Ducati 96780652A Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri “promemoria”.
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
1
)
rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
A
) rappresentano i
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
Kit borse laterali
Side pannier kit
1
Multistrada 1200 ISTR - 604 / 03 96780652A
Caution
This kit must be matched with a cover set available in the following
colours:
- 96780642A (SILVER)
- 96780711A (RED)
- 96780721A (ICEBERG WHITE)
Importante
Questo kit è da abbinare ad un set di cover disponibili in varie
colorazioni:
- 96780642A (SILVER)
- 96780711A (ROSSO)
- 96780721A (ICEBERG WHITE)
Pos. Denominazione Description
1 Borsa destra RH side pannier
2 Borsa sinistra LH side pannier
3 Tampone destro RH pad
4 Staffa destra RH bracket
5 Tampone sinistro LH pad
6 Staffa sinistra LH bracket
7 Vite TCEIF M6x20 TCEIF screw M6x20
2
ISTR 604 / 03
2
1
3
5
4
6
7
7
Removing the original components
Remove the original caps (A) from footpeg holder plates (B) and
(C).
Smontaggio componenti originali
Rimuovere i tappi originali (A) dalle piastre portapedana (B) e (C).
3
ISTR 604 / 03
A
A
C
A
B
4
ISTR 604 / 03
2B
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2M
2N
2L
2C
2D
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Loosen the no. 2 screws (2A) and open the pannier by means of
the front plate handle (2B).
Keep the no. 2 screws (2A).
Loosen the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D) from
inside pannier (2E) and remove front plate unit (2F).
Keep the no. 4 screws (2C) and the no. 3 screws (2D).
Loosen the no. 3 screws (2G), remove retaining plate (2H) and
back plate (2I).
Keep the no. 3 screws (2G).
Move the retaining reed (2L) and at the same time remove the
original lock nipple (2M) from lock unit (2N) sliding it outwards.
Montaggio componenti kit
Importante
Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino
puliti e in perfetto stato.
Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare
qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
Note
Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la
sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E)
senza il coperchio borsa.
Svitare le n.2 viti (2A) e aprire la valigia agendo sulla maniglia
cerniera (2B).
Recuperare le n.2 viti (2A).
Svitare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D) dall’interno della valigia (2E)
e rimuovere il gruppo cerniera (2F).
Recuperare le n.4 viti (2C) e le n.3 viti (2D).
Svitare le n.3 viti (2G), rimuovere la piastra di fissaggio (2H) e la
piastra sottoserratura (2I).
Recuperare le n.3 viti (2G).
Spostare la lamella di trattenimento (2L) e rimuovere
simultaneamente il nottolino serratura originale (2M) dal blocco
serratura (2N) sfilandolo verso l'esterno.
5
ISTR 604 / 03
6
ISTR 604 / 03
2A
2G
2H
2I
2F
2E
2P
2N
2C
2D
2Q
2R
Notes
In order to better understand the operations to be carried out for
lock replacement, only pannier (2E) is shown without the bag
cover.
Fit the supplied lock nipple (2P) inside lock unit (2N) until the safety
tab locking the two parts clicks in place.
Position back plate (2I) on lock unit (2N), matching the recess
present on the lower side of plate with the reference mark
available on nipple (2P).
Ensure that pin (2Q) is fitted inside slot (2R).
Position the retaining plate (2H) and start the no. 3 original screws
(2G).
Tighten the no. 3 original screws (2G) by hand.
Make sure that lock system works properly.
Position front plate unit (2F) on pannier (2E).
Start the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D).
Tighten the no. 4 original screws (2C) and the no. 3 original screws
(2D) by hand.
Start the no. 2 original screws (2A).
Tighten the no. 2 original screws (2A) by hand.
Close the pannier.
Note
Per comprendere meglio le operazioni da eseguire per la
sostituzione della serratura, viene mostrata solo la valigia (2E)
senza il coperchio borsa.
Inserire il nottolino serratura (2P) in dotazione con la motoveicolo
all'interno del blocco serratura (2N) sino a fare scattare la linguetta
di sicurezza che blocca i due pezzi tra loro.
Posizionare la piastra sottoserratura (2I) sul blocco serratura (2N),
facendo coincidere lo scasso presente nella parte inferiore della
piastra con la tacca di riferimento presente sul nottolino (2P).
Verificare che il perno (2Q) sia inserito nell'asola (2R).
Posizionare la piastra di fissaggio (2H) e impuntare le n.3 viti
originali (2G).
Serrare le n.3 viti originali (2G) a mano.
Verificare il corretto funzionamento del sistema serratura.
Posizionare il gruppo cerniera (2F) sulla valigia (2E).
Impuntare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D).
Serrare le n.4 viti originali (2C) e le n.3 viti originali (2D) a mano.
Impuntare le n.2 viti originali (2A).
Serrare le n.2 viti originali (2A) a mano.
Richiudere la valigia.
7
ISTR 604 / 03
Side bracket assembly
Pre-assemble the right-hand (3) and left-hand (5) pads driving them
fully home on the relevant brackets (4) and (6).
Position the right-hand bracket (4) on the footpeg holder plate (B)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Position the left-hand bracket (6) on the footpeg holder plate (C)
and start the no. 2 screws (7).
Tighten to the specified torque.
Montaggio staffe laterali
Premontare i tamponi destro (3) e sinistro (5) portandoli in battuta
sulla corrispettive staffe (4) e (6).
Posizionare la staffa destra (4) sulla piastra portapedana (B) e
impuntare le n.2 viti (7).
Serrare alla coppia indicata.
Posizionare la staffa sinistra (6) sulla piastra portapedana (C) e
impuntare con le n.2 viti (7).
Serrare alla coppia indicata.
8
ISTR 604 / 03
C
675
7
B
473
7
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
10 Nm ± 10%
Side pannier locking and release
Fit upper retainers (1A) of right-hand pannier (1) in the suitable
seats (D), present on grab handle side part.
Slide the pannier (1) forward ensuring that recess (1B) located on
the lower side engages into the right-hand pad (3).
The click of the lock and the rotation of the key to the locked
position (the key can be removed), will indicate that pannier (1) has
been locked.
Repeat the same procedure to lock left-hand pannier (2).
In order to remove the right-hand pannier (1) turn the key to the
release position.
Slide pannier (1) towards motorcycle rear end.
Remove pannier (1) outwards.
Repeat the same procedure to remove left-hand pannier (2).
Notes
The "Inner Bag Set for Side Panniers" Kit part no. 96780521A can
be purchased at an authorized dealer.
Bloccaggio e sbloccaggio borse laterali
Inserire gli agganci superiori (1A) della borsa destra (1) nelle
apposite sedi (D), poste sulla parte laterale del maniglione.
Far scorrere in avanti la borsa (1) assicurandosi che lo scasso (1B)
posto sulla parte inferiore vada in incastro sul tampone destro (3).
Lo scatto della serratura e la rotazione della chiave in posizione di
chiusura (chiave estraibile), avvertirà dell'avvenuto bloccaggio della
borsa (1).
Ripetere la stessa operazione per il bloccaggio della borsa sinistra
(2).
Per rimuovere la borsa destra (1) ruotare la chiave in posizione di
sblocco.
Sfilare la borsa (1) facendola scorrere verso il posteriore del
motoveicolo.
Estrarre la borsa (1) verso l’esterno.
Ripetere la stessa operazione per lo smontaggio della borsa
sinistra (2).
Note
E' possibile acquistare presso ad un concessionario/dealer
autorizzato il Kit "Set Borse interne per valigie laterali" codice
96780521A.
9
ISTR 604 / 03
3
1
1A
1B
D
1
2
10
ISTR 604 / 03
F
F1
E1
X
F
F1
E1
G
G
X2
X1
X3
X4 X5
X6
5 Nm ± 10%
22 Nm ± 10%
18 Nm ± 10%
X7
E2
H1
E1
E1
E
E
1
>15 mm
22 Nm ± 10%
Warning
The minimum distance between silencer upper cover (E) and RH
side pannier (1) and its support must be at least 15mm, as shown
in figure (X).
Warning
If interference is detected between silencer upper cover (E) and
RH side pannier (1) and its support or if the distance is less than
15mm, you will need to follow the following corrective procedure:
1. Loosen clamp (E1) securing silencer to pre-silencer and lower
screw (F1) securing heat guard (F) to pre-silencer as shown in
figure (X1).
2. Rotate the silencer counter-clockwise to move it from the
contact area as shown in figure (X2).
3. Tighten clamp (E1) securing silencer to pre-silencer and lower
screw (F1) securing heat guard (F) to pre-silencer to the
specified torque while moving the silencer close to the wheel
as shown in figure (X3).
If even after following the procedure above it is not possible to
obtain a minimum distance of 15mm between silencer upper cover
(E) and RH side pannier (1) and/or RH pillion rider footpeg support,
proceed as follows:
1. Loosen clamp (G) securing vertical exhaust manifold to pre-
silencer and push upwards while ensuring that it is perfectly in
its seat as shown in figure (X4).
2. Loosen clamp (E1) of silencer, slightly move it backwards (a
few mm) to slide the V-shaped lower slot (E2) off centring pin
(H1). Then rotate silencer to increase the distance between
silencer and the point of contact, as shown in figure (X5).
3. Loosen clamp (G) of vertical exhaust manifold to the specified
torque as shown in figure (X6).
4. Loosen clamp (E1) of silencer to the specified torque as
shown in figure (X7).
Warning
The maximum speed permitted with the side bags and top case
fitted must not exceed 180 km/h (112 mph) and at any rate it must
comply with the applicable statutory speed limits.
Warning
To clean the side bags, use warm, soapy water and a soft, clean
cloth.
Do not use strong cleaning agent or rough cleaning utensils.
Caution
Continuous and prolonged exposure to weather may create minor
discoloration in the fabrics/materials.
Warning
Side pannier max. loading capacity is 10 Kg (22 lb).
Should this weight be exceeded, panniers could break.
This can affect rider's safety.
When washing the bike, always remove side panniers.
Attenzione
La distanza minima tra la cover superiore del silenziatore (E) e la
borsa laterale destra (1) e relativo supporto deve essere di almeno
15mm, come indicato in figura (X).
Attenzione
Nel caso venga riscontrata interferenza tra la cover superiore
silenziatore (E) e la borsa laterale destra (1) con relativo supporto,
o la distanza dovesse risultare inferiore a 15mm, sarà necessario
applicare la seguente procedura correttiva:
1. Allentare la fascetta di fissaggio (E1) del silenziatore al
presilenziatore e la vite inferiore (F1) di fissaggio del paracalore
(F) al presilenziatore, come indicato in figura (X1).
2. Ruotare il silenziatore in senso antiorario, in modo da
allontanarlo dalla zona di contatto, come indicato in figura (X2).
3. Serrare la fascetta di fissaggio (E1) del silenziatore al
presilenziatore e la vite inferiore (F1) di fissaggio del paracalore
(F) al presilenziatore, alla coppia indicata, avvicinando
contestualmente il silenziatore alla ruota, come indicato in
figura (X3).
Nel caso in cui, seguendo la procedura sopra elencata, non
viene garantita una distanza minima di 15mm tra cover superiore
silenziatore (E) e la borsa laterale destra (1) e/o supporto pedana
destra passeggero, procedere come di seguito:
1. Allentare la fascetta di fissaggio (G) del collettore scarico
verticale al presilenziatore e spingere verso l'alto assicurandosi
che sia perfettamente in sede, come indicato in figura (X4).
2. Allentare la fascetta di fissaggio (E1) del silenziatore, muoverlo
leggermente indietro (per quanche mm) in modo da sfilare
l'asola inferiore a forma di "V" (E2) dal perno di centraggio (H1).
Ruotare quindi il silenziatore in modo da aumentare la distanza
tra il silenziatore ed il punto di contatto, come indicato in figura
(X5).
3. Serrare la fascetta di fissaggio (G) del collettore scarico
verticale alla coppia indicata, come indicato in figura (X6).
4. Serrare la fascetta di fissaggio (E1) del silenziatore alla coppia
indicata, come indicato in figura (X7).
Attenzione
La velocità massima consentita con borse laterali e bauletto non
deve superare i 180 Km/h (112 mph) e comunque dovrà essere nel
rispetto dei limiti di legge.
Attenzione
Pulire le borse laterali con uno straccio morbido e pulito utilizzando
acqua tiepida e sapone.
Evitare l'uso di agenti aggressivi o attrezzi ruvidi.
Importante
La continua e prolungata esposizione agli agenti atmosferici
potrebbe determinare dei minimi o sensibili cambiamenti nel
colore dei tessuti/ materiali.
Attenzione
Il peso massimo trasportabile dalle borse laterali è di 10 Kg (22 lb).
Nel caso si ecceda il peso consigliato si rischia la rottura delle
borse stesse.
Questo puo’ influire negativamente sulla sicurezza del pilota.
Quando si effettua il lavaggio della moto è necessario rimuovere le
borse laterali.
11
ISTR 604 / 03
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
ISTR 604 / 03
NOTE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Ducati 96780652A Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue