Dremel 4200 specificazione

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
specificazione
WEU
Original instructions 14
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 18
Traduction de la notice originale 23
Traduzione delle istruzioni originali 29
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 34
Oversættelse af betjeningsvejledning 39
Översättning av originalinstruktioner 44
Oversettelse av originalinstruksjonene 49
Käännös alkuperäisistä ohjeista 53
Algsete juhiste tõlge 58
Originalių instrukcijų vertimas 63
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 68
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z04739 08/2013 All Rights Reserved
2
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
2
J
3
J
I
4
K
L
K
5
1
1
3
3
2
3
6 7
8 9
4
3
2
1
5
Figure 10: EZ SpeedClic
TM
5
5
3
2
4
1
Figure 11: Attachment 225
6
3
2
4
1
3
2
1
Figure 12: Attachment 576 / 577
7
3
2
4
1
7
6
5
8
9
565
566
Figure 13: Attachment 565 / 566
8
3
2
4
1
7
6
5
8
9
568
Figure 14: Attachment 568
9
7b
7a
7
8b
8a
8
6
5
4
3
2
1
678
CM
Figure 15: Attachment 678
10
3
2
4
1
6
5
8
7
575
Figure 16: Attachment 575
11
550
3
2
1
Figure 17: Attachment 550
12
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents: EN60745, EN55014, in accordance with the provisions
of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION
Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is 74.4 dB(A) and
the sound power level 85.4 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 18.0 ± 3.3 m/
s2 (hand-arm method). The declared vibration total value is measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
The vibration emission during use of the power tool can differ from the
declared values, depending on the ways you use the tool. Estimate the exposure in the actual
conditions of use and identify the safety measures for personal protection accordingly (taking
account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time).
DE
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden Standards und
standardisierten Dokumenten entspricht: EN60745, EN55014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN
Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 74.4 dB(A) und
der Schalleistungspegel 85.4 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration 18.0 ±
3.3 m/s² (Hand-Arm Methode). Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend
einer Standard-Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet
werden. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutzt werden.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda,
NL.
Die Schwingungsemissionen hängen von der Art der Verwendung
des Werkzeugs ab und können von den angegebenen Werten abweichen. Um die Exposition
unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche
persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten
auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf
läuft.
FR
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que se produit est conforme aux normes ou
aux documents normalisés suivants : EN60745, EN55014, conformément aux dispositions des
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION
Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau de pression sonore de cet outil est de
74.4 dB(A), tandis que son niveau de puissance sonore est de 85.4 dB(A) (écart-type : 3 dB).
Les vibrations sont de 18.0 ± 3.3 m/s2 (méthode de la maladie des vibrations). La valeur
totale de vibration déclarée est mesurée selon une méthode de test standard, permettant
de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation
préliminaire d'exposition.
Fiche technique disponible auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda,
NL.
L'émission de vibrations lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut
différer des valeurs déclarées selon la manière dont vous l'utilisez. Estimez l'exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d'utilisation, qui vous permettra d'identifier les mesures
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l'ensemble
des parties du cycle d'exploitation, telles que le moment où l'outil est éteint et celui où il est en
veille, en plus de celui où il est activé).
IT
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai
seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745, EN55014, secondo le disposizioni
previste dalle direttive 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
RUMORE/VIBRAZIONI
Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione sonora risulta di
74.4 dB(A) e il livello di pressione sonora 85.4 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre
le vibrazioni sono pari a 18.0 ± 3.3 m/s2 (sistema mano-braccio). Il valore totale dichiarato
delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per
confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione
preliminare dell'esposizione.
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
L'emissione di vibrazioni durante l'impiego dell'elettroutensile può
differire rispetto ai valori dichiarati, in base al modo con cui si utilizza l'utensile stesso.
Effettuare una stima dell'esposizione nelle condizioni di utilizzo effettive e individuare le
conseguenti misure di sicurezza per la protezione personale (tenendo conto di tutti gli elementi
del ciclo di funzionamento, ad esempio le volte in cui l'utensile viene spento e quando funziona
in folle oltre al tempo di attivazione).
NL
CE-conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
GELUID/TRILLINGEN
Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 74.4 dB(A)
en het geluidsvermogenniveau 85.4 dB(A) (standaardafwijking: 3 dB). De trilling bedraagt 18.0
± 3.3 m/s2 (hand-arm-methode). Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met een
ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire evaluatie van de blootstelling hieraan.
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, Nederland.
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarden. Dit is afhankelijk van de manier
waarop u het gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens
daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de
persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van
de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
zonder dat het wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
DA
CE overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
normer eller standardiserede dokumenter: EN60745, EN55014, i overensstemmelse med
bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2006/42/EF.
STØJ/VIBRATION
Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette værktøjs lydtrykniveau 74.4 dB (A) og
lydeffektniveau 85.4 dB (A) (standardafvigelse: 3 dB), og vibrationen 18.0 ± 3.3 m/s2
(hånd-arm-metoden). Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er målt i henhold
til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges til at sammenligne
forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også anvendes som en foreløbig vurdering af
eksponeringen.
Teknisk fil hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Under brugen af el-værktøjet kan vibrationsemissionen afvige fra den
angivne værdi, afhængigt af hvordan værktøjet bruges. Vurder eksponeringen i de omgivelser,
hvor værktøjet skal bruges, og sørg derefter for de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger
(alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen, også de perioder, hvor værktøjet er
slukket eller kører i tomgang).
SV
CE-överensstämmelsedeklaration
Vi deklarerar härmed att denna produkt uppfyller villkoren i följande standarder eller
standardiserade dokument: EN60745, EN55014, i enlighet med direktiv 2006/95/EG,
2004/108/EG och 2006/42/EG.
BULLER/VIBRATION
Uppmätt i enlighet med EN60745: ljudtrycket för detta verktyg är 74.4 dB(A) och ljudnivån
är 85.4 dB(A) (standardavvikelse: 3 dB) och vibrationen 18.0 ± 3.3 m/s2 (metod: hand-
arm). Det angivna totala vibrationsvärdet mäts i enlighet med en standardtestmetod och får
användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan även används vid en preliminär
exponeringsbedömning.
Teknisk fil på: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, Nederländerna.
Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid användning
av verktyget skilja sig från de angivna värdena. Gör en uppskattning av exponeringen under
verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta hänsyn
till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver starttiden, när det
går på tomgång).
NO
CE-konformitetserklæring
Vi erklærer med eneansvar at dette produktet overholder følgende standarder eller
standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i henhold til bestemmelsene i direktivene
2006/95/EF, 2004/108/EF og 2006/42/EF.
STØY/VIBRASJON
Lydtrykknivået til dette verktøyet, målt i henhold til EN60745, er 74.4 dB(A), og lydkraftnivået
er 85.4 dB(A) (standardavvik: 3 dB), og vibrasjon 18.0 ± 3.3 m/s2 (hånd-arm-metode).
Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i henhold til en standardtestmetode, og kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til innledende
eksponeringsvurdering.
Teknisk fil finnes hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, Nederland.
Vibrasjonsutstrålingen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan
avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten verktøyet brukes på. Anslå eksponeringen
ved de faktiske bruksforhold, og fastsett sikkerhetstiltak for personlig beskyttelse i henhold til
dette (ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, som for eksempel tidspunktene når verktøyet er
slått av og når det går på tomgang i henhold til utløsertiden).
Skil Europe B.V.: M. v.d. Hoofden, O. Dijkgraaf
13
FI
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen
vaatimukset: EN60745, EN55014 ja direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2006/42/EY
säännökset.
MELU/TÄRINÄ
EN60745-standardin mukaisesti mitattu työkalun äänenpainetaso on 74.4 dB(A), äänitehotaso
on 85.4 dB(A) (standardipoikkeama: 3 dB) ja tärinätaso on 18.0 ± 3.3 m/s2 (käteen ja
käsivarteen kohdistuva tärinä). Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun
testausmenetelmän mukaan ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata työkaluja toisiinsa. Sitä
voidaan käyttää myös alustavaan altistusarviointiin.
Tekninen asiakirja osoitteessa: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda,
Alankomaat.
Tärinä sähkötyökalun käytön aikana voi poiketa ilmoitetuista arvoista
sen mukaan, miten työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen
mukaiset tarvittavat toimet henkilökohtaista suojausta varten (ottaen huomioon varsinaisen
käytön lisäksi kaikki muutkin käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai
vapaalla).
ET
EÜ vastavusavaldus
Avaldame, et vastutame ainuüksi selle eest, et toode vastab järgmistele standarditele või
standarditud dokumentidele: EN60745, EN55014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/
EÜ, 2006/42/EÜ sätetele.
MÜRA/VIBRATSIOON
Mõõdetakse vastavalt standardile EN60745, tööriista helirõhu tase on 74.4 dB(A) ja
helivõimsuse tase 85.4 dB(A) (standardhälve: 3 dB) ja vibratsioon 18.0 ± 3.3 m/s2
(kohtvibratsiooni meetod). Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust mõõdetakse vastavalt
standardsele katsemeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda
võib kasutada ka kokkupuute eelhindamisel.
Tehnilise dokumendi asukoht. SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibratsiooni emissioon elektrilise tööriista kasutamisel võib erineda
deklareeritud väärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil tööriista kasutatakse. Hinnake
ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks
sobivad ohutusmeetmed isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe nagu nt aega,
mil tööriist on välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
LT
CE atitikties deklaracija
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis produktas atitinka toliau nurodomus
standartus arba standartizuotuosius dokumentus: EN60745, EN55014, pagal direktyvų
2006/95/EB, 2004/108/EB, 2006/42/EB nuostatas.
TRIUKŠMAS IR VIBRACIJA
Šio įrankio keliamo garso slėgio lygis, išmatuotas pagal EN60745, yra 74.4 dB(A), garso
galios lygis – 85.4 dB(A) (standartinis nuokrypis – 3 dB), o vibracija – 18.0 ± 3.3 m/s2 (rankos
pagreičio matavimo metodas). Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė išmatuota standartiniu
bandymų metodu, todėl ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja taip pat galima
naudotis atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą.
Techninė byla laikoma adresu: „SKIL Europe BV“ (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibracija, susidaranti naudojant elektrinį įrankį, gali skirtis nuo
deklaruojamų verčių priklausomai nuo to, kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite poveikį
tikrosiomis naudojimo sąlygomis ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones
(atsižvelkite į visus darbo ciklo etapus, t. y. ne tik į trukmę, kai įrankis paleistas, bet ir laiką, kai
jis išjungiamas ir veikia tuščiąja eiga).
LV
Deklarācija par atbilstību CE normām
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst zemāk minētajiem
standartiem vai standartizētajiem dokumentiem: EN60745, EN55014, saskaņā ar attiecīgo
direktīvu normatīviem 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
TROKSNIS/VIBRĀCIJA
Mērīts saskaņā ar EN60745 šī instrumenta skaņas spiediena līmenis ir 74.4 dB(A) un
skaņas jaudas līmenis ir 85.4 dB(A) (standartnovirze: 3 dB), un vibrācija 18.0 ± 3.3 m/s2
(plaukstas-rokas metode). Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar standarta
testēšanas metodi un var tikt lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot
arī iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
Tehniska rakstura fails: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Elektriskā instrumenta lietošanas laikā sasniegtā vibrācijas emisijas
vērtība var atšķirties no norādītās kopējās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas
veida. Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties
attiecīgus drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla
faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas
brīvgaitā).
CE
AR

EN55014










 


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ







GB
14
ORIGINAL INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the Dremel multitool that gives you an ultimate
performance when working on detailed and intricate tasks. This product
was designed for the many Dremel users who passionately use their
multitool daily and with their wishes and specifications in mind. You will
appreciate the many applications that this multitool can easily handle.
GENERAL DESCRIPTION
The Dremel multitool is a high quality precision tool that allows you to
perform a large variety of tasks. This multitool is intended to function as
a grinder, carver, engraver, sander, wire brush, cleaner/polisher or cut-off
tool. Refer to our online catalogue for the wide range of original Dremel
accessories and attachments you can use.
The Dremel 4200 is the FIRST multitool that easily changes accessories
without using a wrench. It uses a fully integrated lever mechanism
that clamps the accessory. In addition, this multitool is equipped with a
high performance motor with electronic feedback that allows the tool to
maintain its speed under load conditions. It also provides a "soft start",
which will reduce the stresses in case of a high torque start.
CONSTRUCTION
Refer to figure 1.
a. Housing cap
b. On/Off switch
c. Brush cover
d. Variable speed dial
e. Power cord
f. Hanger
g. Ventilation openings
h. EZ Change levers
i. EZ Change chuck
j. Collet
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
WARNING
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
CLASS II CONSTRUCTED
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
GENERAL
a. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b. Save all warnings and instructions for future reference. The term
“power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or batery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug
in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling
or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
an earth leakage circuit breaker (ELCB) protected supply. Use of an
earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/ or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
15
d. Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may
affect the power tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
MULTITOOL SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING, CARVING OR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire
brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must be at least
equal to the maximum speed marked on the power tool. Grinding
accessories running faster than their rated speed can break and fly
apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory must
be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums or any other accessory
must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other
accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the
mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too
long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high
velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding
drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
h. Wear personal protective equipment. Depending on application,
use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
i. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
j. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
k. Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up.
The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can
cause the tool to twist.
l. Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold
a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while
in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have
a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
m. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
n. Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
o. After changing the bits or making any adjustments, make sure
the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
p. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
q. Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
r. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks
could ignite these materials.
s. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
t. Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity
of 5 Amps at least.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory's rotation. For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on direction of the wheel's movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control
kickback forces, if proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same direction as
the cutting edge is exiting from the material (which is the same
direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong
16
direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and
pull the tool in the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or
tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped.
These wheels will grab if they become slightly canted in the groove,
and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually
breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your power tool
and only for recommended applications. For example: do not grind
with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged
wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of
correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of
breakage.
c. Do not "jam" a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from
your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the
power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk
of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
h. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls
or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least one minute
before using them. During this time no one is to stand in front or in
line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you.
Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and may become imbedded in
your skin.
PREPARATION
Always unplug the tool from the power source before you make
any adjustments, change accessories, service, clean, etc. This
reduces the risk of starting the tool accidentally.
FIRST USE
The carbon brushes in your tool have been engineered for many hours
of dependable service. To prepare the brushes for use, run the tool at full
speed for 5 minutes under no load. This will properly "seat" the brushes,
and extend the life of the tool.
CHANGING COLLETS
Four different size collets are available for your multitool, to
accommodate different shank sizes. Always use the collet which
matches the shank size of the accessory you plan to use. Never force a
larger diameter shank into a collet. Collet sizes can be identified by the
rings on the back end of the collet. Refer to figure 2.
3.2mm / 1/8" Collet with no rings
2.4mm / 3/32" Collet with three rings (not included)
1.6mm / 1/16" Collet with two rings (not included)
0.8mm / 1/32" Collet with one ring (not included)
Use 4200 specific collets only. You can order the collets through
the Dremel Service Center or go to www.dremel.com.
1. Remove a collet (J) from the EZ Change™ chuck (I). Refer to figure
3 and 4.
a. Use needle nose pliers to lightly depress the finger (L) of the
collet until it is clear of the detent feature (K).
b. Pull and hold both EZ Change™ levers to the back (unlock).
c. Pull the collet free from the chuck.
d. Release the EZ Change™ levers.
2. Install a new collet by inserting the narrow end of the new collet
completely into the EZ Change™ chuck.
The fingers (L) of the collet must be aligned with the detents (K)
of the EZ Change™ chuck to be fully inserted.
CHANGING ACCESSORIES
Your Dremel 4200 is equipped with the EZ Change™ mechanism. It
allows you to quickly and easily change accessories without the use of
a wrench.
Use only Dremel tested, high performance accessories! You can
order accessories through the Dremel Service Center or go to
www.dremel.com.
Use the EZ Speedclic to easily install and remove EZ SpeedClic
accessories. Refer to figure 10.
Do not operate the EZ Change™ levers while the multitool is
running as the bit may be ejected.
1. Remove an accessory. Refer to figure 5.
a. Pull and hold both EZ Change™ levers to the back (1) as far as
they will go.
b. Remove the accessory (2).
2. Install an accessory. Refer to figure 5.
a. Pull and hold both EZ Change™ levers to the back (1) as far as
they will go.
b. Insert the accessory into the collet as far as possible (2) to
minimize runout and unbalance.
c. Release the EZ Change™ levers (3).
d. Press the EZ Change™ levers to the front (lock) to fully secure
the bit.
Make sure the accessory is properly secured. Loose
accessories can unexpectedly shift or eject, causing loss of
control. Always use the collet which matches the shank size of
the accessory you plan to use.
If slipping of the accessory occurs, while in use, the tool needs
service.
e. Position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the multitool at maximum no load
speed for one minute. Damaged accessories should break apart
during this test time.
17
You can tell by the sound and feel if your accessory is running
in balance. To true up or balance an accessory, slightly pull
back the EZ Change™ levers and give the accessory a 1/4 turn.
Release the levers and run the tool. Continue adjusting like this
until best balance is achieved.
USING ATTACHMENTS
Your Dremel 4200 can be equipped with different attachments that
expand the functionality of your tool.
Not all attachments listed below are included in your kit. Use
only Dremel tested, high performance attachments! You can
order attachments through the Dremel Service Center or go to
www.dremel.com for attachment and accessory compatibility.
1. Use the Flexible Shaft (225) for precise, detailed work or hard to
reach places. Refer to figure 11.
For optimum performance allow your new Flexshaft to run at
high speed on your multitool in a vertical position for 2 minutes
before use.
2. Use the Dremel Shaping Platform (576) to sand and grind at perfect
90 and 45 degree angles. Refer to figure 12.
3. Use the Dremel Detailer's Grip (577) to have even better control of
your Multitool. Refer to figure 12.
4. Use the Multipurpose Cutting Kit (565/566) for controlled cutting in a
variety of materials. Refer to figure 13.
5. Use the Wall & Floor Grout Removal Kit (568) for removing grout
from between wall and floor tiles. Refer to figure 14.
6. Use the Line & Circle Cutter (678) to make perfect holes and straight
cuts. Refer to figure 15.
7. Use the Right Angle Attachment (575) to use accessories in right
angle for hard to reach places. Refer to figure 16.
8. Use the Comfort Guard Attachment to protect you from dust and
sparks. Refer to figure 17.
OPERATION
Practice on scrap material first to see how the tool performs.
Your multitool performs best by allowing the tool, along with
the correct Dremel accessory, attachment and speed, to do
the work for you. Lower the spinning accessory gently to the
work surface and allow it to touch the point at which you want to
begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very
little pressure. Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory or
speed setting to achieve the desired result.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
The design of the tool is symmetrical and contains plenty of soft grip. The
tool can be held comfortably in many positions.
Always hold the tool away from your face. Accessories can
damage during operation and can fly apart as they come up to
speed.
When you hold the tool, do not cover the ventilation openings
with your hand. Blocking the ventilation openings can cause the
motor to overheat.
1. Get the "feel" of the tool before using it by holding it in your hand and
feeling its weight and balance.
2. Grip the tool like a pencil between your thumb and forefinger for the
best control in close work. Refer to figure 6.
3. Use the "golf" grip for heavier operations such as grinding or cutting.
Refer to figure 7.
POWERING THE TOOL
The tool is turned "ON" and "OF" by the On/Off switch on the top side of
the motor housing.
1. Insert the power plug into the socket.
2. Turn the tool "ON" by sliding the On/Off switch forward.
3. Turn the tool "OFF" by sliding the On/Off switch backward.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of your control.
SETTING THE RIGHT SPEED
Your tool is equipped with a variable speed dial. You can adjust the
speed during operation by pre-setting the dial on or between any one of
the settings.
Switch Setting Speed Range (/min) Qualification
5 5,000
10 10,000
15 15,000
Low speed
20 20,000
25 25,000
30 30,000
33 33,000
High speed
Refer to the Technical Specifications of the accessory (on-line
or on package) for the Maximum Speed. Do not use high speed
when using wire brushes. At high speed, wires can discharge
from the holder.
1. Use a low speed (15,000 /min or less) when:
a. Polishing, buffing and cleaning with a wire brush.
b. Polishing with felt polishing accessories.
c. Working with materials that can be damaged by high-
speed generated heat. Some materials burn or melt at low
temperatures.
2. Use higher speeds for hardwoods, metals and glass and for drilling,
carving, cutting, routing and shaping.
If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually indicates
that it is running too slow.
3. Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin may be cut
at various speeds, depending on the type of cutting.
Use a paraffin or other suitable lubricant (not water) on the
cutter to prevent the material from adhering to the cutter teeth.
MAINTENANCE AND REPAIR
Always unplug the tool from the power source before you make
any adjustments, change accessories, service, clean, etc. This
reduces the risk of starting the tool accidentally.
Have your power tool serviced by a qualified repair person who
uses only identical replacement parts. We recommend that all
tool service be performed by a Dremel Service Centre. This
will ensure the safety of the tool. Maintenance performed by
unauthorized personnel can result in incorrect connection of
internal wiring and components which can cause serious hazard.
You can only inspect and replace the carbon brushes. There are
no other serviceable parts inside the tool.
CLEANING
1. Clean ventilation openings, switch and levers of the tool with
compressed dry air.
Do not clean the tool by inserting pointed objects through an
opening.
Wear safety goggles to protect your eyes.
2. Clean the surface of the tool with a damp cloth.
DE
18
Do not clean the tool with cleaning agents and solvents, such
as gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia. They
can cause damage to the plastic parts.
MAINTAINING THE CARBON BRUSHES
To maintain peak efficiency of the motor, inspect the brushes for wear
every 40-50 hours of use. Also inspect the brushes when the tool runs
erratically, loses power, or makes unusual noises.
Using the tool with worn brushes will permanently damage the
motor. Use only original Dremel replacement brushes.
1. Unplug the tool and place it on a clean surface.
2. Remove the two brush caps with the tool wrench as a screwdriver.
Refer to figure 8.
3. Remove the two brushes from the tool by pulling the springs that are
attached. Refer to figure 9.
4. Inspect both brushes. If a brush is less than 3mm long and/or the
surface of the brush is rough or pitted, replace the carbon brush by a
new one.
a. Remove the spring from the brush.
b. Throw away the old brush and place the spring on a new brush.
If one brush is worn, you should replace both brushes for better
performance of your tool.
5. Place the carbon brushes (with spring) back into the tool.
There is only one way the brush will fit back into the tool.
6. Replace the brush caps by turning the caps clockwise.
To tighten, use the wrench, but do not over tighten!
7. Refer to First use to start using the tool again.
SERVICE AND WARRANTY
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. This DREMEL product is
guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations.
Damage due to normal wear and tear, overload, improper handling
or lack of reasonable maintenance and care are excluded from the
warranty. In case of a complaint, send the undismantled tool or charger
and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support and hotline,
go to www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools with household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national law, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally-correct manner.
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating 230-240 V, 50-60 Hz
Related Power 175 W
Rated Speed (n) 33,000 /min
Collet Capacity 0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm
Class II construction Double insulated construction
tools
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
EINFÜHRUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für das Multifunktionswerkzeug von Dremel
entschieden haben – denn dieses Gerät bietet eine ultimative Leistung
für besonders feine und detaillierte Arbeiten. Bei der Entwicklung
wurden die Wünsche und Anforderungen der zahlreichen Dremel-
Nutzer berücksichtigt, die ihr Multifunktionswerkzeug täglich mit
großer Leidenschaft verwenden. Sie werden begeistert sein, wie viele
Anwendungen das Gerät problemlos meistert!
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das Multifunktionswerkzeug von Dremel ist ein hochpräzises Werkzeug
zur Durchführung von zahlreichen verschiedenen Anwendungen. Es
kann als Schleifer, Fräser, Gravierer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste,
Reiniger/Polierer und Trennschleifmaschine verwendet werden. Eine
Übersicht über die vielen zugehörigen Original-Zubehörteile und -
Vorsatzgeräte von Dremel finden Sie in unserem Online-Katalog.
Der Dremel 4200 ist das erste Multifunktionswerkzeug, bei dem das
Zubehör ganz einfach ohne Spannzangenschlüssel aufgezogen
werden kann. Möglich macht dies ein integrierter Hebelmechanismus,
mit dem das Zubehör fixiert wird. Zudem ist das Gerät mit einem
Hochleistungsmotor mit elektronischer Drehzahlregelung ausgestattet,
das die Drehzahl bei erhöhter Belastung konstant hält. Darüber hinaus
bietet es einen „sanften“ Anlauf, der die Belastung bei einem Anlauf mit
großem Drehmoment verringert.
AUFBAU
Siehe Abbildung 1.
a. Gehäusekappe
b. Ein-/Aus-Schalter
c. Bürstenabdeckung
d. Drehzahlwahlschalter
e. Netzkabel
f. Aufhängevorrichtung
g. Lüftungsschlitze
h. EZ Change-Hebel
i. EZ Change-Futter
j. Spannzange
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
WARNUNG
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
KLASSE-II-AUSFÜHRUNG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Dremel 4200 specificazione

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
specificazione