DeWalt DCS7485 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 7
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 23
English (original instructions) 41
Español (traducido de las instrucciones originales) 56
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 73
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 90
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 107
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 124
Português (traduzido das instruções originais) 139
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 156
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 171
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 186
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 202
3
17
30
31
19
32
Fig. E
Fig. F
Fig. H
Fig. G
33
35
Position 2
Position 2
Position 1
Position 1
Fig. I
31 31
21
5
33
31
90
ITALIANO
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Sega da banco a batteria
DCS7485
DeWALT
dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-3-1:2014.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare
DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro delmanuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
DeWALT
.
Markus Rompel
Direttore Progettazione
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
29.07.2016
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale diistruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguentisimboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personaligravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personaligravi.
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve omoderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare dannimateriali.
Segnala il pericolo di scosseelettriche.
Segnala rischio diincendi.
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato
DeWALT
. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT
uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettriciprofessionali.
Dati Tecnici
DCS7485
Tensione
V
DC
54
Tipo
1
Tipo di batteria
Li-Ion
Velocità a vuoto
min
-1
5800
Diametro lama
mm 210
Alesatura lama
mm 30
Taglio della lama
mm 1,8
Spessore lama
mm 1,3
Spessore del coltello fenditore
mm 1,6
Profondità di taglio a 90°
mm 65
Profondità di taglio a 45°
mm 45
Capacità di sfilatura (Destra della lama)
mm 610
Capacità di sfilatura (Sinistra della lama)
mm 318
Dimensioni del piano di lavoro mm 485 x 485
Dimensioni complessive
mm 605 x 605 x 330
Peso
kg 21,5
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale) secondo
EN62841-1-2015
L
PA
(livello pressione sonora delle emissioni) dB(A) 86
L
WA
(livello potenza sonora) dB(A) 100
K (incertezza per il livello sonoro dato) dB(A) 3
Pacco batteria DCB546
Tipo batterie Li-Ion
Tensione V
DC
18/54
Capacità Ah 6,0/2,0
Peso kg 1,05
Caricabatteria DCB118
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 18/54 Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo dei
pacchi batteria
min 22 (1,3 Ah) 22 (1,5 Ah) 30 (2,0 Ah)
45 (3,0 Ah) 60 (4,0 Ah) 75 (5,0 Ah)
60 (6,0 Ah)
Peso kg 0,66
Il caricabatterie DCB118 accetta pacchi batteria da 18V Li-Ion XR
e XRFLEXVOLT
TM
(DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184,
DCB184B, DCB185 e DCB546).
SEGA DA BANCO A BATTERIA
DCS7485
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
91
ITALIANO
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi .
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle avvertenze fa
riferimento sia agli apparati alimentati a corrente (con cavo
elettrico), sia a quelli a batteria (senza cavo).
1) Sicurezza Dell’area di Lavoro
a ) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gliincidenti.
b ) Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri o ifumi.
c ) Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere
lontani i bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze.
Le distrazioni possono provocare la perdita dicontrollo.
2) Sicurezza Elettrica
a ) Le spine dell’apparato elettrico devono essere
adatte alla presa di alimentazione. Non modificare
la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore
alla spina di un apparato elettrico dotato di scarico
a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modificare le spine e utilizzare sempre le preseappropriate.
b ) Evitare il contatto con superfici collegate con
la terra, quali tubature, termosifoni, fornelli e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettricaaumenta.
c ) Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossaelettrica.
d ) Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare
o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il
cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio,
bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo
è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettricaaumenta.
e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato
all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga
previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossaelettrica.
f ) Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di
corrente protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossaelettrica.
3) Sicurezza Personale
a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare
di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesionipersonali.
b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato.
Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di
abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza
o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di
ridurre le lesionipersonali.
c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione di spento prima
inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria e prima di afferrare o trasportare
l’apparato. Il trasporto di apparati elettrici tenendo il
dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete
elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso
provocaincidenti.
d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un
utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte
rotante dell’apparato elettrico possono provocare
lesionipersonali.
e ) Non sporgersi. Mantenere sempre una buona
stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò consente un
migliore controllo dell’apparato nelle situazioniimpreviste.
f ) Indossare vestiario adeguato. Non indossare abiti
lenti o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano
dalle parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti inmovimento.
g ) Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle
polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a questeultime.
h ) Non lasciare che la familiarità acquisita dall’uso
frequente degli utensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro
degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi in una frazione di secondo.
4) Uso e Manutenzione Dell’apparato
Elettrico
a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato
adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio
e con maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è
statoprevisto.
b ) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non
permette l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi
apparato elettrico che non possa essere controllato
tramite l’interruttore è pericoloso e deve essereriparato.
92
ITALIANO
c ) Staccare la spina dallalimentazione elettrica e/o il
pacco batteria, se smontabile, dellelettroutensile
prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione,
prima di cambiare gli accessori o di riporlo. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionare lapparato accidentalmente.
d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone
che hanno poca familiarità con l’apparato elettrico
e con le presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a personeinesperte.
e ) Mantenere gli elettroutensili e gli accessori.
Verificare il cattivo allineamento e inceppamento
di parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra
condizione che possa influire sul funzionamento
degli apparati. Se danneggiato, far riparare
l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti incidenti
sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata
effettuata la correttamanutenzione.
f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita
ilcontrollo.
g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte
ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
dipericolo.
h ) Mantenere le maniglie e le superfici di presa
asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso.
Maniglie e superfici di presa scivolose non consentono di
maneggiare e controllare in modo sicuro l’utensile nel caso
di imprevisti.
5) Uso e Manutenzione Della Batteria
a ) Ricaricare l’apparato esclusivamente con il
caricabatteria specificato dal produttore. Un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria
può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un
pacco batteriadifferente.
b ) Gli apparati elettrici vanno usati esclusivamente
con i pacchi batteria specificatamente indicati.
L’utilizzo di ogni altro pacco batteria crea rischio di lesioni
e d’incendio.
c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano
da oggetti di metallo come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono provocare un contatto dei terminali. Il corto
circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni
o unincendio.
d ) In condizioni di uso eccessivo è possibile che la
batteria espella del liquido; evitarne il contatto. In
caso di contatto, sciacquare abbondantemente con
acqua. Se il liquido viene a contatto con gli occhi,
consultare un medico Il liquido emesso dalla batteria
può causare irritazioni oustioni.
e ) Non utilizzare un pacco batteria o un utensile
danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o
modificate potrebbero manifestare un comportamento
imprevedibile con la possibilità di causare unesplosione o
un incendio.
f ) Non esporre un pacco batteria o un utensile al fuoco
o a temperature elevate. Lesposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130°C potrebbe provocare
unesplosione.
g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare
il pacco batteria o l’utensile a una temperatura che
non rientri nell’intervallo di valori specificato nelle
istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o
a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori
specificato, potrebbe danneggiare la batteria aumentando
il rischio d’incendio.
6) Assistenza
a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da
personale qualificato,che utilizzi ricambi originali
identici alle parti da sostituire. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’apparatoelettrico.
b ) Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli
interventi di riparazione sui pacchi batteria devono
essere eseguiti dal costruttore o da fornitori di assistenza
autorizzati.
Istruzioni di sicurezza per seghe da banco
1) Avvertenze relative alle protezioni
a ) Mantenere le protezioni in posizione. Le protezioni
devono essere in condizione di funzionare ed essere
montate in modo corretto. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante deve
essere riparata o sostituita.
b ) Usare sempre la protezione della lama e il
coltello fenditore per ogni operazione di taglio.
Per le operazioni di taglio in cui la sega lama taglia
completamente attraverso lo spessore del pezzo, la
protezione e gli altri dispositivi di sicurezza riducono il
rischio di lesioni.
c ) Rifissare immediatamente il sistema di protezione,
dopo aver completato un’operazione (come ad
esempio i tagli a scanalatura o trasversali), che
richiede la rimozione della protezione o del coltello
fenditore. La protezione e il coltello fenditore aiutano a
ridurre il rischio di lesioni.
d ) Assicurarsi che la lama non sia a contatto con la
protezione, il coltello fenditore o il pezzo prima che
l’interruttore viene acceso. Il contatto accidentale
di questi elementi con la lama potrebbe causare una
condizione di pericolo.
e ) Regolare il coltello fenditore operando secondo le
descrizioni contenute nel manuale di istruzioni per
l’uso. Uno spessore, una posizione ed un allineamento
non conformi possono rendere inefficace il coltello
fenditore nel prevenire i rimbalzi.
93
ITALIANO
f ) Perché il coltello fenditore possa funzionare
correttamente è necessario che si trovi nella fessura
del taglio. Il coltello fenditore non è efficace quando
si tagliano pezzi troppo corti per essere innestati con il
coltello fenditore. In queste condizioni non è possibile
impedire un contraccolpo da parte del coltello fenditore.
g ) Usare la lama adatta per il coltello fenditore. Per il
funzionamento corretto del coltello fenditore, il diametro
della lama deve combaciare con il coltello fenditore
appropriato e il corpo della lama deve essere più sottile del
coltello fenditore e la larghezza di taglio della lama deve
essere superiore allo spessore del coltello fenditore.
2) Avvertenze sulle procedure di taglio
a ) PERICOLO: Non mettere mai le dita o le mani
in prossimità o in linea con la lama. Un attimo
di distrazione o una scivolata potrebbe dirigere la mano
verso la lama della sega e causare gravi lesioni personali.
b ) Inserire il pezzo nella lama solo contro il senso
di rotazione. L’alimentazione del pezzo nella stessa
direzione in cui ruota la lama sopra il banco può causare il
trascinamento del pezzo e della mano nella lama.
c ) Non usare mai l’indicatore obliquo per alimentare
il pezzo durante il taglio a strappo e non usare la
guida parallela come arresto lunghezza durante il
taglio trasversale con l’indicatore obliquo. Guidare
il pezzo con la guida parallela e l’indicatore obliquo
contemporaneamente aumenta la probabilità di
inceppamento e contraccolpo della lama.
d ) Durante il taglio a strappo, applicare sempre la forza
di avanzamento del pezzo tra la guida e la lama
della sega. Utilizzare un’asta guidapezzo quando la
distanza tra la guida e la lama
è inferiore a 150 mm, e utilizzare un blocco a spinta
quando questa distanza
è inferiore a 50 mm. I dispositivi di “supporto del lavoro”
mantengono la mano a debita distanza dalla lama.
e ) Utilizzare esclusivamente l’asta guidapezzo fornita
dal produttore o costruita secondo le istruzioni.
Questa asta guidapezzo fornisce una distanza sufficiente
della mano dalla lama.
f ) Non utilizzare mai un’asta guidapezzo danneggiata
o tagliata. Un’asta guidapezzo danneggiata può
rompersi causando lo scivolamento della mano nella
lama.
g ) Non eseguire alcuna operazione “a mano libera”.
Utilizzare sempre sia l’asta guidapezzo che la
guida parallela per posizionare e guidare il pezzo
in lavorazione. “A mano libera” significa usare le mani
per sostenere o guidare il pezzo in lavorazione, al posto
di un’asta guidapezzo o di una guida parallela. Il taglio a
mano libera provoca disallineamento, inceppamento e
contraccolpo.
h ) Non mettere mai le mani attorno o sopra la lama.
Sporgersi per raggiungere un pezzo in lavorazione
può causare un contatto accidentale con la lama in
movimento.
i ) Fornire un supporto del pezzo ausiliario nella parte
posteriore e/o sui lati della sega per i pezzi lunghi
e/o larghi per tenerli a livello. Un pezzo lungo e/o largo
ha la tendenza a ruotare sul bordo del banco, facendo
perdere il controllo o causando l’inceppamento e il
contraccolpo della lama.
j ) Alimentare il pezzo a un passo uniforme. Non
piegare o torcere il pezzo. In caso di inceppamento,
spegnere immediatamente l’apparato, scollegare
l’apparato e quindi rimuovere l’inceppamento.
L’inceppamento della lama tramite il pezzo può causare il
contraccolpo o lo stallo del motore.
k ) Non rimuovere pezzi di materiale tagliato, mentre
la sega è in funzione. Il materiale può rimanere
intrappolato tra la guida o all’interno della protezione
della lama e la lama trascinando le dita nella lama della
sega. Spegnere la sega e attendere l’arresto della lama
prima di rimuovere il materiale.
l ) Utilizzare una guida ausiliaria a contatto con il
piano del banco quando si tagliano pezzi di spessore
inferiore a 2 mm. Un pezzo sottile può incunearsi sotto la
guida parallela e creare un contraccolpo.
3) Cause del contraccolpo e relative
avvertenze
Il contraccolpo è una reazione improvvisa del pezzo dovuto ad
una lama incastrata o inceppata o a una linea di taglio male
allineata nel pezzo rispetto alla lama della sega o quando una
parte del pezzo si inceppa tra la lama e la guida parallela o un
altro oggetto fisso.
Più frequentemente durante il contraccolpo, il pezzo viene
sollevato dal banco dalla parte posteriore della lama e viene
spinto verso l’operatore. Il contraccolpo è il risultato di un uso
sbagliato della sega e/o di metodi o condizioni di lavoro scorretti
e può essere evitato prendendo le appropriate precauzioni come
descritto di seguito:
a ) Mai stare direttamente in l inea con la lama.
Posizionare sempre il corpo sullo stesso lato della
lama di quello della guida. Il contraccolpo potrebbe
spingere il pezzo ad alta velocità verso chiunque si trovi
davanti e in linea con la lama.
b ) Mai sporgersi al di sopra o dietro la lama per tirare
o sostenere il pezzo in lavorazione. Può verificarsi il
contatto accidentale con la lama o il contraccolpo può
trascinare le dita nella lama della sega.
c ) Non tenere mai o premere il pezzo in lavorazione che
viene tagliato contro la lama rotante. La pressione
del pezzo tagliato contro la lama creerà una condizione
favorevole all’inceppamento e al contraccolpo.
d ) Allineare la guida in modo tale che sia parallela alla
lama. Una guida disallineata intrappolerà il pezzo contro
la lama e creerà un contraccolpo.
e ) Quando si devono eseguire tagli non passanti, come
quelli per eseguire scanalature o i tagli in parallelo,
utilizzare un pressore a pettine per guidare il pezzo
94
ITALIANO
da lavorare contro il banco e la battuta. Il pressore a
pettine aiuta a controllare il pezzo in caso di contraccolpo.
f ) Usare la massima cautela quando si effettua un
taglio in aree cieche di pezzi assemblati. La lama
da taglio sporgente può tagliare oggetti e provocare un
rimbalzo.
g ) Supportare i pannelli grandi per minimizzare il
rischio che la lama rimanga pinzata e provochi il
rimbalzo. I pannelli più grandi tendono a incurvarsi sotto
il loro stesso peso. Devono essere collocati dei supporti
sotto tutte le porzioni del pannello sovrastante al piano
del tavolo.
h ) Usare la massima cautela quando si taglia un pezzo
che risulta attorcigliato, annodato, deformato
o non dispone di un regolo per guidarlo con
una guida parallela o lungo la guida. Un pezzo
deformato, annodato o attorcigliato è instabile e provoca
undisallineamento del taglio con la lama, inceppalemento
e contraccolpo.
i ) Non tagliare mai più di un pezzo impilato
verticalmente o orizzontalmente. La lama potrebbe
prendere uno o più pezzi e causare un contraccolpo.
j ) Quando si riavvia una sega che ancora si trova nel
pezzo in lavorazione, centrare la lama nella fessura
del taglio ed accertarsi che la dentatura della
sega non sia rimasta agganciata nel materiale. Se
la lama si inceppa può sollevare il pezzo e causare un
contraccolpo quando la sega viene riavviata.
k ) Mantenere le lame pulite, taglienti, e con
sufficienteecc. Non utilizzare mai lame per seghe
deformate o lame con i denti incrinati o rotti. Le lame
affilate e adeguatamente fissate riducono al minimo
l’inceppamento, lo stallo e il contraccolpo.
4) Avvertenze sulle procedure operative
delle seghe da banco
a ) Spegnere la sega e scollegare il pacco batteria
durante la rimozione dell’inserto del banco, la
sostituzione della lama o le regolazioni al coltello
fenditore, o alla protezione della lama, e quando
la macchina viene lasciata incustodita. Le misure
precauzionali eviteranno incidenti.
b ) Non lasciare mai la sega da banco incustodita
mentre è in funzione. Spegnerla e non lasciare
l'apparato fino a quando non arriva a un arresto
completo. Una sega incustodita mentre è in funzione è
un rischio incontrollato.
c ) Collocare la sega da banco in una zona ben
illuminata e uniforme dove è possibile mantenere
una buona posizione e l’equilibrio. Si consiglia di
installarla in una zona che offre spazio sufficiente
per gestire facilmente le dimensioni del pezzo. Le
zone buie e strette e i pavimenti scivolosi e irregolari
favoriscono gli incidenti.
d ) Pulire e rimuovere periodicamente la segatura da
sotto la sega da banco e / o il dispositivo di raccolta
della polvere. La segatura accumulata è combustibile e
può auto-incendiarsi.
e ) La sega deve essere fissata. Una sega da banco non
adeguatamente fissata può muoversi o ribaltarsi.
f ) Rimuovere gli utensili, i trucioli di legno, ecc dal
banco prima di accendere la sega. La distrazione o un
potenziale inceppamento possono essere pericolosi.
g ) Usare sempre lame con dimensioni e forme
corrette (a diamante piuttosto che rotonde) dei fori
dell’albero. Lame per seghe non adatte ai relativi pezzi di
montaggio, avranno una rotazione eccentrica causando
la perdita di controllo.
h ) Non utilizzare mai mezzi di montaggio danneggiati
o non corretti come flange, rondelle, bulloni o
dadi per lame di sega. Questi mezzi di montaggio
sono stati appositamente progettati per la sega, per un
funzionamento sicuro e prestazioni ottimali.
i ) Non stare mai in piedi sulla sega da banco, non
utilizzarla come sgabello. Se l’utensile si capovolge
oppure se si entra accidentalmente in contatto con la
lama, potrebbero verificarsi lesioni gravi.
j ) Assicurarsi che la lama sia installata in modo da
ruotare nella direzione corretta. Non utilizzare
mole, spazzole metalliche o dischi abrasivi su una
sega da banco. L’installazione impropria della lama
o l’uso di accessori non raccomandati possono causare
lesionigravi.
Regole di sicurezza aggiuntive per seghe da
banco
AVVERTENZA: il taglio di plastica, legno di linfa d’acero
e altri materiali può causare l’accumulo del materiale
sciolto sulle punte della lama e sul corpo della lama
della sega, aumentando il rischio di surriscaldamento e
inceppamento della lama durante il taglio.
Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione giusta e che i
dentini siano rivolti verso la parte anteriore del banco della
troncatrice.
Assicurarsi che tutte le impugnature di fissaggio siano serrate
prima di cominciare qualsiasi operazione.
Assicurarsi che tutte le lame e flange siano pulite e che il lato
più ampio del collare si trovi contro la lama. Serrare bene il
dado dell’albero.
Assicurarsi che il coltello divisorio sia regolato alla distanza
corretta dalla lama (max. 8 mm).
Non utilizzare mai la sega senza le protezioni superiore e
inferiore in posizione.
Non applicare lubrificanti alla lama mentre è in funzione.
L’asta guidapezzo deve restare sempre in posizione di riposo
quando non è in uso.
Non utilizzare la protezione per la movimentazione o il
trasporto.
Non esercitare pressioni laterali sulla lama.
Non tagliare mai le leghe leggere. La macchina non è
progettata per questa applicazione.
95
ITALIANO
Non utilizzare mole abrasive o di diamante
La battentatura, stozzatura o scanalatura non è consentita.
In caso di guasto della macchina, spegnerla immediatamente
e rimuovere la batteria. Segnalare il guasto e contrassegnare
la macchina in modo adeguato per impedire che altre persone
utilizzino la macchina difettosa.
Se la lama si blocca a causa di una forza di alimentazione
anomala durate l’esecuzione di un taglio, spegnere SEMPRE
la macchina e rimuovere la batteria. Rimuovere il pezzo da
lavorare e assicurarsi che la sega giri liberamente. Accendere la
macchina e avviare una nuova operazione di taglio con una
forza di alimentazione ridotta.
Non tentare MAI di tagliare una pila di pezzi sfusi di
materiale che potrebbero causare la perdita di controllo o il
contraccolpo. Sostenere tutti i materiali in modo sicuro.
Lame della sega
Non usare lame non conformi alle dimensioni riportate nei
Dati tecnici. Non utilizzare distanziatori per consentire
l’inserimento della lama sull’alberino. Utilizzare unicamente
le lame specificate nel presente manuale, conformi alla
normativa EN 847-1, se destinate al legno e materiali simili.
Prendere in considerazione l’applicazione di lame
specificamente progettate per ridurre la rumorosità.
Non utilizzare lame in acciaio rapido (HS).
Non utilizzare lame spaccate o danneggiate.
Selezionare la lama adatta al materiale da tagliare.
Indossare sempre guanti quando si maneggiano le lame e i
materiali grezzi. Le lame dovrebbero essere trasportate in un
apposito supporto ove possibile.
Rischi residui
I seguenti rischi sono inerenti all’uso delle troncatrici:
lesioni causate dal contatto con le parti rotanti
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
menomazioni uditive;
rischi di infortuni causati da parti ;
Rischio di infortuni nel sostituire la lama della sega senza
indossare i guanti protettivi.
rischio di schiacciamento delle dita durante l’apertura delle
protezioni;
polvere formatasi durante il taglio del legno, specialmente
di quercia, faggio e MDF.
Tenere in considerazione i seguenti fattori che influiscono
sull’esposizione al rumore:
il materiale da tagliare
il tipo di lama.
la forza di alimentazione.
la manutenzione della macchina
I seguenti fattori influiscono sull’esposizione al rumore:
lama usurata
dispositivo di estrazione della polvere con velocità inferiore
a 20 m/s
pezzo da lavorare non guidato correttamente
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato progettato per essere alimentato con
un solo livello di tensione. Verificare sempre che la tensione
del pacco batteria corrisponda alla tensione della targhetta.
Assicurarsi anche che la tensione del caricabatterie corrisponda
a quella direte.
L’apparato
DeWALT
possiede doppio isolamento
secondo la normativa EN60335, perciò non è
necessario il collegamento aterra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo appositamente realizzato, disponibile tramite la
rete di assistenza
DeWALT
.
Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare
sempre la spina di tipoprescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente esterno,
devono essere collegati ad un interruttoredifferenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga se non
assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga
omologato, adatto alla presa di ingresso del caricabatterie
(vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è
1mm
2
e la lunghezza massima è 30m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlocompletamente.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Caricabatterie
I caricabatteria
DeWALT
non richiedono alcuna regolazione e
sono progettati per funzionare nel modo più semplicepossibile.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento
per caricabatterie compatibili (vedere Dati tecnici).
Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
gli avvertimenti contrassegnati sul caricatore, la batteria e il
prodotto che funziona con labatteria.
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far
penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo
di scossaelettrica.
AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo di
corrente residua con una corrente nominale residua di
30mA oinferiore.
ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di
lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili
DeWALT
.
Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali edanni.
96
ITALIANO
ATTENZIONE: i bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore
inserito nella presa di corrente, i contatti di carica esposti
all’interno del caricabatterie possono essere circuitati da
materiale estraneo. Materiali estranei di natura conduttiva
quali, a titolo esemplificativo, ma non esaustivo, lana
d’acciaio, fogli di alluminio o qualsiasi accumulo di
particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle
cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie
dalla presa quando il pacco batteria non è in sede.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di cominciare
apulirlo.
NON provare a caricare il pacco batterie con qualsiasi
altro caricabatteria diverso da quelli di questo
manuale. Il caricabatterie e il pacco batteria sono progettati
specificatamente per lavorareinsieme.
Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro
utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili
DeWALT
. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio,
scossa elettrica ofolgorazione.
Non esporre il caricabatteria a pioggia oneve.
Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e
non il cavo. Ciò riduce il rischio che si dannegginoentrambi.
Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere
calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa
danneggiare osollecitare.
Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente
necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar
luogo a rischio di incendio,scossa elettrica ofolgorazione.
Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non
appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che
potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare
calore interno eccessivo. Tenere il caricabatteria lontano da
qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le
fessure sopra e sotto l’alloggiamento.
Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la
spina danneggiati—farli sostituireimmediatamente.
Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo,
è caduto o è stato danneggiato in qualche altro modo.
Portarlo in un centro di assistenzaautorizzato.
Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria
assistenza o riparazione, portarlo in un centro di
assistenza autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta
il rischio di scossa elettrica, folgorazione oincendio.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è
necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o
dal suo agente o da persone qualificate per evitarepericoli.
Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi
tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La
rimozione del pacco batteria non riduce talerischio.
Non tentare MAI di collegare fra loro 2caricabatteria.
Il caricabatteria è progettato per funzionare con la
corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare
di utilizzarlo con una tensione diversa. Ciò non vale per i
caricabatterie daveicolo.
Caricamento di una batteria (Fig. B)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta prima di inserire il
gruppo batterie.
2. Inserire il pacco batteria
12
nel caricabatteria, assicurandosi
che sia completamente posizionato nel caricabatteria. La
luce rossa (in carica) lampeggia ripetutamente, indicando
che è iniziato il processo di carica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla luce
rossa che rimane continuamente accesa. Il pacco batteria
è completamente carico e può essere utilizzato in questo
momento o lasciato nel caricabatterie. Per rimuovere il
pacco batteria dal caricabatterie, premere e tenere premuto
il pulsante di sblocco della batteria
13
sul pacco batteria.
NOTA: Per garantire la massima prestazione e durata delle
batterie Li-Ion, caricare completamente il pacco batteria prima
di utilizzarlo per la prima volta.
Funzionamento del caricabatterie
Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del
pacco batteria.
Indicatori di carica
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo*
* La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia
dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione.
Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura
adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà
la procedura di caricamento.
I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria
difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa non
illuminandosi o visualizzando un motivo lampeggiante con la
dicitura pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un problema del
caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il caricatore e
il pacco batteria presso un centro di assistenza autorizzato per
essere testati.
Ritardo pacco caldo/freddo
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo calda o
troppo fredda avvia automaticamente un ritardo pacco caldo/
freddo, sospendendo il caricamento finché la batteria non ha
raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi
passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco.
Questa funzione garantisce la massima durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta
rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà
a una velocità rallentata per tutto il ciclo di caricamento e non
tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria
si scalda.
97
ITALIANO
Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna
progettata per raffreddare il pacco batterie. La ventola si
accende automaticamente quando il pacco batteria necessita
di essere raffreddato. Non utilizzare mai il caricabatterie se
la ventola non funziona correttamente o se le aperture di
ventilazione sono bloccate. Non permettere a corpi estranei di
entrare all’interno del caricabatterie.
Sistema di protezione elettronico
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono progettati con un
sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da
sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se dovesse scattare il
Sistema di Protezione Elettronico. In tal caso, riporre la batteria
agli ioni di litio sul caricatore finché non è completamente
carica.
Montaggio a parete
Questi caricabatterie sono progettati per essere montabili a
parete o per sedersi in posizione verticale su un piano o una
superficie di lavoro. Durante il montaggio a parete, individuare
il caricabatterie a portata di una presa elettrica, e lontano
da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso
d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per
la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il
caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso
(acquistate separatamente) di almeno 25,4mm di lunghezza
con un diametro della testa della vite di 7–9mm, fissata nel
legno a una profondità ottimale lasciando circa 5,5mm della
vite esposti. Allineare le fessure sul retro del caricatore con le viti
a vista e inserirle fino in fondo nelle fessure.
Istruzioni di pulizia per il caricabatteria
AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il
caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima
della pulizia. È possibile rimuovere lo sporco e il grasso
dall’esterno del caricabatteria utilizzando un panno o
una spazzola morbida non metallica. Non utilizzare
acqua o soluzioni detergenti. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi
componenti direttamente in un liquido.
Pacco batteria
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i
pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di
includere il loro numero di catalogo e la tensione.
Quando si apre la scatola, il pacco batteria non è carico
completamente. Prima di utilizzare il pacco batteria e il
caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire
poi le procedure di carica descritte.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con
atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. L’inserimento o la rimozione
della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o i
fumi.
Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non
modificare il pacco batteria in modo da farlo entrare
in un caricabatteria non compatibile siccome il pacco
batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni
personali.
Caricare i pacchi batteria solo nei caricabatteria
DeWALT
.
NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi.
Non immagazzinare o non utilizzare l’apparato e il
pacco batteria in posti dove la temperatura raggiunge
o supera 40˚C (104˚F) (come nei capannoni o nelle
costruzioni metalliche in estate).
Non bruciare il pacco batteria anche se è seriamente
danneggiato o è completamente esausto. Il pacco
batteria può esplodere se gettato nel fuoco. Se vengono
bruciati dei pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
Se il contenuto della batteria viene a contatto con la
pelle, lavare immediatamente con sapone delicato
e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli occhi,
sciacquare con acqua gli occhi aperti per 15 minuti o fino a
quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche,
l’elettrolito della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare
irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se
il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di incendio. Il liquido della batteria
si può incendiare se esposto a scintilla o a fiamma.
AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco
batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco
batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel
caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare
il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto,
sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto con un martello,
calpestato). Pericolo di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero essere inviati al
centro assistenza per il riciclaggio.
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o
trasportare il pacco batteria in modo tale che degli
oggetti metallici possano entrare a contatto con
i terminali esposti della batteria. Per esempio, non
riporre il pacco batteria in grembiuli, tasche, cassette degli
attrezzi, scatole kit prodotto, cassetti, ecc, con chiodi, viti,
chiavi, etc.
ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare
l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove
non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni
apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero cadere
facilmente.
Trasporto
AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle
batterie può causare incendi se i terminali della batteria
98
ITALIANO
entrano inavvertitamente a contatto con materiali
conduttivi. Durante il trasporto delle batterie, assicurarsi
che i terminali della batteria siano protetti e ben isolati
da materiali che potrebbero entrare in contatto con essi e
causare un corto circuito.
Le batterie
DeWALT
sono conformi a tutte le norme di trasporto
in vigore come prescritte dalle normative del settore e legali
che includono la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose dell’Associazione
di trasporto aereo internazionale (IATA), le normative
internazionali marittime sulle merci (IMDG) e l’Accordo europeo
concernente il trasporto stradale internazionale di merci
pericolose (ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono state
testate conformemente alla sezione 38,3 delle Raccomandazioni
NU sul Manuale di Test e Criteri per il Trasporto di merci
pericolose.
Nella maggior parte dei casi, la spedizione di un pacco batteria
DeWALT
sarà esentata dalla classificazione di Materiale
pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo
le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una
classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà una spedizione
Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni
di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione.
Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione,
DeWALT
sconsiglia la spedizione aerea delle sole batterie agli
ioni di litio a prescindere dalla classificazione in wattora. Le
spedizioni di utensili con batterie (kit combo) possono essere
effettuate per via aerea eccetto salvo che la classificazione in
wattore della batteria non sia superiore a 100 Wh.
A prescindere che una spedizione sia considerata esente o
pienamente regolata, è di responsabilità dei trasportatori
consultare le ultime normative concernenti i requisiti di
imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione.
Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in
buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione
del documento. Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia
implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi
che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore.
Trasporto della batteria FLEXVOLT
TM
La batteria
DeWALT
FLEXVOLT
TM
ha due modalità: Uso e
Trasporto.
Modalità Uso: Quando la batteria FLEXVOLT
TM
è utilizzata
autonomamente o si trova in un prodotto
DeWALT
18V,
funzionerà come batteria da 18V. Quando la batteria
FLEXVOLT
TM
si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie
da 54V), funzionerà come batteria da 54V.
Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio sulla
batteria FLEXVOLT
TM
, la batteria è in modalità trasporto.
Conservare il coperchio per la spedizione.
In modalità Trasporto, le celle
sono elettricamente scollegate
all’interno del pacco risultando in
3 batterie con un wattora più
basso (Wh) rispetto a 1 batteria
con un wattora superiore. La quantità superiore di 3 batterie con
un wattora inferiore può esentare il pacco da determinate
norme di spedizione imposte sulle batterie con
wattorasuperiore.
Il valore di Wh per il
trasporto indica 3x36
Wh, il che significa 3
batterie di 36 wattore
ciascuna. Il valore Wh
d’Uso indica 108 wattore
(1batteriaimplicita).
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è un luogo fresco e
asciutto, non illuminato direttamente dal sole e protetto
da eccessive temperature calde o fredde. Per ottenere il
massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare
i pacchi batteria a temperatura ambiente quando
nonutilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di
ritirare un pacco batteria completamente carico in un luogo
fresco e asciutto fuori dal caricabatteria per risultati ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere conservati
completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere
ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul pacco
batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul
caricabatteria e il pacco batteria riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e
40 ˚C.
Solo per uso interno.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione
per l’ambiente.
esempio di marcatura sull’etichetta d’uso
e trasporto
99
ITALIANO
Caricare i pacchi batteria
DeWALT
esclusivamente
con i caricabatteria designati da
DeWALT
. Il
caricamento di pacchi batteria diversi da quelli
designati da
DeWALT
con un caricabatteria
DeWALT
potrebbero causare un’esplosione o comportare
altre situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
Uso: Uso senza coperchio di trasporto, il valore Wh
indica 108 Wh (1 batteria con 108 Wh).
Trasporto: Trasporto con coperchio di trasporto
integrato, il valore Wh indica 3 x 36 Wh (3 batterie
di 36 Wh).
Tipo batterie
Il modello DCS7485 funziona con una batteria da 54 volt.
Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB546. Fare
riferimento a Dati Tecnici per ulteriori informazioni.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Macchina parzialmente assemblata
1 Assemblaggio del guidapezzo
1 Guida ortogonale
1 Lama
1 Assemblaggio paralama superiore
1 Inserto del piano
2 Chiavi lama
1 Adattatore di aspirazione polvere
1 Caricabatterie (T2)
2 Pacchi batterie Li-Ion (T2)
1 Manuale di istruzioni
Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante iltrasporto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questomanuale.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Indossare protezioni acustiche.
Indossare protezioni oculari.
Indossare una maschera per il viso.
Tenere le mani lontane dalla zona di taglio e dalla
lama.
Punto di trasporto.
Rimuovere la batteria durante la sostituzione della
lama, l'installazione / rimozione di accessori e
l'esecuzione di regolazioni / riparazioni.
Posizione del Codice Data (Fig. A)
Il codice data
49
, che comprende anche l’anno di
fabbricazione, è stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2016 XX XX
Anno di fabbricazione
Descrizione (Fig. A, D)
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesionipersonali.
1
Tavola
2
Lama
3
Indicatore di taglio
parallelo
4
Manopola di regolazione
fine
5
Leva di bloccaggio della
sponda
6
Rotellina di regolazione
dell’altezza della lama
7
Leva di bloccaggio
inclinazione
8
Assemblaggio ACCESO/
SPENTO
9
Fori di montaggio
10
Indicatore di taglio obliquo
11
Assemblaggio del
paralama
12
Batteria
13
Pulsante di rilascio della
batteria
14
Impugnatura di trasporto
15
Porta di raccolta polveri
16
Porta di raccolta della
polvere della protezione
17
Inserto del piano
18
Guidapezzo
19
Chiusura a scatto del
guidapezzo
20
Guidapezzo stretto /
estensione del supporto
21
Chiavi della lama
(posizione di riposo)
22
Asta guidapezzo (posizione
di riposo)
23
Coltello fenditore (taglio
non a tuffo) (Fig. D)
24
Indicatore di taglio obliquo
Utilizzo Previsto
La sega da banco è progettata per le applicazioni professionali
di fenditura, taglio trasversale, taglio obliquo e taglio inclinato
con vari materiali come i materiali analoghi al legno e alla
plastica.
NON utilizzare per tagliare metallo, cemento o muratura.
NON utilizzare in presenza di acqua, liquidi infiammabili o gas.
Queste seghe da banco sono apparati elettrici professionali.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sottosorveglianza.
Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questoprodotto.
100
ITALIANO
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie
DeWALT
.
Inserimento e rimozione del gruppo batterie
dall’apparato (Fig. B)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco batteria
12
sia completamentecarico.
Installazione del pacco batteria nella
macchina
1. Allineare il pacco batteria alle guide all’interno della
macchina.
2. Far scorrere la batteria nella macchina finché non è
saldamente alloggiato all’interno dell’utensile e assicurarsi di
avverire lo scatto del blocco in posizione.
Rimozione del pacco batteria dalla
macchina
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria
13
ed estrarre il
pacco batteria dalla macchina.
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come descritto nella
sezione caricabatteria di questo manuale.
Pacchi batteria con indicatore del livello
di carburante (Fig. B)
Alcuni pacchi batteria
DeWALT
comprendono un indicatore del
livello di carburante costituito da tre spie LED verdi che indicano
il livello di carica rimanente nel paccobatteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere
premuto il pulsante dell’indicatore del carburante
25
. Una
combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare
il livello di carica residua. Quando il livello di carica nella
batteria scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore del
carburante non si illumina e sarà necessario ricaricare labatteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione
del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la
funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base
ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione
dell’utentefinale.
Apertura della confezione
Rimuovere la sega dall’imballaggio con la massima
attenzione.
La macchina è completamente assemblata eccezion fatta
per il guida pezzo, l’indicatore di taglio obliquo, l’adattatore
per la polvere e l’assemblaggio del paralama.
Terminare l’assemblaggio in base alle istruzioni descritte
diseguito.
Montaggio della lama della sega (Fig. A, C)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni,
spegnere l'unità e scollegare la macchina dalla fonte
di alimentazione prima di installare e rimuovere
gli accessori, prima di regolare o modificare le
configurazioni o quando si eseguono le riparazioni.
Assicurarsi che l’interruttore di azionamento sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni.
AVVERTENZA: i denti di una nuova lama sono molto
affilati e possono essere pericolosi.
AVVERTENZA: la lama DEVE essere sostituita, come
descritto in questa sezione. Usare SOLAMENTE lame come
quelle specificate nei Dati Tecnici. Suggeriamo DT99565.
NON montare mai altre lame.
NOTA: Questo utensile è dotato di una lama installata
infabbrica.
1. Sollevare l’albero della lama della sega alla massima altezza
ruotando la rotellina di regolazione dell’altezza della lama
6
in senso orario.
2. Rimuovere l’inserto del piano
17
. Fare riferimento a
Montaggio dell’inserto del piano.
3. Servendosi delle chiavi
21
, allentare e rimuovere il dado
dell’albero
26
e la rondella del fermo
27
dall’albero della
sega ruotando in senso anti-orario.
4. Posizionare la lama della sega sull’alberino
28
assicurandosi
che i denti della lama
2
siano rivolti verso il basso sul
davanti del piano. Assemblare le rondelle e il dado
dell’albero all’alberino e serrare il dado dell’albero
26
il
più possibile manualmente, assicurandosi che la lama si
trovi contro la rondella interna e che la rondella del fermo
esterno
27
si trovi contro la lama. Assicurarsi che il diametro
più grande della flangia sia contro la lama. Assicurarsi che
l’alberino e le rondelle siano liberi di polvere e detriti.
5. Per impedire la rotazione dell’alberino durante il serraggio
del dado dell’albero, utilizzare l’estremità aperta della chiave
della lama
21
per fissare l’alberino.
6. Utilizzando l’estremità chiusa della chiave della lama, serrare
il dado dell’albero
26
in senso orario.
7. Riposizionare l’inserto del piano.
AVVERTENZA: controllare sempre l’indicatore della guida
di taglio parallelo e l’assemblaggio del paralama dopo la
sostituzione della lama.
Montaggio/Smontaggio della protezione del
disco di montaggio/coltello fenditore
(Fig. A, D)
AVVERTENZA: utilizzare l’assemblaggio della protezione
per tutte le operazioni di taglio.
1. Sollevare l’albero della lama alla sua massima posizione.
2. Allentare la manopola di blocco del coltello fenditore
29
(minimo di tre giri).
101
ITALIANO
3. Per disinnestare il perno di bloccaggio del coltello divisore,
tirare la manopola di blocco come indicato dalle frecce nere
sulla manopola.
4. Tirando la manopola di blocco, sollevare il coltello fenditore
fuori del morsetto. Quindi, far scorrere il gruppo delle
protezioni della lama nel morsetto fino in fondo.
NOTA: Non installare il gruppo delle protezioni della lama e
il coltello fenditore nel morsetto allo stesso tempo.
5. Rilasciare la manopola di blocco per impegnare il perno di
blocco. Dare alla protezione della lama una leggera spinta
verso l’alto per assicurarsi che il perno sia impegnato.
6. Serrare la manopola di bloccaggio del coltello fenditore.
NOTA: Seguire la stessa procedura per il coltello fenditore.
AVVERTENZA: prima di collegare la sega da banco alla
sorgente di alimentazione o mettere in funzione la sega,
ispezionare sempre l’assemblaggio del paralama per
assicurare l’allineamento corretto e il gioco con la lama
della sega. Verificare l’allineamento dopo ogni sostituzione
dell’angolo di inclinazione.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali
gravi, NON utilizzare la sega se l’assemblaggio della lama
non è fissato saldamente in posizione.
Se allineato correttamente, il coltello divisorio
23
sarà in
linea con la lama al livello superiore del banco e con la
parte superiore della lama. Utilizzando una riga, assicurarsi
che la lama
2
sia allineata con il coltello divisorio
23
. Con
l’alimentazione scollegata, azionare le regolazioni di inclinazione
e altezza della lama attraverso le estremità della corsa e
assicurarsi che l’assemblaggio del paralama liberi la lama in tutte
le operazioni.
AVVERTENZA: il montaggio e l’allineamento corretti
dell’assemblaggio del paralama sono essenziali per un
funzionamento sicuro!
Montaggio dell’inserto del piano (Fig. E)
1. Allineare l’inserto del piano
17
come mostrato in figura E e
inserire le linguette del retro dell’inserto del piano nei fori sul
retro dell’apertura del piano.
2. Girare la vite di bloccaggio
30
con un cacciavite in senso
orario di 90° per fissare l’inserto del piano in posizione.
3. L’inserto del piano comprende quattro viti di regolazione
che alzano o abbassano l’inserto del piano. Quando è
regolato correttamente, il davanti dell’inserto del piano deve
trovarsi a filo o leggermente al di sotto della superficie del
piano e fissato in posizione. Il retro dell’inserto del piano
deve essere a filo o leggermente al di sopra del piano.
AVVERTENZA: non usare mai la macchina senza
l’inserto del piano. Quando il inserto del piano è usurato o
danneggiato, sostituirlo immediatamente.
Rimuovere l’inserto del piano
1. Rimuovere l’inserto del piano
17
girando la vite di
bloccaggio
30
di 90˚ in senso anti-orario
2. Tirare il piano in alto e in avanti per esporre l’interno della
sega. NON utilizzare la sega senza l’inserto del piano.
Montaggio del guidapezzo (Fig. F)
Il guidapezzo può essere installato in due posizioni sulla
destra(Posizione 1 per tagli da 0mm a 510mm, e Posizione 2
per tagli da 100mm a 610mm) e in una posizione sulla sinistra
della sega da banco.
1. Sbloccare le chiusure a scatto del guidapezzo
19
.
2. Tenendo la guida a un’angolazione, allineare le viti dei perni
di posizionamento(fronte e retro)
31
sui binari della guida
agli alloggiamenti della testata della guida
32
.
3. Far scorrere gli alloggiamenti della testata sui perni e ruotare
la guida verso il basso finché non risulta appoggiata ai
binari.
4. Fissare la guida in posizione chiudendo le chiusure a scatto
anteriore e posteriore
19
sui binari.
Fissaggio a un banco da lavoro (Fig. A)
Il telaio della macchina tra i piedi su ogni lato è provvisto
di due fori
9
che permettono di fissaggio su un banco di
lavoro. Utilizzare i fori in diagonale.
Per migliorare la manovrabilità fissare la macchina su un
pezzo di compensato di almeno 15 mm di spessore.
Durante l’uso il foglio di compensato può essere fissato al
banco di lavoro. Questo consente un più facile trasporto della
macchina, rilasciando i morsetti.
REGOLAZIONI
Regolazione della lama
Allineamento della lama (Alloggiamento
taglio parallelo a obliquo) (Fig. G)
AVVERTENZA: pericolo di taglio. Verificare che la lama
si trovi a 0˚ e 45˚ per assicurarsi che non urti l’inserto del
piano, causando lesioni personali.
Se la lama risulta essere fuori allineamento con l’alloggiamento
del taglio obliquo sul piano, richiederà la calibrazione per
l’allineamento. Per riallineare l’alloggiamento della lama e del
taglio obliquo, utilizzare la seguente procedura:
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni,
spegnere l’unità e scollegare la macchina dalla fonte
di alimentazione prima di installare e rimuovere
gli accessori, prima di regolare o modificare le
configurazioni o quando si eseguono le riparazioni.
Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni.
1. Utilizzando una chiave esagonale da 5mm, allentare i
dispositivi di fissaggio della staffa girevole
33
, situati al di
sotto del piano sufficientemente da consentire alla staffa di
muoversi lateralmente.
2. Regolare la staffa finché la lama non si trova parallela
all’alloggiamento dell’indicatore obliquo.
3. Serrare i dispositivi di fissaggio della staffa girevole
posteriore a 110–120 in-lbs(12,5–13,6 Nm).
Regolazione dell’altezza della lama (Fig. A)
La lama può essere sollevata e abbassata ruotando la rotellina di
regolazione dell’altezza della lama
6
.
102
ITALIANO
Assicurarsi che i tre dentini superiori della lama siano appena
a raso della superficie superiore del pezzo da lavorare durante
la segatura. Questo farà sì che il numero massimo di dentini
rimuovano il materiale in qualsiasi momento, consentendo in tal
modo prestazioni ottimali.
Allineamento dell’assemblaggio della
protezione alla lama (Fig. H)
1. Rimuovere l’inserto del piano. Fare riferimento a Rimuovere
l’inserto del piano inAssemblaggio e regolazioni.
2. Sollevare la lama alla massima profondità di taglio e a un
angolo inclinato di 0°.
3. Collocare le tre piccole viti di fermo
33
. Queste viti saranno
utilizzate per regolare la posizione del coltello fenditore.
4. Adagiare una guida con estremità ad angolo retto contro
due punte della lama. Il coltello fenditore non deve toccare
la guida ad angolo retto.
5. Se è necessaria la regolazione, allentare le due viti di blocco
più grandi
35
.
6. Utilizzare le viti di fissaggio piccole
33
per regolare la
posizione del coltello fenditore. Adagiare la guida ad angolo
retto sul lato opposto della lama e ripetere le regolazioni
secondo necessità.
7. Serrare leggermente le due viti di blocco più grandi
35
.
8. Posizionare una squadra in piano contro il coltello fenditore
per verificare che sia verticale e in linea con la lama.
9. Se necessario, utilizzare le viti di fissaggio per riportare il
coltello fenditore in posizione verticale con la squadra.
10. Ripetere il passaggio 4 per verificare la posizione del coltello
fenditore. Ripetere i passaggi dal 5 al 9, se necessario.
11. Serrare completamente le due viti di bloccaggio più
grandi
35
.
Regolazione parallela (Fig. A, I)
Per una prestazione ottimale, la lama deve essere parallela al
guidapezzo. Questa regolazione è stata effettuata alla fabbrica.
Per eseguire nuovamente la regolazione:
Allineamento Guida Posizione 1
1. Installare la guida in posizione 1 e sbloccare la leva di
blocco del binario
5
. Individuare entrambi i perni di
posizionamento
31
che supportano la guida sui binari
anteriore e posteriore.
2. Allentare la vite del perno di posizionamento posteriore e
regolare l’allineamento della guida nella scanalatura finché
la parte anteriore della guida non risulta parallela alla lama.
Assicurarsi di misurare dal davanti della guida al davanti e
dietro della lama per garantire l’allineamento.
3. Serrare la vite di posizionamento e ripetere sul lato sinistro
della lama.
4. Controllare la regolazione del puntatore della scala parallela
(Fig. J).
Allineamento Guida Posizione 2 (Fig. I)
1. Per allineare i perni di posizionamento della guida in
posizione 2
31
, assicurarsi che i perni di posizione 1 siano
stati allineati, fare riferimento a Allineamento guida
Posizione 1.
2. Allentare i perni di posizione 2, quindi utilizzando i fori della
chiave della lama
21
come guida per il posizionamento,
allineare i perni(Fig.I).
3. Serrare i perni di posizionamento(fronte e retro).
Regolazione della scala parallela (Fig. J)
1. Sbloccare la leva di blocco del binario
5
.
2. Impostare la lama a un’inclinazione di 0° e spostare la guida
finché non tocca la lama.
3. Bloccare la leva di blocco del binario.
4. Allentare le viti dell’indicatore della scala parallela
36
e
impostare l’indicatore della scala parallela in modo che
legga zero(O). Serrare nuovamente le viti dell’indicatore
della scala parallela. La scala parallela gialla (in alto) dà la
lettura corretta soltanto quando la guida è montata sul lato
destro della lama ed è in posizione 1(per il taglio parallelo
da 0 a 510mm non nella posizione del taglio parallelo da
610mm. La scala bianca (in basso) dà la lettura corretta
soltanto quando la guida è montata sul lato destro della
lama ed è in posizione 2(per il taglio parallelo da zero a
100mm a 610mm.
La scala parallela dà la lettura corretta soltanto quando la guida
è montata sulla destra della lama.
Regolazione del blocco del binario (Fig. J, K)
Il blocco del binario è stato impostato in fabbrica. Se è
necessario rieffettuare la regolazione, procedere come di
seguito:
1. Bloccare la leva di blocco del binario
5
.
2. Sul lato inferiore della sega, allentare il controdado
37
.
3. Serrare l’asta esagonale
38
finché la molla sul sistema di
blocco non viene compressa creando la tensione desiderata
sulla leva di blocco del binario. Serrare nuovamente il
controdado contro l’asta esagonale.
4. Ribaltare la sega e verificare che la guida non si muova
quando viene innestata la leva di blocco. Se la guida è
ancora allentata, serrare ulteriormente la molla.
Regolazione dell’arresto e del puntatore di
inclinazione (Fig. L)
1. Sollevare la lama completamente ruotando la rotellina di
regolazione dell’altezza della lama
6
in senso orario finché
non si arresta.
2. Sbloccare la leva di blocco del taglio inclinato
7
spingengola in alto e a destra. Allentare la vite di arresto
dell’inclinazione
39
.
3. Posizionare una squadra piatta contro il piano e contro
la lama tra i dentini. Assicurarsi che la lama di blocco
dell’inclinazione sia nella posizione di sblocco o superiore.
4. Utilizzando la leva di blocco dell’inclinazione, regolare
l’angolo di inclinazione finché non si trova in piano contro
la squadra.
103
ITALIANO
5. Serrare la leva di blocco dell’inclinazione premendola verso
il basso.
6. Girare la vite di arresto dell’inclinazione
39
per ruotare la
camma fino a che non entra saldamente a contatto con il
telaio di supporto. Serrare la vite di arresto dell’inclinazione.
7. Controllare la scala dell’angolo di inclinazione. Se il
puntatore non legge 0°, allentare la vite del puntatore
40
e muovere il puntatore in modo che dia la lettura corretta.
Riserrare la vite del puntatore.
8. Ripetere a 45°, ma non regolare il puntatore.
Regolazione dell’indicatore obliquo (Fig. A)
Per regolare l’indicatore obliquo
10
allentare la manopola,
impostare all’agolazione desiderata e serrare la manopola.
Posizione del corpo e delle mani
Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante
l’utilizzo della sega da banco faciliterà il taglio, rendendolo più
accurato e sicuro.
AVVERTENZA:
non avvicinare mai le mani alla zona di taglio.
Collocare le mani a non meno di 150 mm dalla lama.
Non incrociare le mani.
Tenere i piedi ben appoggiati a terra e mantenere un
corretto equilibrio.
Prima di cominciare
AVVERTENZA:
Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare
lame eccessivamente usurate. La velocità max. di
rotazione dell’utensile non deve superare quella della
lama della sega da banco.
Non cercare di tagliare pezzi eccessivamente piccoli.
Lasciare che la lama esegua il taglio liberamente. Non
forzare.
Prima di eseguire il taglio attendere che il motore
elettrico abbia raggiunto il regime max.
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’utilizzo
AVVERTENZA: attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza
e alle normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare la
batteria o dalla presa di corrente prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di
dotazioni o accessori. Un avvio accidentale potrebbe
provocarelesioni.
Si invitano gli utilizzatori del Regno Unito ad attenersi alle
“Woodworking machines regulations” (Norme sulle macchine per
la lavorazione del legno) 1974 e successive modifiche.
Assicurarsi che la macchina sia posizionata in modo da
soddisfare le condizioni ergonomiche di altezza e stabilità del
tavolo. Il luogo di installazione della macchina deve essere
selezionato in modo che l’operatore abbia una buona visuale
e abbastanza spazio libero attorno all’utensile in modo da
consentire la movimentazione del pezzo da lavorare senza
limitazioni.
Per ridurre gli effetti delle vibrazioni, assicurarsi che la
temperatura ambiente non sia troppo fredda, che la macchina
e gli accessori siano mantenuti in modo adeguato e che
le dimensioni del pezzo da lavorare siano adatte a questa
macchina.
AVVERTENZA:
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza e alle
normative in vigore.
Assicurarsi che la macchina sia posizionata in modo
da soddisfare le condizioni ergonomiche di altezza
e stabilità del tavolo. Il luogo di installazione della
macchina deve essere selezionato in modo che
l’operatore abbia una buona visuale e abbastanza
spazio libero attorno all’utensile in modo da
consentire la movimentazione del pezzo da lavorare
senza limitazioni.
Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare
lame eccessivamente usurate. La velocità max. di
rotazione dell’utensile non deve superare quella della
lama della troncatrice.
Non cercare di tagliare pezzi eccessivamente piccoli.
Lasciare che la lama esegua il taglio liberamente.
Nonforzare.
Prima di eseguire il taglio attendere che il motore
elettrico abbia raggiunto il regime max.
Accertarsi che le manopole e le impugnature di
bloccaggio siano serrate.
Non posizionare mai una mano nell’area della
lama quando la troncatrice è collegata alla fonte di
alimentazione elettrica.
Non utilizzare mai la sega per tagli a mani libere!
Non tagliare pezzi deformati, piegati o a coppa. Deve
essere presente almeno un lato dritto e levigato contro
cui passare la guida di taglio parallelo o la guida di
taglio obliquo.
Supportare sempre i pezzi da lavorare lunghi per
impedire il rinculo.
Non rimuovere pezzi di taglio dalla zona della lama
mentre la lama è in funzione.
Accensione e spegnimento (Fig. A, M)
L’interruttore acceso/spento
8
(Fig. A) della sega da banco offre
diversi vantaggi:
Funzione di rilascio in assenza di tensione: se dovesse
verificarsi un’interruzione di corrente per un motivo
qualsiasi, l’interruttore si spegne.
Sollevare la levetta rossa
41
e premere il pulsante verde
42
per accendere questa sega.
Premere il pulsante rosso
43
o spingere verso il basso la
levetta rossa per spegnere questa sega.
104
ITALIANO
Funzionamento del guidapezzo (Fig. A, N)
Leva di bloccaggio della sponda
La leva di bloccaggio della sponda
5
blocca la guida in
posizione impedendone i movimenti durante il taglio. Per
bloccare la leva della sponda, spingerla verso il basso e verso la
parte posteriore della sega. Per sbloccarla, tirarla verso l’alto e
verso la parte anteriore della sega.
NOTA: durante la refilatura, bloccare sempre la leva di
bloccaggio della sponda.
Estensione del supporto lavoro /
Guidapezzo stretto
La sega da banco è munita di un’estensione del supporto
di lavoro per sostenere il lavoro che si estende oltre il banco
dellasega.
Per utilizzare il guidapezzo stretto nella posizione di supporto
del lavoro, ruotarlo dalla sua posizione di riposo come
indicato in Figura O e far scorrere i perni nei set inferiori degli
alloggiamenti
44
su entrambe le estremità della guida.
Per utilizzare il guidapezzo stretto nella posizione di
refilatura stretta, far scattare i perni nei set superiori degli
alloggiamenti
45
su ambo le estremità della guida. Questa
funzione consente 51mm di spazio extra rispetto alla lama. Fare
riferimento alla Figura N.
NOTA: ritrarre l’estensione del supporto lavoro o regolarlo
alla posizione del guidapezzo stretto ogni volta che il lavoro si
estende oltre il banco.
Manopola di regolazione fine
La manopola di regolazione fine
4
consente piccole regolazioni
durante l’impostazione della guida. Prima della regolazione,
assicurarsi che la leva di blocco della sponda sia nella sua
posizione elevata o bloccata.
Indicatore di taglio parallelo
L’indicatore di taglio parallelo necessiterà di essere regolato per
ottenere prestazioni adeguate del guidapezzo se l’utente alterna
tra lame di taglio spesse e sottili. L’indicatore di taglio parallelo
effettua una lettura corretta soltanto per la posizione 1(da 0
a 510mm), tuttavia per la posizione 1 con guidapezzo stretto
in uso aggiungere 52mm. Vedere Regolazione della scala
parallela in Assemblaggio.
Tagli principali della sega
Rifilatura (Fig. A, B, O)
AVVERTENZA: Affilare le estremità.
1. Impostare la lama a 0°.
2. Bloccare la chiusura della guida di taglio
parallelo
19
(Fig.A).
3. Sollevare la lama finché non si trova a circa 3 mm più in alto
della parte superiore del pezzo da lavorare.
4. Regolare la posizione della guida, fare riferimento a
Operazione della guida di taglio parallelo.
5. Tenere il pezzo da lavorare in piano sul banco contro la
guida. Tenere il pezzo da lavorare lontano dalla lama.
6. Tenere entrambe le mani lontano dal percorso della
lama(Fig. O).
7. Attivare la macchina e attendere che la lama raggiunga la
velocità massima.
8. Inserire lentamente il pezzo da lavorare sotto la protezione
anteriore, mantenendolo saldamente premuto contro la
guida. Consentire il taglio da parte dei denti della segatrice
senza forzare il pezzo attraverso la lama. La velocità della
lama dovrà essere mantenuta costante.
9. Utilizzare sempre un’asta guidapezzo
22
quando si lavora
vicino alla lama(Fig. O).
10. Dopo aver completato il taglio, spegnere la macchina,
lasciare che la lama si arresti e rimuovere il pezzo da
lavorare.
AVVERTENZA:
Non spegnere mai né tenere il lato “libero” o tagliato
del pezzo da lavorare.
Non tagliare pezzi eccessivamente piccoli.
Utilizzare sempre un’asta guidapezzo quando si
refilano pezzi da lavorare piccoli.
Tagli inclinati (Fig. A)
AVVERTENZA: evitare la refilatura inclinata sul lato
inclinato (a sinistra) della lama.
1. Impostare l’angolo di inclinazione richiesto
7
spingendolo
in alto e a destra.
2. Impostare all’angolazione desiderata, ruotare la leva
spingendo in basso e a sinistra per bloccarla in posizione.
3. Procedere come per la refilatura.
Tagli trasversali e tagli trasversali inclinati
1. Rimuovere la guida di taglio parallelo e installare l’indicatore
obliquo nell’alloggiamento.
2. Bloccare l’indicatore obliquo a 0°.
3. Procedere come per la refilatura.
Tagli obliqui (Fig. A)
1. Impostare l’indicatore obliquo
10
all’angolo richiesto.
NOTA: tenere sempre il pezzo serrato contro la parte anteriore
dell’indicatore obliquo.
2. Procedere come per la refilatura.
Taglio composto
Questo taglio è una combinazione tra un taglio obliquo e un
taglio inclinato. Impostare l’inclinazione all’angolazione richiesta
e procedere come per il taglio obliquo trasversale.
Supporto per pezzi lunghi
Sostenere sempre i pezzi lunghi.
Sostenere i pezzi di lavorazione lunghi con un qualsiasi
mezzo adeguato, come cavalletti o dispositivi analoghi, in
modo da sostenerne le estremità.
105
ITALIANO
Aspirazione polveri (Fig. A)
La macchina è dotata di un portello per l’aspirazione delle
polveri
15
sul retro della macchina adatto per l’uso con
apparecchiature di aspirazione delle polveri dotate di ugelli da
57/65 mm. In dotazione con la macchina è un portello riduttore
per l’uso con ugelli di aspirazione delle polveri di diametro da
34-40mm.
L’assemblaggio del paralama presenta inoltre un portello
di aspirazione delle polveri per ugelli da 35 mm e il sistema
AirLock.
Durante tutte le operazioni, collegare un dispositivo di
estrazione della polvere progettato in conformità alle
normative riguardanti l’emissione di polvere.
Assicurarsi che il tubo di aspirazione delle polveri in uso sia
adatto all’applicazione e al materiale di taglio. Assicurare
una gestione corretta del tubo.
Tenere presente che i materiali sintetici come il truciolato o
l’MDF producono più particelle di polvere durante il taglio
rispetto al legno naturale.
Conservazione (Fig. P)
1. Fissare l’asta guidapezzo
22
alla guida.
2. Rimuovere l’assemblaggio del paralama
11
. Fare
riferimento a Installazione / Rimozione del gruppo
protezione della lama e coltello fenditore. Collocare
il gruppo di protezione della lama nel supporto come
illustrato, quindi ruotare il blocco di 1/4 di giro per bloccare
in posizione.
3. Far scorrere l’estremità chiusa delle chiavi delle lama
21
nella chiusura a scatto quindi fissare in posizone con un
dado ad aletta.
4. Inserire la barra della guida dell’indicatore obliquo
10
nella
tasca fino in fondo.
5. Il coltello fenditore
23
scorre in posizione sul lato posteriore
della clip di ritiro della protezione.
6. Per ritirare la guida
18
, far scattare il supporto di lavoro
nella posizione di riposo. Rimuovere la guida dai binari.
Rifissare la guida a testa in giù sul lato sinistro della guida.
Far ruotare i fermi di blocco per fissare.
Trasporto (Fig. A)
Trasportare sempre la macchina utilizzando le maniglie di
trasporto
14
.
AVVERTENZA: trasportare sempre la macchina con la
protezione della lama superiore montata.
MANUTENZIONE
Questo apparato
DeWALT
è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a puliziaperiodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco
batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o
rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un
avvio accidentale può causarelesioni.
Il caricabatteria e il pacco batteria non sono parti riparabili.
Lubrificazione (Fig. Q)
Il motore e i cuscinetti non necessitano di ulteriore
lubrificazione. Se risulta difficile sollevare e alzare la lama, pulire
e ingrassare le viti di regolazione dell’altezza:
1. Scollegare la sega dalla sorgente di alimentazione.
2. Girare la sega di lato.
3. Pulire e lubrificare le filettature delle viti di regolazione
dell’altezza
46
sul lato inferiore della sega come mostrato in
figura Q. Utilizzare grasso multiuso.
Pulizia (Fig. A, R)
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvereomologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
unliquido.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire
regolarmente la superficie del tavolo.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, pulire
regolarmente il sistema di raccolta polveri.
L’assemblaggio del paralama
11
e l’inserto del piano devono
essere sistemati in posizione prima di utilizzare la sega.
Prima dell’uso, esaminare attentamente i portalama superiore
e inferiore e il tubo di estrazione della polvere, per verificarne
il corretto funzionamento. Assicurarsi che i trucioli, la polvere
o le particelle del pezzo non provochino il blocco di una delle
funzioni.
In caso di frammenti del pezzo incastrati tra la lama della
sega da banco e le protezioni, scollegare la macchina
dall’alimentazione e seguire le istruzioni fornite in Montaggio
della lama. Rimuovere le parti incastrate e riassemblare la lama.
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno
dell’apparato periodicamente con un panno morbido.
Pulire regolarmente il sistema di raccolta della polvere:
1. Girare la sega di lato in modo che la parte inferiore aperta
dell’unità risulti accessibile.
2. Aprire lo sportello di accesso alla polvere
47
in figura R
allentando le due viti
48
e staccare lo sportello. Eliminare la
106
ITALIANO
polvere in eccesso, quindi ricollegare lo sportello fissandolo
con le viti.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da
DeWALT
, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati
DeWALT
.
Sostituire il paralama quando è usurato.
ConTATTAre iL CenTro Di
AssisTenzA DeWALT
di zona per i dettagli sulla sostituzione del
paralama.
LAME DELLA TRONCATRICE: Utilizzare SEMPRE lame con
riduzione del rumore da 210 mm con fori del mandrino di
30 mm. La velocità nominale deve essere di almeno 6000 RPM.
Non utilizzare mai una lama di diametro piccolo. Non sarà
possibile proteggerla adeguatamente.
DESCRIZIONE LAME
Applicazione Diametro Denti
Lame per l’edilizia (taglio rapido)
Impieghi generici 210 mm 24
Tagli trasversali sottili 210 mm 40
Lame per il taglio del legno (producono tagli uniformi e
puliti)
Tagli trasversali sottili 210 mm 60
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori piùadatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato
quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire
compiti che prima erano eseguiti agevolmente. Al termine della
sua vita operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
Far scaricare il pacco batteria completamente, quindi
rimuoverlo dalla radio.
Le batteria agli ioni di litio sono riciclabili. Consegnarle al
proprio concessionario o presso un’apposita stazione di
riciclaggio. Le batterie raccolte verranno riciclate o smaltite
in modo appropriato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223

DeWalt DCS7485 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario