi da quelli
raccomandati dalcostruttore.
Non utilizzare la macchina senza le protezioni in posizione o con le
protezioni non funzionanti o non sottoposte a una correttamanutenzione.
Quando si effettuano tagli inclinati, accertarsi che il braccio sia
saldamentefissato.
Mantenere la superficie attorno alla macchina in piano, omogenea e libera
da materiali di scarto, quali trucioli oschegge.
Selezionare la lama corretta per il materiale datagliare.
Utilizzare lame correttamente affilate. Rispettare il contrassegno della
massima velocità sullalama.
Prima di iniziare qualsiasi operazione accertarsi che le manopole di
bloccaggio e le impugnature di fissaggio siano benserrate.
Non posizionare mai una mano nell’area della lama quando la troncatrice
è collegata alla fonte di alimentazioneelettrica.
Non tentare mai di arrestare rapidamente una macchina in movimento
incastrandovi uno strumento o ponendo un altro oggetto contro la lama;
tale azione potrebbe causare incidentigravi.
Consultare il manuale di istruzioni prima di utilizzare qualsiasi accessorio.
L’uso non corretto di un accessorio può causaredanni.
Durante la manipolazione della lama o di materiale grezzo, utilizzare un
supporto o indossare deiguanti.
Prima dell’uso accertarsi che la lama della troncatrice sia
montatacorrettamente.
Verificare che la lama ruoti nella direzionecorretta.
Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore di quello consigliato.
Consultare la sezione Dati tecniciper conoscere le corrette capacità di
taglio. Utilizzare esclusivamente le lame specificate in questo manuale,
conformi alla normativa EN 847-1.
Prendere in considerazione l’applicazione di lame specificamente
progettate per ridurre larumorosità.
Non usare lame in acciaio per lavorazioni a alta velocità (HSS).
61
ITALIANO
Non utilizzare lame spaccate odanneggiate.
Non utilizzare mole abrasive odiamantate.
Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità contrassegnata è almeno
pari alla velocità indicata sullatroncatrice.
Non usare mai la troncatrice senza la tavola dataglio.
Sollevare la lama dal taglio nel pezzo in lavorazione prima di
rilasciare l’interruttore.
Prima di eseguire un taglio, assicurarsi che la macchina siastabile.
Non incuneare oggetti contro la ventola per bloccare l’alberomotore.
La protezione della lama sulla troncatrice si apre premendo la rispettiva
leva di rilascio
2
.
Non sollevare manualmente la protezione della lama a meno che
la troncatrice non sia spenta. La protezione può essere sollevata
manualmente durante l’installazione o rimozione delle lame o per
l’ispezione dellatroncatrice.
Controllare a intervalli regolari che le prese d’aria del motore siano pulite e
libere daschegge.
Sostituire la tavola da taglio seusurata.
Prima di eseguire operazioni di manutenzione o di sostituire la lama,
scollegare sempre la macchina dalla fonte dialimentazione.
Non eseguire mai operazioni di pulizia o manutenzione se la macchina è
ancora in funzione e la testa non si trova in posizione diriposo.
Se si utilizza un LED, non è consentito sostituirlo con un LED di tipo diverso.
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal costruttore o da
un agente autorizzato per l’assistenza.
Durante il taglio di pezzi di legno, collegare la troncatrice a un dispositivo
di raccolta della polvere. Tenere sempre in considerazione i fattori che
condizionano l’esposizione alla polvere, quali:
ʵ il tipo di materiale sul quale si lavora (il compensato produce più
polvere del legno);
ʵ l’affilatura della lama;
ʵ la regolazione corretta della lama,
ʵ dispositivo di aspirazione delle polveri con velocità non inferiore a
20m/s.
Accertarsi che il sistemi di aspirazione locale, le cappe, i deflettori e i camini
siano regolaticorrettamente.
Tenere in considerazione i seguenti fattori che influiscono sull’esposizione
al rumore:
ʵ utilizzare lame progettate per ridurre le emissioni acustiche;
ʵ utilizzare solo lame ben affilate;
La manutenzione della macchina deve essere eseguita a intervalli regolari;
Fornire un’illuminazione generale o locale adeguata;
accertarsi che l’operatore sia adeguatamente preparato per l’uso, la
regolazione e il funzionamento della macchina;
Assicurarsi che gli eventuali distanziatori e anelli dell’alberino siano adatti
allo scopo indicato nel presentemanuale.
Astenersi dal rimuovere trucioli o altre parti del pezzo da lavorare dall’area
di taglio mentre la macchina è un funzione e la testa della sega non si
trova nella posizione di riposo
Non tagliare mai i pezzi da lavorare più corti di 150mm.
Senza ulteriore supporto, la macchina è progettata per accettare pezzi da
lavorare con dimensioni massime di
ʵ 60 x 216 x 500mm (altezza x larghezza x lunghezza).
ʵ I pezzi da lavorare più lunghi devono essere supportati da un piano
aggiuntivo adatto, per es. DE7023. Fissare sempre il pezzo da lavorare
in modosicuro.
In caso di incidente o guasto della macchina, spegnerla immediatamente
e scollegarla dalla fonte dialimentazione.
Segnalare il guasto e contrassegnare la macchina in modo adeguato per
impedire ad altre persone di utilizzare la macchinadifettosa.
Se la lama della sega è bloccata a causa di una forza di alimentazione
anormale durante il taglio, spegnere la macchina e scollegarla dalla presa
di corrente. Rimuovere il pezzo da lavorare e assicurarsi che la lama della
sega sia libera di muoversi. Accendere la macchina e avviare una nuova
operazione di taglio con una forza di alimentazioneridotta.
Non tagliare mai pezzi realizzati in leghe leggere, specialmente
ilmagnesio.
Ove possibile, fissare la macchina a un banco utilizzando bulloni con un
diametro di 8 mm e 80 mm dilunghezza.
Rischi residui
I seguenti rischi sono inerenti all’uso delle troncatrici:
lesioni causate dal contatto con le parti rotanti
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione
di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Tali
rischi sono:
menomazioni uditive;
rischi di infortuni causati da parti ;
rischio di lesioni durante la sostituzione della lama non protetta;
rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura delle protezioni;
polvere formatasi durante il taglio del legno, specialmente di quercia,
faggio eMDF.
I seguenti fattori aumentano il rischio di problemi respiratori:
assenza di un dispositivo di aspirazione delle polveri collegato durante la
segatura del legno;
aspirazione della polvere insufficiente dovuta a filtri di scarico nonpuliti.
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con un solo
livello di tensione. Verificare sempre che la tensione del pacco batteria
corrisponda alla tensione della targhetta. Assicurarsi anche che la tensione
del caricabatterie corrisponda a quella direte.
L’apparato
DeWALT
possiede doppio isolamento secondo la
normativa EN60335, perciò non è necessario il collegamento
aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la rete di
assistenza
DeWALT
.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la
spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno, devono essere
collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non assolutamente
necessario. Utilizzare un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di
ingresso del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del
conduttore è 1mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria
DeWALT
non richiedono alcuna regolazione e sono
progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale contiene
importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento per caricabatterie
compatibili (vedere Dati tecnici).
62
ITALIANO
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e gli avvertimenti
contrassegnati sul caricatore, la batteria e il prodotto che funziona con
labatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far penetrare alcun
liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di corrente
residua con una corrente nominale residua di 30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di lesioni,
caricare solamente batterie ricaricabili
DeWALT
. Tipi diversi di batterie
potrebbero scoppiare provocando lesioni personali edanni.
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore inserito
nella presa di corrente, i contatti di carica esposti all’interno del
caricabatterie possono essere circuitati da materiale estraneo.
Materiali estranei di natura conduttiva quali, a titolo esemplificativo,
ma non esaustivo, lana d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi
accumulo di particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie dalla presa
quando il pacco batteria non è in sede. Staccare il caricabatterie dalla
presa prima di cominciare apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi altro
caricabatteria diverso da quelli di questo manuale. Il caricabatterie e
il pacco batteria sono progettati specificatamente per lavorareinsieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro utilizzo
diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT
. Ogni utilizzo
diverso comporta rischio di incendio, scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il
cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere calpestato,
non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare
osollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar luogo a
rischio di incendio,scossa elettrica ofolgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che potrebbero
bloccare le fessure di ventilazione e causare calore interno
eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da qualsiasi fonte di calore. Il
caricabatteria viene ventilato con le fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina
danneggiati—farli sostituireimmediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo, è caduto
o è stato danneggiato in qualche altro modo. Portarlo in un centro di
assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza
o riparazione, portarlo in un centro di assistenza autorizzato. Un
montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione
oincendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è necessario
farlo sostituire immediatamente dal produttore, o dal suo agente o da
persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi tipo di
pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La rimozione del pacco
batteria non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la corrente
elettrica da 230V standard di rete. Non tentare di utilizzarlo con
una tensione diversa. Ciò non vale per i caricabatterie daveicolo.
Caricamento di una batteria (Fig. C)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppobatterie.
2. Inserire il pacco batteria
27
nel caricabatteria, assicurandosi che sia
completamente posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in carica)
lampeggia ripetutamente, indicando che è iniziato il processo dicarica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce rossa che rimane
continuamente accesa. Il pacco batteria è completamente carico e può
essere utilizzato in questo momento o lasciato nel caricabatterie. Per
rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
28
sul paccobatteria.
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle batterie
Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima di utilizzarlo per la
primavolta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del paccobatteria.
Indicatori di carica
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia dell’indicatore gialla
sarà illuminata durante questa operazione. Una volta che la batteria
avrà raggiunto una temperatura adeguata, la spia gialla si spegnerà e il
caricabatteria riprenderà la procedura dicaricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso.
Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o
visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura pacco batteria o
caricabatteriadifettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema delcaricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e il pacco
batteria presso un centro di assistenza autorizzato per esseretestati.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o troppo fredda
avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il
caricamento finché la batteria non ha raggiunto la temperatura appropriata.
Il caricabatteria quindi passa automaticamente alla modalità di caricamento
del pacco. Questa funzione garantisce la massima durata dellabatteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta rispetto a un
pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata
per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà alla velocità di caricamento
massima anche se la batteria siscalda.
Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna progettata per
raffreddare il pacco batterie. La ventola si accende automaticamente
quando il pacco batteria necessita di essere raffreddato. Non utilizzare mai
il caricabatterie se la ventola non funziona correttamente o se le aperture
di ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di entrare
all’interno delcaricabatterie.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un sistema
di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
surriscaldamento o scaricamentocompleto.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il Sistema
di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria agli ioni di litio sul
caricatore finché non è completamentecarica.
Montaggio a parete
Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a parete o per
sedersi in posizione verticale su un piano o una superficie di lavoro. Durante
il montaggio a parete, individuare il caricabatterie a portata di una presa
elettrica, e lontano da un angolo o altri ostacoli che possano impedire
il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per la
posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il caricabatterie in
modo sicuro utilizzando viti per cartongesso (acquistate separatamente)
di almeno 25,4mm di lunghezza con un diametro della testa della vite di
63
ITALIANO
7–9mm, fissata nel legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5mm
della vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti a vista
e inserirle fino in fondo nellefessure.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima della
pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso dall’esterno del
caricabatteria utilizzando un panno o una spazzola morbida non
metallica. Non utilizzare acqua o soluzioni detergenti. Non far
penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere
alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi
batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro
numero di catalogo e latensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico completamente.
Prima di utilizzare il pacco batteria e il caricabatterie, leggere le istruzioni di
sicurezza seguenti. Seguire poi le procedure di caricadescritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. L’inserimento o la rimozione della batteria dal
caricabatterie può incendiare le polveri o ifumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non modificare
il pacco batteria in modo da farlo entrare in un caricabatteria
non compatibile siccome il pacco batteria potrebbe rompersi e
provocare gravi lesionipersonali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT
.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altriliquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il pacco batteria
in posti dove la temperatura raggiunge o supera 40˚C (104˚F)
(come nei capannoni o nelle costruzioni metalliche in estate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente danneggiato
o è completamente esausto. Il pacco batteria può esplodere se gettato
nel fuoco. Se vengono bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano
fumi e materialitossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la pelle, lavare
immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della
batteria raggiunge gli occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15
minuti o fino a quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di carbonati organici
liquidi e di sali dilitio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare irritazione
delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste,
rivolgersi a curemediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria si può
incendiare se esposto a scintilla o afiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco batteria per alcun
motivo. Se l’involucro del pacco batteria è lesionato o danneggiato,
non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o
danneggiare il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, sia stato
travolto o danneggiato in qualche modo (per esempio forato con
un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo di scossa
elettrica o folgorazione. I pacchi batteria danneggiati dovrebbero
essere inviati al centro assistenza per ilriciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli oggetti
metallici possano entrare a contatto con i terminali esposti
della batteria. Per esempio, non riporre il pacco batteria in grembiuli,
tasche, cassette degli attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con
chiodi, viti, chiavi, etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato
di fianco su una superficie stabile, dove non ci sia rischio
di inciampare o di cadere. Alcuni apparati con pacchi batterie
grandi possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma
potrebbero caderefacilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle batterie può
causare incendi se i terminali della batteria entrano inavvertitamente
a contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto delle batterie,
assicurarsi che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati da
materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e causare un
cortocircuito.
Le batterie
DeWALT
sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore
come prescritte dalle normative del settore e legali che includono la
Raccomandazione NU sul trasporto di merci pericolose; le normative
sulle merci pericolose dell’Associazione di trasporto aereo internazionale
(IATA), le normative internazionali marittime sulle merci (IMDG) e
l’Accordo europeo concernente il trasporto stradale internazionale di merci
pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state testate
conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni NU sul Manuale di
Test e Criteri per il Trasporto di mercipericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
DeWALT
sarà
esentata dalla classificazione di Materiale pericoloso Classe 9 pienamente
regolamentato. In generale, solo le spedizioni contenenti una batteria agli
ioni di litio con una classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una
spedizione Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di
litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. Inoltre, a causa
della complessità della regolamentazione,
DeWALT
sconsiglia la spedizione
aerea delle sole batterie agli ioni di litio a prescindere dalla classificazione
in wattora. Le spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in wattore della
batteria non sia superiore a 100Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o pienamente
regolata, è di responsabilità dei trasportatori consultare le ultime normative
concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/contrassegno
edocumentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in buona
fede e si ritengono accurate al momento della creazione del documento.
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita o esplicita. È di
responsabilità dell’acquirente assicurarsi che le proprie attività sia conformi
alle normative invigore.
Trasporto della batteria FLEXVOLT
TM
La batteria
DeWALT
FLEXVOLT
TM
ha due modalità: Uso eTrasporto.
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT
TM
è utilizzata autonomamente
o si trova in un prodotto
DeWALT
18V, funzionerà come batteria da 18V.
Quando la batteria FLEXVOLT
TM
si trova in un prodotto da 54V o 108V (due
batterie da 54V), funzionerà come batteria da54V.
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla batteria
FLEXVOLT
TM
, la batteria è in modalità trasporto. Conservare il coperchio per
laspedizione.
In modalità Trasporto, le celle sono
elettricamente scollegate all’interno del
pacco risultando in 3 batterie con un wattora
più basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un
wattora superiore. La quantità superiore di 3
batterie con un wattora inferiore può esentare il pacco da determinate
norme di spedizione imposte sulle batterie con wattorasuperiore.
Il valore di Wh per il trasporto indica
esempio di marcatura sull’etichetta d’uso
e trasporto
3x36 Wh, il che significa 3 batterie di
36 wattore ciascuna. Il valore Wh d’Uso
indica 108 wattore
(1batteriaimplicita).
64
ITALIANO
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e asciutto, non
illuminato direttamente dal sole e protetto da eccessive temperature
calde o fredde. Per ottenere il massimo di prestazioni e di durata dalla
batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di ritirare un
pacco batteria completamente carico in un luogo fresco e asciutto fuori
dal caricabatteria per risultatiottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati completamente privi
di carica. Il pacco batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul caricabatteria
e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo diricarica.
Non toccare con oggetticonduttivi.
Non caricare pacchi batteriadanneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavidifettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C.
Solo per usointerno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione per
l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria
DeWALT
esclusivamente con i
caricabatteria designati da
DeWALT
. Il caricamento di pacchi
batteria diversi da quelli designati da
DeWALT
con un
caricabatteria
DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o
comportare altre situazioni dipericolo.
Non bruciare il paccobatteria.
Uso: Uso senza coperchio di trasporto, il valore Wh indica 108
Wh (1 batteria con 108 Wh).
Trasporto: Trasporto con coperchio di trasporto integrato, il
valore Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie di 36 Wh).
Tipo batterie
Il modello DCS777 funziona con una batteria da 54volt.
È possibile usare le batterie DCB546. Per maggiori informazioni, consultare a
sezione Datitecnici.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Macchina parzialmente assemblata
2 Chiavi esagonali (da 4 mm e 6 mm)
1 Lama TCT da 216 mm
1 Morsetto per il bloccaggio del materiale
2 Batterie (modello T2)
1 Caricabatterie (modello T2)
1 Manuale di istruzioni
Verificare la presenza di eventuali danni all’utensile, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, prendersi il tempo per leggere e comprendere
a fondo questomanuale.
Riferimenti sull’utensile
Sull’utensile compaiono i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Indossare protezioniacustiche.
Indossare protezionioculari.
Radiazioni visibili. Non fissare laluce.
Punto di trasporto
Posizione del codice data (Fig. B)
Il codice data
57
, che comprende anche l’anno di fabbricazione, è
stampato all’interno dell’alloggiamento.
Esempio:
2016 XX XX
Descrizione (Fig. A–C, E)
AVVERTENZA: non modificare mai l’utensile o alcuna sua parte. Ne
potrebbero derivare danni o lesioni apersone.
1
Interruttore acceso/spento
2
Leva di rilascio blocco protezione
3
Impugnatura di trasporto
4
Protezione superiore fissa
5
Flangia esterna
6
Bullone della lama
7
Protezione inferiore
8
Lama
9
Leva di blocco della guida
scorrevole
10
Piano fisso
11
Piastra scanalata
12
Braccio taglio obliquo
13
Blocco dell’angolazione
14
Piano rotante/braccio taglio
obliquo
15
Scala per regolazione
inclinazione
16
Guida scorrevole
17
Morsetto per il bloccaggio del
materiale
18
Blocco taglio in diagonale
19
Gancio di blocco della
protezione
20
Leva di bloccaggio inclinazione
21
Scala di inclinazione
22
Fori di fissaggio al banco
23
Pulsante di blocco
24
Barre taglio in diagonale
25
Testa della sega
26
Chiavi esagonali
27
Gruppo batterie
28
Pulsante di rilascio del pacco
batteria
29
Pulsante dell’indicatore di
carburante
30
Interruttore di sblocco
31
Pulsante di controllo manuale
32
Impugnatura per il trasporto
(sinistra e destra)
33
Flangia interna (Fig. E)
34
Porta di aspirazione polveri
35
Pulsante XPS
Uso previsto
La Troncatrice compatta senza filo
DeWALT
è stata progettata per il taglio
professionale di legno, prodotti in legno, alluminio e plastica. Esegue le
operazioni di taglio trasversale, smussatura e taglio a quartabuono in modo
semplice, accurato esicuro.
65
ITALIANO
Questa unità è destinata all’uso con una lama dal diametro nominale di 216
mm e con punta in metalloduro.
NONutilizzare l’utensile in condizioni di umidità o in presenza di liquidi
infiammabili ogas.
Queste troncatrici sono elettroutensiliprofessionali.
NON consentire ai bambini di entrare in contatto con l’utensile.
L’uso di questo utensile da parte di persone inesperte deve avvenire
sottosorveglianza.
AVVERTENZA: non utilizzare la macchina per scopi diversi da
quelliprevisti.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte,
o prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sottoposte
sorveglianza o abbiano ottenuto istruzioni riguardo all’uso dell’utensile
da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini non
devono mai essere lasciati da soli con questoprodotto.
ASSEMBLAGGIO
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere lapparato e scollegarlo dalla batteria prima di
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni apersone.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente batterie e
caricabatterie
DeWALT
.
Apertura dellimballo
Il motore e le protezioni sono già assembalti sullabase.
Inserimento e rimozione della batteria dall’utensile
(Fig. A–C)
NOTA: assicurarsi che la batteria
27
sia completamentecarica.
Installazione della batteria all’interno
dell’impugnatura dell’utensile
1. Allineare la batteria
27
alle guide all’interno dell’impugnatura
dell’utensile (Fig. A).
2. Far scorrere la batteria nell’impugnatura finché non è saldamente
alloggiato all’interno dell’utensile e assicurarsi di avverire lo scatto del
blocco inposizione.
Rimozione della batteria dall’utensile
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
28
ed estrarre la batteria
dall’impugnaturadellutensile.
2. Inserire la batteria nel caricabatterie come descritto nella sezione relativa
ai caricabatterie di questomanuale.
Batterie con indicatore del livello di carica (Fig. C)
Alcune batterie
DeWALT
comprendono un indicatore di carica , costituito
da tre spie a LED verdi che si illuminano mostrando il livello di carica residua
dellabatteria.
Per azionare l’indicatore di carica mantenere premuto il rispettivo pulsante
29
. Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per indicare il
livello di carica residua. Quando il livello di carica nella batteria scende al di
sotto del limite utilizzabile, le spie dell’indicatore non si illuminano e sarà
necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore di carica mostra solamente livello di carica residua della
batteria. Non indica la funzionalità dell’utensile ed è soggetto a variazioni
in base ai componenti del prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utilizzatorefinale.
Montaggio al banco (Fig. B)
1. Tutti e quattro i piedini sono provvisti di fori
22
per facilitare il
montaggio al banco.
Si consigliano bulloni con un diametro di 8 mm e una lunghezza di 80
mm. Fissare sempre la troncatrice in modo sicuro per impedire che si
sposti. Per migliorare la portabilità, è possibile montare l’utensile su un
piano di compensato dello spessore di 12,5 mm o superiore, che può
poi essere fissato al supporto di lavoro o spostato verso altre postazioni
di lavoro erifissato.
2. Durante il fissaggio della troncatrice su un piano di compensato,
accertarsi che le viti di montaggio non sporgano dal lato inferiore del
legno. Il compensato deve essere montato a livello sul supporto di
lavoro. Per il fissaggio della troncatrice su qualsiasi superficie di lavoro,
bloccare solo le borchie dei fori delle viti di fissaggio. Bloccaggi effettuati
in altri punti, infatti, interferiscono con il corretto funzionamento
dellamacchina.
3. Per evitare incollaggi e imprecisioni, accertarsi che la superficie
di montaggio non sia svergolata o altrimenti non uniforme. Se la
troncatrice oscilla sulla superficie, infilare un pezzo sottile di materiale
sotto uno dei piedini finché la macchina non risulta salda sulla superficie
difissaggio.
Montaggio della lama (Fig. A, D, E)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere l’unità
e scollegare la macchina dalla fonte di alimentazione prima
di installare e rimuovere gli accessori, prima di regolare
o modificare le configurazioni o quando si eseguono le
riparazioni. Assicurarsi che l’interruttore di azionamento sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni
apersone.
AVVERTENZA: i denti di una nuova lama sono molto affilati e
possono esserepericolosi.
AVVERTENZA: tenere presente che la lama deve essere sostituita
solamente nel modo descritto. Utilizzare solamente lame come quelle
specificate nella sezione Dati tecnici; si consigliano le lame di Cat.n.
DT4323.
1. Inserire la chiave esagonale da 6mm
26
sul lato opposto dell’albero
della lama e tenerla in posizione (Fig. D).
2. Utilizzare la seconda chiave esagonale come blocco dell’alberino, come
illustrato nella FiguraD.
3. Allentare il bullone della lama
6
ruotandolo in senso orario. Rimuovere
il bullone della lama e la flangia esterna
5
.
4. Premere la la leva di rilascio del blocco della protezione inferiore
2
per
sollevare la protezione inferiore della lama
7
e rimuovere la lama della
troncatrice
8
.
5. Montare la nuova lama della troncatrice sullo spallamento previsto sulla
flangia interna
33
, accertandosi che i denti del bordo inferiore della
lama siano rivolti verso la guida (lato opposto operatore).
6. Riposizionare la flangia esterna
5
, assicurandosi che le alette di
posizionamento
36
siano innestate correttamente, una su ciascun lato
dell’albero delmotore.
7. Serrare il bullone della lama
6
ruotandolo in senso antiorario mentre si
tiene la chiave esagonale da 6 mm
26
inserita con l’altra mano (Fig.D).
REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere lapparato e scollegarlo dalla batteria prima di
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione
di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocarelesioni.
La sega per tagli obliqui è stata regolata con precisione in fabbrica. Qualora
fosse necessario rieffettuare la regolazione a seguito della spedizione e
dellamovimentazione, o per qualsiasi altro motivo, attenersi ai passaggi in
merito riportati di seguito. Una volta eseguite, tali regolazioni devono essere
mantenute precise.
66
ITALIANO
Regolazione delle barre di taglio in diagonale per
una profondità di taglio costante (Fig. A, B, F, H)
La lama deve funzionare a una profondità di taglio costante per tutta la
lunghezza del piano e non deve toccare il piano fisso dietro l’alloggiamento
o davanti al braccio rotante. Per fare ciò, le barre di taglio in diagonale
devono essere perfettamente parallele al piano quando la testa della
troncatrice è completamentepremuta.
1. Premere la leva di rilascio del blocco della protezione inferiore
2
(Fig. A).
2. Premere completamente la testa della troncatrice nella posizione
posteriore e misurare l’altezza dal piano rotante
14
al fondo della
flangia esterna
5
(Fig. F).
3. Ruotare il blocco di taglio trasversale della testa della troncatrice
18
(Fig. B).
4. Tenendo la testa della troncatrice completamente premuta, tirarla fino
alla fine della suacorsa.
5. Misurare nuovamente l’altezza indicata nella Figura F. Entrambi i valori
devono essereidentici.
6. Se è necessaria una regolazione, procedere come segue (Fig. H):
a. Allentare il dado di bloccaggio
37
nella staffa
38
e regolare la vite
39
in base alla necessità, procedendo a piccolipassi.
b. Stringere il dado di bloccaggio
37
.
AVVERTENZA: controllare sempre che la lama non tocchi il piano
dietro l’alloggiamento o davanti al braccio rotante nelle posizioni di
taglio obliquo a 90° in verticale e a 45° di inclinazione. Non accendere
prima di aver verificato quantosopra!
Regolazione della battuta (Fig. I)
Ruotare la manopola di blocco della battuta scorrevole
9
in senso
antiorario per allentarla. Spostare la battuta scorrevole
16
in una posizione
in cui non venga tagliata dalla lama, quindi stringere la manopola di blocco
della battuta ruotandola in sensoorario.
Controllo e regolazione della lama rispetto alla
battuta scorrevole (Fig. B, J, K)
1. Allentare il blocco dell’angolazione
13
.
2. Mettere il pollice sul braccio girevole
12
e spingere il blocco
dell’angolazione
13
per rilasciare il braccio e il tavolo girevole
14
.
3. Ruotare il braccio girevole fino a quando il perno si colloca nella
posizione angolata a 0°.
4. Abbassare la testa e fermarla in questa posizione utilizzando il tasto di
blocco nella posizione inferiore
23
.
5. Verificare che i due riferimenti 0°
40
sulla scala di regolazione
dell’inclinazione
15
siano appenavisibili.
6. Posizionare una squadretta
41
contro il lato sinistro della battuta
16
e
della lama
8
.
AVVERTENZA: evitare il contatto della squadretta con la punta dei
denti dellalama.
7. Se è necessaria una regolazione, procedere come segue:
a. Allentare le viti
42
e spostare il gruppo piano dell’angolazione/
braccio girevole a sinistra o a destra finché la lama si trova a 90°
rispetto alla battuta, come misurato con la squadretta (Fig.J).
b. Stringere di nuovo le viti
42
.
Verifica e e regolazione della lama rispetto al tavolo
(Fig. L–N)
1. Allentare la leva di blocco inclinazione
20
(Fig. L).
2. Spingere la testa della sega verso destra per assicurarsi che sia
perfettamente verticale e serrare la leva di bloccoinclinazione.
3. Appoggiare una squadretta
41
sul tavolo e contro la lama
8
(Fig. M).
AVVERTENZA: evitare il contatto della squadretta con la punta dei
denti dellalama.
4. Se è necessaria una regolazione, procedere come segue:
a. Allentare la leva di blocco inclinazione
20
e ruotare la vite di arresto
della regolazione in verticale
43
in dentro o in fuori fino a quando la
lama è a 90°, come misurato con lasquadretta.
b. Se l’indicatore d’inclinazione
44
non punta sullo zero della scala di
inclinazione
21
, allentare le viti
45
che assicurano la scala e
posizionarlacorrettamente.
Controllo e regolazione dell’angolo di inclinazione
(Fig. A, L, N)
Lesclusione dell’inclinazione consente di impostare l’angolazione massima a
45° o 48°, secondonecessità.
Sinistra = 45°
Destra = 48°
1. Assicurarsi che la levetta di esclusione
46
sia posta in posizionesinistra.
2. Allentare la leva di blocco inclinazione
20
e spostare la testa della
troncatrice asinistra.
3. Questa è la posizione per il taglio inclinato a 45°.
4. Se è necessaria una regolazione, ruotare la vite di fermo
47
in dentro o
in fuori fino a quando l’indicatore
44
punta su 45°.
AVVERTENZA: le scanalature della guida possono ostruirsi con la
segatura. Per pulirle usare un bastoncino o un getto di aria compressa
a bassapressione.
Prima di cominciare
AVVERTENZA:
Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare lame
eccessivamente usurate. La velocità max. di rotazione dell’utensile
non deve superare quella della lama dellatroncatrice.
Non cercare di tagliare pezzi eccessivamentepiccoli.
Lasciare che la lama esegua il taglio liberamente. Nonforzare.
Prima di eseguire il taglio attendere che il motore elettrico abbia
raggiunto il regimemax.
Accertarsi che le manopole e le impugnature di bloccaggio
sianoserrate.
Fissare il pezzo dalavorare.
Per quanto la troncatrice sia in grado di tagliare molti materiali
non ferrosi oltre al legno, le presenti istruzioni d’uso fanno
riferimento esclusivamente al taglio del legno. Gli stessi principi
valgono per gli altri materiali. Non impiegare la troncatrice per
tagliare materiali ferrosi (ghisa e acciaio) o per laterizi! Non usare
moleabrasive!
Assicurarsi di usare la tavola da taglio. Non azionare la troncatrice
se la larghezza della scanalatura di taglio è superiore a 10mm.
Posizionando il pezzo da lavorare su un pezzo di legno le capacità
aumenteranno a300.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’utilizzo
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle
normative invigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere lapparato e staccare la batteria o dalla presa di
corrente prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale
potrebbe provocarelesioni.
Assicurarsi che la macchina sia posizionata in modo da soddisfare le
condizioni ergonomiche di altezza e stabilità del tavolo. Il luogo di
installazione della macchina deve essere selezionato in modo che
l’operatore abbia una buona visuale e abbastanza spazio libero attorno
all’utensile in modo da consentire la movimentazione del pezzo da lavorare
senzalimitazioni.
67
ITALIANO
Per ridurre gli effetti delle vibrazioni, assicurarsi che la temperatura ambiente
non sia troppo fredda, che la macchina e gli accessori siano mantenuti in
modo adeguato e che le dimensioni del pezzo da lavorare siano adatte a
questamacchina.
Accensione e spegnimento (Fig. A–C)
Linterruttore di blocco
30
posto sull’interruttore di azionamento
1
deve
essere ribaltato per avviare la troncatrice
1. Per avviare l’utensile, ribaltare l’interruttore di blocco
30
e premere
l’interruttore di azionamento
1
.
2. Per arrestare l’utensile, rilasciare l’interruttore di azionamento.
Linterruttore di blocco si reinseriràautomaticamente.
Uso del sistema di tracciatura a LED XPS™ (Fig. A, R)
NOTA: È necessario collegare la troncatrice a una presa dicorrente.
Il sistema di tracciatura a LED XPS™ viene attivato con l’interruttore di
azionamento oppure premendo il pulsante XPS
35
posto nella parte
superiore dell’alloggiamento della .troncatrice.
Per tagliare attraverso una linea esistente tracciata a matita su un pezzo
di legno:
1. Con la luce del sistema XPS accesa, abbassare la leva di azionamento
3
avvicinando la lama
8
al pezzo di legno da tagliare. Comparirà l’ombra
della lama sullegno.
2. Allineare la linea tratteggiata a matita al bordo dell’ombra della lama. È
possibile dover regolare gli angoli di inclinazione per il taglio inclinato o
del taglio obliquo per seguire esattamente la linea tratteggiata amatita.
La troncatrice è provvista di una funzione di allarme per batteria difettosa.
La luce del sistema di tracciatura XPS inizia a lampeggiare quando la batteria
è prossima all’esaurimento della propria carica utile, oppure quando si
surriscalda. Prima di proseguire le applicazioni di taglio, caricare la batteria.
Per le istruzioni su come ricaricare la batteria, consultare la sezione Ricarica
di unabatteria.
Posizione del corpo e delle mani
Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante l’uso della
troncatrice faciliterà il taglio, rendendolo più accurato esicuro.
AVVERTENZA:
non avvicinare mai le mani alla zona ditaglio.
Collocare le mani a non meno di 150 mm dallalama.
Fissare bene il pezzo da lavorare al piano e alla guida durante il
taglio. Tenere le mani in posizione finché l’interruttore non è stato
rilasciato e la lama non si è completamentearrestata.
Eseguire sempre delle prove a vuoto (senza accendere) prima di
terminare il taglio, In modo da verificare Il percorso dellalama.
Non incrociare lemani.
Tenere i piedi ben appoggiati a terra e mantenere un
correttoequilibrio.
Mentre si sposta il braccio della troncatrice verso sinistra e verso
destra, seguirlo e tenersi leggermente a lato dellalama.
Tagli principali della sega
Taglio a troncare verticale dritto (Fig. A, O)
NOTA: utilizzare lame da 216 mm con foro per albero da 30mm per
ottenere le capacità di tagliodesiderate.
1. Allentare il blocco dell’angolazione
13
e successivamentesollevarlo.
2. Inserire il blocco dell’angolazione
13
nella posizione 0° e stringere
ilblocco.
3. Posizionare il legno da tagliare contro la battuta
16
.
4. Impugnare la maniglia di trasporto
3
e premere la leva di rilascio
del blocco della protezione
2
per rilasciare quest’ultima. Sollevare al
massimo la testa dellatroncatrice.
5. Premere l’interruttore di azionamento
1
per avviare ilmotore.
6. Abbassare la testa della troncatrice per consentire alla lama di eseguire il
taglio nel legno e di penetrare nella tavola di taglio in plastica .
11
.
7. Quando la testa è completamente abbassaa tirarla indietro lentamente
per completare iltaglio.
8. Una volta completato il taglio, rilasciare l’interruttore e attendere che
la lama della si arresti completamente prima di riportare la testa in
posizione diriposo.
AVVERTENZA:
La protezione della lama inferiore è progettata per chiudersi
rapidamente quando viene rilasciata la leva
2
. Se non si chiude
entro 1 secondo, far riparare la sega da un tecnico autorizzato per
la riparazione da
DeWALT
.
Taglio a troncare verticale in diagonale (Fig. A, P)
1. Stringere il blocco dell’angolazione
13
. Spostare il braccio verso sinistra
o verso destra, nell’angolazionedesiderata.
2. Il blocco dell’angolazione si posizionerà automaticamente a 0°, 15°,
22.5°, 31,62°, 45° e 50° sia a sinistra che a destra. Qualora si desideri
un qualsiasi angolo intermedio, tenere saldamente la testa e bloccarla
serrando il blocco dell’angolazione.
3. Prima di eseguire il taglio accertarsi sempre che la manopola del blocco
dell’angolazione sia saldamenteserrata.
4. Procedere come per un taglio verticale atroncare.
AVVERTENZA: quando si taglia in diagonale l’estremità di un pezzo
di legno con un piccolo fuori taglio, posizionare il legno in modo che il
fuori taglio sia dalla parte della lama con l’angolo più grande rivolto
verso la battuta:
taglio obliquo a sinistra, fuori taglio a destra
taglio obliquo a destra, fuori taglio asinistra.
Taglio a troncare Inclinato (Fig. L, Q)
L’angolo di inclinazione può essere regolato da 0° a 48° verso sinistra. Si
possono eseguire tagli con inclinazioni fino a 45° e con il braccio girevole
posto tra zero e un massimo di 45°della posizione angolare, a destra o
asinistra.
1. Allentare la leva di blocco inclinazione
20
e regolare l’inclinazione
comedesiderato.
2. Agire sul pulsante di esclusione
31
senecessario.
3. Tenere saldamente la testa per non farlacadere.
4. Stringere saldamente la leva di blocco inclinazione
20
.
5. Procedere come per un taglio a troncareverticale.
Qualità del taglio
L’uniformità di qualsiasi taglio dipende da una serie di variabili, ad es. il tipo
di materiale da tagliare. Quando sono richiesti tagli particolarmente levigati
per modanature e altri lavori di precisione, i migliori risultati si ottengono
con una lama affilata (60 denti, in carburo) e con una velocità di taglio più
bassa euniforme.
AVVERTENZA: assicurarsi che il materiale non si deformi durante il
taglio; fissarlo saldamente in posizione. Lasciare sempre che la lama si
arresti completamente prima di sollevare il braccio. Qualora dei piccoli
frammenti di legno dovessero spezzarsi sul retro del pezzo da lavorare,
attaccare un pezzo di nastro per mascherature sul legno nel punto in
cui verrà effettuato il taglio. Segare attraverso il nastro e rimuoverlo
attentamente al termine dell’operazione.
Bloccaggio del pezzo di lavorazione (Fig. T)
AVVERTENZA: utilizzare sempre un fermo per ilmateriale.
Per i migliori risultati, utilizzare il morsetto di fissaggio
17
costruito proprio
per questatroncatrice.
68
ITALIANO
Per montare il morsetto
1. Inserirlo nel foro dietro la battuta. Il morsetto
17
deve essere rivolto
verso il retro della troncatrice. . Assicurarsi che la scanalatura sull’asta di
bloccaggio sia completamente inserita nella base della troncatrice. Se la
scanalatura è visibile, il morsetto non saràfermo.
2. Ruotare il morsetto di 180º verso la parte anteriore dellatroncatrice.
3. Allentare la manopola per regolare il morsetto in su o in giù, quindi
utilizzare la manopola di regolazione fine per serrare saldamente il
pezzo dalavorare.
NOTA: posizionare il morsetto sul lato destro della base durante il taglio
obliquo. ESEGUIRE SEMPRE DELLE PROVE A VUOTO SENZA ACCENDERE
PRIMA DI TERMINARE IL TAGLIO, IN MODO DA VERIFICARE IL PERCORSO
DELLA LAMA. ASSICURARSI CHE IL MORSETTO NON INTERFERISCA CON
LAZIONE DELLA LAMA O DELLEPROTEZIONI.
Taglio in diagonale composto (Fig. S)
Questo taglio è una combinazione di un taglio in diagonale e uno inclinato.
Si tratta del tipo di taglio utilizzato per la fabbricazione di cornici o strutture
con lati inclinati come quella illustrata nella FiguraS.
AVVERTENZA: se l’angolo varia da taglio a taglio, controllare che la
leva di blocco inclinazione e la manopola di blocco dell’angolazione
siano saldamente serrate. Occorre stringerle dopo aver fatto apportato
qualsiasi modifica dell’inclinazione o dell’angolazione.
Il grafico seguente aiuterà nella scelta della regolazione dell’inclinazione
e dell’angolazione corretta per i comuni tagli in diagonalecomposti.
Per utilizzare il grafico, scegliere l’angolo desiderato “A” (Fig.S) del
proprio progetto e individuare tale angolo sull’arco appropriato
del grafico. Da quel punto, scendere in linea retta sul grafico fino a
incontrare l’angolo di inclinazione corretto , e spostarsi lateralmente per
trovare la diagonale dell’angolo corretto .
Impostare questo angolo di inclinazione sulla troncatrice
Angolo del lato della scatola (angolo “A”)
Impostare questo angolo di diagonale sulla troncatrice
1. Impostare la troncatrice con i predetti angoli ed eseguire alcuni tagli
diprova.
2. Esercitarsi a montare ipezzi.
Esempio: Per costruire una scatola a 4 lati con angoli esterni di 25°
(angolo “A”) (Fig. S), utilizzare l’arco superiore di destra. Individuare
il 25° sulla scala dell’arco. Seguire la linea di intersezione orizzontale
con ciascuno dei lati per ricavare l’angolo di angolazione da impostare
sulla troncatrice (23°). Allo stesso modo, seguire la linea di intersezione
verticale fino alla sommità o alla base per ricavare l’angolo di
inclinazione da impostare sulla troncatrice (40°). Al fine di verificare le
impostazioni troncatrice,
eseguire sempre alcuni tagli di prova su pezzi di legno discarto.
SCATOLA A 8 LATI
SCATOLA A 4 LATI
SCATOLA A 6 LATI
AVVERTENZA: nel taglio in diagonale composto non superare mai i
limiti di 45° di inclinazione e 45° di angolazione a sinistra odestra.
Aspirazione polveri (Fig. A, G)
AVVERTENZA: ove possibile, collegare un dispositivo di aspirazione
polveri progettato in conformità alle normative riguardanti l’emissione
dipolveri.
Collegare un dispositivo di raccolta delle polveri progettato in conformità
alle rispettive normative. La velocità dell’aria dei sistemi collegati
esternamente è di 20m/s +/- 2 m/s. Velocità da misurare nel tubo di
collegamento al punto di connessione, con l’apparato collegato ma non
infunzione.
NOTA: il connettore rapido con bloccaggio ad avvitamento DWV9000
48
è consigliato come accessorio opzionale per collegare il dispositivo di
aspirazioepolveri.
Osservare le norme in vigore nel proprio paese per i materiali dalavorare.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale dalavorare.
Durante l’aspirazione di polveri secche, particolarmente dannose per la
salute o cancerogene, utilizzare un aspirapolverespeciale.
Trasporto (Fig. A, B)
AVVERTENZA: Per trasportare comodamente la troncatrice, la base
è provvista di due incavi per infilarvi le mani
32
. Non utilizzare mai le
protezioni per sollevare o trasportare latroncatrice.
1. Per trasportare la troncatrice, impostare l’inclinazione e l’angolazione
sulla posizione 0°.
2. Abbassare completamente la testa dellatroncatrice.
3. Premere la leva di rilascio del blocco della protezione inferiore
2
(Fig. A).
4. Premere in giù la testa e premere il tasto di blocco nella posizione
inferiore
23
(Fig. B).
5. Portare la lama alla posizione di riposo e premere il perno di arresto
trasversale
18
.
MANUTENZIONE
Lelettroutensile
DeWALT
è stato progettato per lavorare a lungo con una
minima manutenzione. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una puliziaregolare.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere lapparato e scollegarlo dalla batteria prima di
eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione
di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocarelesioni.
AVVERTENZA: se la lama della troncatrice è usurata, sostituirla con
una lama nuova eaffilata.
Lubrificazione
L’utensile non richiede alcuna ulteriorelubrificazione.
Pulizia
Prima dell’uso, esaminare attentamente il portalama superiore, il portalama
mobile inferiore e il tubo di estrazione della polvere, per verificarne il
corretto funzionamento. Assicurarsi che i trucioli, la polvere o le particelle
del pezzo da lavorare non provochino il blocco di una dellefunzioni.
In caso di frammenti del pezzo incastrati tra la lama e le protezioni,
scollegare la macchina dall’alimentazione e seguire le istruzioni fornite nella
sezione Montaggio della lama. Rimuovere le parti incastrate e riassemblare
lalama.
69
ITALIANO
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento con aria
compressa, non appena vi sia sporco visibile all’interno e intorno
alle prese d’aria di ventilazione. Quando si esegue questa procedura
indossare occhiali di protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici
aggressivi per pulire le parti non metalliche dell’apparato. Tali prodotti
chimici possono indebolire i materiali utilizzati nelle parti suddette.
Usare un panno inumidito solamente con acqua e sapone delicato.
Non far penetrare del liquido all’interno dell’utensile, e non immergere
alcuno dei suoi componenti direttamente in unliquido.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire regolarmente
la superficie deltavolo.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire regolarmente
il sistema di raccoltapolveri.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché accessori diversi da quelli offerti da
DeWALT
, non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo
di tali poiché accessori potrebbe essere pericoloso. Per ridurre
il rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo gli
accessori
DeWALT
raccomandati.
Lame disponibili (raccomandate)
Tipo di lama Dimensioni lama
(diametro x foro x n° denti)
Impiego
Serie DT4310 40 216 x 30 x 24 Per uso generale, taglio lungovena e a
troncare di legno e plastica
Serie DT4286 40 216 x 30 x 80 TCG da usare con l’alluminio
Serie DT4320 60 216 x 30 x 48 ATB per tagli fini di manufatti e
legno naturale
Serie DT4350 60 216 x 30 x 60 ATB per tagli ultrafini di manufatti e
legno naturale
DT99568-QZ 216x30x24 Lama Flexvolt 24T multiuso per il taglio a
filo e trasversale
DT99569-QZ 216x30x36 Lama Flexvolt 36T per il taglio fine
DT99570-QZ 216x30x60 Lama Flexvolt 60T per il taglio ultra-fine
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessoriidonei.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati
con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali
rifiutidomestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di
riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori
informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato quando non
fornisce più energia sufficiente per eseguire compiti che prima erano
eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita operativa, il pacco batteria
va smaltito con la dovuta cura per l’ambiente.
Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi rimuoverlo
dallaradio.
Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al proprio
concessionario o presso un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie
raccolte verranno riciclate o smaltite in modoappropriato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

DeWalt DCS777 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente