PNI A023 Manuale utente

Categoria
Rilevatori di fumo
Tipo
Manuale utente
PNI A023
Wireless smoke detector / Безжичен детектор за дим /
Funkrauchmelder / Detector de humo inalámbrico / Détecteur de
fumée sans l / Vezeték nélküli füstérzékelő / Rilevatore di fumo
senza li / Draadloze rookmelder / Bezprzewodowy czujnik dymu
Senzor de fum wireless
EN User manual ............................................ 3
BG Ръководство за употреба ............................. 5
DE Benutzerhandbuch .................................. 7
ES Manual de usuario .................................. 9
FR Manuel utilisateur ................................... 11
HU Használati utasítás ................................. 13
IT Manuale utente ...................................... 15
NL Handleiding ............................................ 17
PL Instrukcja obsługi ................................... 19
RO Manual de utilizare ................................. 21
3
EN
FOREWORD
PNI A023 is a photoelectronic wireless smoke detector.
With a unique design and intelligent micro-control unit, the detector is immune to dust
particles or white light interference.
PNI A023 can be used with a wireless alarm system.
The detector responds very quickly to smoke released by re or ame and can be used
at home, in the oce, in malls, hotels, restaurants, schools, banks, libraries, warehouses,
etc.
PRODUCT DESCRIPTION
CHARACTERISTICS
It works independently or connected to an alarm system
Manual testing
Automatic reset after alarm
Photoelectronic infrared sensor
Acoustic and visual warning
Immune to dust particles and interference of white light
Indoor use
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Frequency of wireless communication with alarm system: 433 MHz
Radio transsmision power: 10 mW
Power supply: battery 9V (included)
Power consumption: standby: ≤ 10 uA / in alarm: ≤ 20 mA
Alarm indicator: red LED
Alarm sound level: ≥ 85dB/m
Detection area: up to 20 sqm
Wireless communication distance: up to 100m in open eld
Operating temperature: -10°C ~ +60°C
Dimensions / weight: Ø105 x 30 mm / 125 g (battery included)
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Avoid installing the detector in areas with permanent smoke, dust, oil, high humidity
Light indicator / Test button
4
EN
or strong wind (> 5m / s)
Choose the right position for the detector, generally in the middle of the ceiling. Fix
the detector bracket in the selected position.
Insert the battery into the detector.
Fix the detector into the bracket.
Perform a manual test to check the proper operation of the detector
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Sensitivity testing: periodically a test should be performed to ensure the product is
working properly. To perform the test, hold down the test button for a few seconds.
If the alarm indicator ashes quickly and the buzzer sounds an alarm it means the
detector works properly.
2. Alarm mode and buzzer stop: when the smoke density reaches the alarm
threshold, the buzzer will start to sound and the alarm indicator will ash rapidly.
If the smoke density does not drop, the test button will have no eect. When the
smoke density falls below the alarm threshold, by pressing the test button, the
detector will enter the test mode. After 10 minutes, the detector will automatically
return to its normal operating state.
3. Use with an alarm system: when the detector is wirelessly connected to an alarm
system, pressing the test button will send an alarm signal to the central unit of the
system. To program the detector in an alarm system, long press the test button when
the central unit of the system is in learning mode.
4. Check in case of malfunction: if the buzzer of the detector emits a short beep
every 40 seconds accompanied by a blinking of the alarm indicator, it means that
the battery is discharged and needs to be replaced. If the buzzer emits 2 short beeps
every 40 seconds with 2 blinks of the alarm indicator, it means that it is a fault on the
photoelectronic infrared sensor. In this case, please contact your local distributor. Do
not attempt to disassemble or repair the detector to avoid other incidents.
Notes:
Clean the surface of the detector with a soft brush once every 6 months to ensure
sensitivity detection. Remember to remove the battery before cleaning.
If you do not use the detector for a long time, remove it from the ceiling, remove the battery
and keep it in a dry, cool place.
The smoke detector can reduce the rate of disaster but can not guarantee 100%.
5
BG
ПРЕДГОВОР
PNI A023 е фотоелектронен безжичен детектор за дим.
С уникален дизайн и интелигентен блок за микроконтрол, детекторът е имунизиран
срещу прахови частици или смущения от бяла светлина.
PNI A023 може да се използва с безжична алармена система.
Детекторът реагира много бързо на дим, отделен от огън или пламък и може да
се използва у дома, в офиса, в молове, хотели, ресторанти, училища, банки,
библиотеки, складове и т.н.
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Работи независимо или свързано с алармена система
Ръчно тестване
Автоматично нулиране след аларма
Фотоелектронен инфрачервен сензор
Звуково и визуално предупреждение
Имунен срещу прахови частици и смущения от бяла светлина
Вътрешна употреба
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ
Честота на безжична комуникация с алармена система: 433 MHz
Мощност на радиопредаване: 10 mW
Захранване: батерия 9V (включена)
Консумация на енергия: готовност: ≤ 10 uA / в аларма: ≤ 20 mA
Индикатор за аларма: червен светодиод
Ниво на алармен звук: ≥ 85dB/m
Площ на откриване: до 20 кв
Разстояние за безжична комуникация: до 100 м в открито поле
Работна температура: -10°C ~ +60°C
Размери / тегло: Ø105 x 30 mm / 125 g (включена батерия)
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛАЦИЯ
Избягвайте да инсталирате детектора в зони с постоянен дим, прах, масло,
Светлинен индикатор / бутон за тест
6
BG
висока влажност или силен вятър (> 5m / s)
Изберете правилната позиция за детектора, обикновено в средата на тавана.
Фиксирайте скобата на детектора в избраната позиция.
Поставете батерията в детектора.
Поставете детектора в скобата.
Извършете ръчен тест, за да проверите правилната работа на детектора
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
1. Тест за чувствителност: периодично трябва да се прави тест, за да се
гарантира, че продуктът работи правилно. За да извършите теста, задръжте
бутона за тест за няколко секунди. Ако индикаторът за аларма мига бързо и
зумерът издава аларма, това означава, че детекторът работи правилно.
2. Режимът на аларма и зумер спират: когато плътността на дима достигне
прага на алармата, зумерът ще започне да звучи и аларменият индикатор ще
мига бързо. Ако плътността на дима не спадне, бутонът за изпитване няма
да има ефект. Когато плътността на дима падне под алармения праг, чрез
натискане на бутона за изпитване, детекторът ще влезе в тестовия режим.
След 10 минути детекторът автоматично ще се върне към нормалното си
работно състояние.
3. Използвайте с алармена система: когато детекторът е безжично свързан към
алармена система, натискането на тестовия бутон ще изпрати алармен сигнал
до централното устройство на системата. За да програмирате детектора в
алармена система, натиснете продължително бутона за тестване, когато
централният блок на системата е в режим на обучение.
4. Проверете в случай на неизправност: ако зумерът на детектора издава
кратък звуков сигнал на всеки 40 секунди, придружен от мигане на алармения
индикатор, това означава, че батерията е разредена и трябва да се смени. Ако
зумерът издава 2 кратки звукови сигнала на всеки 40 секунди с 2 мигания на
алармения индикатор, това означава, че това е повреда на фотоелектронния
инфрачервен сензор. В този случай, моля, свържете се с местния дистрибутор.
Не се опитвайте да разглобявате или поправяте детектора, за да избегнете
други инциденти .
Бележки:
Почиствайте повърхността на детектора с мека четка веднъж на всеки 6
месеца, за да осигурите откриване на чувствителност. Не забравяйте да
извадите батерията преди почистване.
Ако не използвате детектора за дълго време, свалете го от тавана, извадете
батерията и я съхранявайте на сухо и хладно място.
Детекторът на дим може да намали степента на бедствие, но не може да
гарантира 100%.
7
DE
EINFÜHRUNG
PNI A023 ist ein drahtloser fotoelektrischer Rauchmelder.
Mit einem einzigartigen Design und einer intelligenten Mikro-Kontrolleinheit, ist er immun
gegen Staubpartikel und gegen Interferenzen von weißem Licht.
PNI A023 kann mit einem drahtlosen Alarmsystem benutzt werden.
Der Melder reagiert schnell auf Qualm oder Flammen und kann zu Hause, im Büro, in
Kaufhäusern, in Hotels, Restaurants, Schulen, Banken, Bibliotheken oder Lagern benutzt
werden.
PRODUKTENBESCHREIBUNG
MERKMALE
Funktioniert selbstständig oder vernetzt am Alarmsystem
Manuelles Testen
Automatische Rückstellung nach Beseitigung der auslösenden Ursache
Infraroter fotoelektrischer Sensor
Visuelle und akustische Warnung
Immun gegen Staubpartikel und gegen Interferenzen vom weißen Licht
Innengebrauch
TECHNISCHE DATEN
Häuge drahtlose Kommunikation mit der Einbruchszentrale: 433 MHz
Funksendeleistung: 10 mW
Versorgung:Batterie 9V
(eingeschlossen)
Verbrauch: Standby: ≤ 10 uA / Alarm: ≤ 20 mA
Alarmanzeige: LED rot
Alarm Lautstärke: ≥ 85dB/m
Fläche: bis zu 20 qm
Strecke drahtlose Kommunikation: bis 100m im Freien
Arbeitstemperatur: -10°C ~ +60°C
Dimensionen / Gewicht: Ø105 x 30 mm / 125 g (Batterie eingeschlossen)
ANWEISUNGEN
Installieren Sie den Rauchmelder nicht in Räumen mit viel Rauch, Staub, mit
Blinkanzeige / Testknopf
8
DE
Öllagerung, mit hoher Feuchtigkeit oder starkem Wind. (>5m/s)
Wählen Sie die richtige Stelle für den Rauchmelder, vorzugsweise in der Mitte der
Decke. Fixieren Sie die Basis des Melders in der gewählten Position.
Stecken Sie die Batterie im Rauchmelder.
Schrauben Sie den Rauchmelder fest.
Machen Sie einen manuellen Test, um die richtige Funktion des Rauchmelders zu
prüfen
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Sensibilität testen: Machen Sie regelmäßig einen Test, um den Betriebszustand
des Rauchmelders zu prüfen. Dafür drücken Sie einige Sekunden den Testknopf.
Wenn die Alarmanzeige blinkt und der Summer eine Alarm ertönt, funktioniert der
Rauchmelder entsprechendl emite un sunet de alarma inseamna ca detectorul
functioneaza corespunzator.
2. Modus Alarm und Summer ausschalten: Wenn die Rauchdichte die Alarmschwelle
erreicht, ertönt der Summer und die Alarmanzeige blinkt. Wenn die Rauchdichte nicht
sinkt, reagiert der Testknopf nicht. Wenn die Rauchdichte unter der Alarmschwelle
sinkt, beim Drücken des Testknopfes, erreicht der Rauchmelder den Testmodus.
Nach 10 Minuten, erreicht der Rauchmelder den normalen Betriebszustand.
3. Nutzung mit Alarmsystem: Wenn der Rauchmelder drahtlos mit einem Alarmsystem
vernetzt wird, beim Drücken des Testknopfes senden Sie einen Alarmsignal an die
zentrale Einheit. Um den Rauchmelder im Alarmsystem zu programmieren, drücken
Sie lang den Testknopf, wenn die zentrale Einheit im Lernmodus ist.
4. Prüfen bei Störungen: Wenn der Summer einmal alle 40 Sekunden kurz ertönt und
die Alarmanzeige einmal blinkt, ist die Batterie leer und muss gewechselt werden.
Wenn der Summer zweimal alle 40 Sekunden ertönt und die Alarmanzeige zweimal
blinkt, liegt die Störung beim infraroten fotoelektrischem Sensor. In diesem Fall bitte
kontaktieren Sie den lokalen Service. Um weitere Störungen zu vermeiden, bitte
versuchen Sie nicht allein den Rauchmelder auszubauen oder zu reparieren.
Vermerk:
Reinigen Sie mit einer Bürste alle 6 Monate die Fläche des Rauchmelders, damit seine
Meldesensibilität bewahrt wird. Bevor Sie den Melder putzen, bitte nehmen Sie die
Batterie heraus. Wenn Sie den Rauchmelder für eine längere Zeit nicht benutzen, bauen
Sie den Melder von der Decke ab, nehmen Sie die Batterie heraus und lagern Sie ihn in
einem dunklen Raum.
Der Rauchmelder kann die Quote von Havarien reduzieren, aber kann 100% Sicherheit
nicht garantieren.
9
ES
INTRODUCCIÓN
PNI A023 es un detector foto electrónico de humo inalámbrico.
Con un diseño único y una unidad de control inteligente, el detector es inmune a las
partículas de polvo o interferencia a la luz blanca.
PNI A023 puede ser utilizado junto con un sistema de alarma wireless.
El detector reacciona muy rápido al humo emitido del fuego sin llamas o con llamas
y puede ser utilizado en el hogar, en la ocina, en centros comerciales, hoteles,
restaurantes, escuelas, bancos, bibliotecas, almacenes, etc.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS
Funciona de manera independiente o conectado a un sistema de alarma
Prueba manual.
Reinicio automático tras la eliminación de las causas del incendio.
Sensor foto electrónico infrarrojo.
Advertencia acústica y visual.
Inmune a las partículas de polvo y a las interferencias de la luz blanca.
Uso en interiores
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Frecuencia de comunicación wireless: 433 MHz
Potencia de transmisión de radio: 10 mW
Fuente de alimentación: batería de 9V (incluida)
Consumo: en espera (standby): ≤ 10 uA /en alarma: ≤ 20 mA
Indicador alarma: LED rojo
Nivel de sonido de la alarma: ≥ 85dB/m
Supercie de detección: hasta la 20 m2
Distancia de comunicación wireless: hasta la 100m en campo abierto
Temperatura de trabajo: -10°C ~ +60°C
Dimensiones/peso: Ø105 x 30 mm / 125 g (batería incluida)
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Evite instalar el detector en espacios con homo permanente, mucho polvo,
deposiciones de aceite, alta humedad o fuete viento (>5m/s)
Indicador luminoso/Botón de prueba
10
ES
Elija la posición adecuada para el detector, en general en el centro del techo. Fije la
base del detector en la posición elegida.
Introduzca la batería en el detector.
Atornille el detector en la base.
Realice una prueba manual para vericar la correcta funcionalidad del detector
INSTRUCCIONES DE USO
1. Prueba de sensibilidad: periódicamente hay que realizar una prueba de
funcionalidad del detector para asegurarse de que no existen problemas. Para
realizar una prueba de funcionalidad mantén apretado durante unos segundos el
botón de prueba. Si el indicador de alarma parpadea y el buzzer emite un sonido
de alarma signica que el detector funciona correctamente.
2. Modo alarma e interrupción del buzzer: cuando la densidad del humo alcanza
el límite de activación de la alarma, el buzzer empezara a sonar y el indicador
de alarma parpadeara más rápido. Si la densidad de humo no baja, el botón de
prueba no tendrá ningún efecto. Cuando la densidad del humo baja por debajo
del límite aceptado, pulsando el botón de prueba, el detector entra en el modo de
prueba. Tras 10 minutos, el detector volverá automáticamente al estado normal de
funcionamiento.
3. La utilización junto con un sistema de alarma: cuando el detector está conectado
mediante wireless con un sistema de alarma, pulsando el botón de prueba, se
enviara una señal de alarma hacia la unidad central del sistema. Para programar el
detector en un sistema de alarma, pulse de manera prolongada el botón de prueba
cuando la unidad central del sistema está en el modo de aprendizaje.
4. Comprobación en caso de defección: si el buzzer del detector emite un pitido
corto cada 40 segundos seguido de un parpadeo del indicador de alarma, signica
que la batería esta descargada y se tiene que reemplazar. Si el buzzer del detector
emite 2 pitidos cortos cada 40 segundos junto con 2 parpadeos del indicador de
alarma, signica que hay una defección en el sensor de infrarrojo foto electrónico.
En este caso os pedimos por favor a que contacte con el distribuidor local. No
intente desmontar o arreglar el detector para evitar otros incidentes.
Notas:
Limpie la supercie del detector con un cepillo suave una vez cada 6 meses para asegurar
una sensibilidad de detección. Acuérdese retirar la batería antes de efectuar la limpieza.
Si no utiliza el detector por mucho tiempo, retírelo del techo, quite la batería y guárdelo
en un lugar seco y fresco.
El detector de humo puede reducir la probabilidad de un desastre pero no puede
garantizar la seguridad al 100%.
11
FR
AVANT-PROPOS
PNI A023 est un détecteur de fumée photoélectronique sans l.
Avec sa conception unique et son unité de micro-contrôle intelligente, le détecteur est
insensible aux particules de poussière et aux interférences de lumière blanche.
PNI A023 peut être utilisé avec un système d’alarme sans l.
Le détecteur réagit très rapidement à la fumée émise par un feu ou une amme et peut
être utilisé à la maison, au bureau, dans des centres commerciaux, des hôtels, des
restaurants, des écoles, des banques, des bibliothèques, des entrepôts, etc.
DESCRIPTION DU PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES
Il fonctionne indépendamment ou connecté à un système d’alarme
Test manuel
Réinitialisation automatique après le retrait de la source d’alarme
Capteur infrarouge photoélectronique
Avertissement acoustique et visuel
IImmunité aux particules de poussière et aux interférence de lumière blanche
Utilisation en intérieur
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Fréquence de communication sans l avec le système d’alarme: 433 MHz
Puissance d’émission radio: 10 mW
Alimentation: pile 9V (incluse)
Consommation: veille: ≤ 10 µA / alarme: ≤ 20 mA
Indicateur d’alarme: LED rouge
Niveau sonore de l’alarme: ≥ 85dB / m
Zone de détection: jusqu’à 20 m²
Distance de communication sans l: jusqu’à 100 m en champ libre
Température de travail: -10°C ~ +60°C
Dimensions / poids: Ø105 x 30 mm / 125 g (pile incluse)
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Évitez d’installer le détecteur dans des zones avec fumées permanentes, de la
Voyant lumineux / Bouton de test
12
FR
poussière, de l’huile, dans des conditions d’humidité élevée ou dans des vents
violents (> 5 m / s).
Choisissez la bonne position pour le détecteur, généralement au milieu du plafond.
Fixer la base du détecteur dans la position sélectionnée.
Insérez la batterie dans le détecteur.
Fixer le détecteur dans le support.
Eectuer un test manuel pour vérier le bon fonctionnement du détecteur
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1. Test de sensibilité: périodiquement, un test du détecteur doit être eectué pour
s’assurer qu’il n’ya aucun problème. Pour eectuer le test, maintenez le bouton de
test enfoncé pendant quelques secondes. Si le voyant d’alarme clignote rapidement
et que la sonnerie retentit, le détecteur fonctionne correctement.
2. Mode d’alarme et arrêt de la sonnerie: lorsque la densité de fumée atteint le
seuil d’alarme, l’avertisseur sonore se met à retentir et le voyant d’alarme clignote
rapidement. Si la densité de fumée ne diminue pas, le bouton de test n’aura aucun
eet. Lorsque la densité de fumée tombe en dessous du seuil d’alarme, le détecteur
entre en mode test en appuyant sur le bouton de test. Après 10 minutes, le détecteur
reviendra automatiquement à son état de fonctionnement normal.
3. Utiliser avec un système d’alarme: lorsque le détecteur est connecté sans l à
un système d’alarme, une pression sur le bouton de test envoie un signal d’alarme
à l’unité centrale du système. Pour programmer le détecteur dans un système
d’alarme, appuyez longuement sur le bouton de test lorsque l’unité centrale du
système est en mode d’apprentissage..
4. Vérier en cas de dysfonctionnement: si l’avertisseur sonore du détecteur émet
un bip bref toutes les 40 secondes accompagné d’un clignotement du témoin
d’alarme, cela signie que la batterie est déchargée et doit être remplacée. Si la
sonnerie du détecteur émet 2 bips brefs toutes les 40 secondes avec 2 clignotements
de l’indicateur d’alarme, cela signie qu’il s’agit d’un défaut du capteur infrarouge
photoélectronique. Dans ce cas, veuillez contacter votre distributeur local. N’essayez
pas de démonter ou de réparer le détecteur pour éviter d’autres incidents.
Notes:
Nettoyez la surface du détecteur avec une brosse douce une fois tous les 6 mois pour
assurer la sensibilité de la détection. N’oubliez pas de retirer la batterie avant de nettoyer.
Si vous n’utilisez pas le détecteur pendant une longue période, retirez-le du plafond,
retirez la batterie et conservez-le dans un endroit sec et frais.
Le détecteur de fumée peut réduire le taux de catastrophe mais ne peut pas garantir à
100%.
13
HU
BEVEZETÉS
A termék egy fotoelektronikus vezeték nélküli füstérzékelő. Egyedülálló tervezéssel és
mikro-intelligens vezérlőegységgel, az érzékelő védett a porrészecskékre vagy a fehér fény
interferenciájára biztosítva stabilitását. Használható vezeték nélküli riasztórendszerrel,
többféle környezetben is telepíthető gyelmeztetve a felhasználót riasztáskor.
Az érzékelő nagyon gyorsan reagál a lángoló tűz vagy láng által kibocsátott füstre és lehet
használni otthon, az irodákban, a bevásárlóközpontokban, szállodákban, éttermekben,
iskolákban, bankokban, könyvtárakban, raktárakban stb.
TERMÉK LEÍRÁSA
TULAJDONSÁGOK
Vezeték nélküli kapcsolat egy riasztórendszerhez vagy független működés
Manuális tesztelés
Automatikus visszaállítás alaphelyzetbe miután eltávolította a kiváltó okot
Fotóelektronikus infravörös érzékelő
Akusztikus és vizuális gyelmeztetés
Megnövelt stabilitás
Immun a fehér fény por és interferencia részecskékre
Beltéri használatra
MŰSZAKI ADATOK
Vezeték nélküli kommunikációs frekvencia központi betöréssel: 433 MHZ
Rádió átviteli teljesítmény: 10 mW
Tápellátás: 9V elem
Energiafogyasztás: standby: ≤ 10 uA / riasztáskor: ≤ 20 mA
Riasztásjelző: piros LED
Riasztási hangszint: ≥ 85dB/m
Felületi érzékelés: 20 mp-ig
Vezeték nélküli kommunikációs távolság: 100m-ig nyilt területen
Felhasználási környezet: hőmérséklet: -10°C ~ +60°C
Méretek/súly: Ø105 x 30 mm / 125 g (elemmel együtt)
Fényjelző / Tesztelési gomb
14
HU
TELEPÍTÉSI ÚTMUTA
Kerülje az érzékelő telepítését állandó füst, por, olaj, magas páratartalom vagy erős
szél esetén(>5m/s)
Válassza ki a megfelelő pozíciót az érzékelőnek , általában a védett terület helyének
felső részén.Rögzítse az érzékelő alapját a kiválasztott helyre.
Helyezze be az elemet az érzékelőbe.
Csavarja rá az érzékelőt az alapra.
Végezzen el egy manuális tesztelést, hogy ellenőrizze, hogy megfelelően működik
az érzékelő
HASZNÁLATI ELŐÍRÁSOK
1. Érzékenység tesztelése: Rendszeresen ellenőrizni kell az érzékelő tesztelését,
hogy ne legyen gond a készülékkel.Hogy elvégezzék a mükődési tesztelést nyomják
meg a tesztelési gombot és tartsák lenyomva pár másodpercig. Ha a riasztójelző
gyorsan villog és a buzzer egy riasztói jelt ad le ez azt jelenti, hogy az érzékelő
megfelelően működik.
2. Riasztási mód és buzzer leállítása: amikor a füst sűrűsége eléri az érzékelő
riasztási küszöbét, buzzerul elkezd szólni,és a riasztójelző gyorsan villog.Amikor a
füst sűrűsége csökken, a tesztgombnak nincs hatása.Ha a füst sűrűsége csökken
a riasztási küszöb alá, a tesztelési gomb lenyomásával az érzékelő belép a teszt
üzemmódba. 10 perc után az érzékelő automatikusan visszatér a normál működési
állapotba.
3. Együtt használva egy riasztórendszerrel: amikor az érzékelő egy vezeték nélküli
riasztórendszerhez van kapcsolodva lenyomva a tesztelési gombot riasztást
küld a rendszer központi egységére. Az érzékelő riasztórendszerbe történő
programozásához, nyomják le hosszasan a tesztelési gombot amikor a rendszer
központi egységének eszköz-tanulási módban van.
4. Ellenőrzés meghibásodás esetén: ha az érzékelő buzzer-je egy rövid hangod
ad le 40 másodpercenként együtt a riasztójelző villogásával, ez azt jelent, hogy
az elem lemerült és ki kell cserélni. Ha az érzékelő buzzer-je 2 rövid hangot ad
le 40 másodpercenként együtt a riasztójelző 2 villogásával, ez azt jelenti, hogy a
fotoelektronikus infravörös érzékelő meghibásodott. Ebben az esetben kérjük
forduljanak egy helyi szolgáltatóhozI. Ne próbálja meg eltávolítani vagy javítani az
érzékelőt, hogy elkerülje az egyéb eseményeket.
Megjegyzés:
Tisztítsa meg az érzékelő felülelét egy puha ronggyal félévente, hogy biztosítson egy
minöségű érzékenységet. Kérjük távolítsák el az elemet mielőtt elkezdik takaritani a
készüléket.
Ha hosszabb ideig nem használja az érzékelőt, távolítsa el a mennyezetről, vegye ki az
elemet és tartsa hűvös, száraz helyen.
A füstérzékelő csökkentheti a katasztrófa mértékét de nem garantálja a 100% -os
biztonságot.
15
IT
PREFAZIONE
PNI A023 è un rilevatore di fumo wireless fotoelettrico.
Con un design unico e un’unità di micro-controllo intelligente, il rilevatore è immune alle
particelle di polvere o alle interferenze della luce bianca.
PNI A023 può essere utilizzato con un sistema di allarme wireless.
Il rilevatore risponde molto rapidamente al fumo emesso da un incendio o amma e può
essere utilizzato a casa, in ucio, in centri commerciali, hotel, ristoranti, scuole, banche,
biblioteche, magazzini, ecc.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
CARATTERISTICHE
Funziona in modo indipendente o collegato a un sistema di allarme
Test manuale
Ripristino automatico dopo la rimozione dell’alarme
Sensore fotoelettronico a infrarosso
Avviso acustico e visivo
Immune a particelle di polvere di interferenza di luce bianca
Uso interno
SPECIFICHE TECNICHE
Frequenza di comunicazione wireless con il sistema de alarme: 433 MHz
Potenza di trasmissione radio: 10 mW
Alimentazione: batteria 9V (inclusa)
Consumo: standby: ≤ 10 uA / in allarme: ≤ 20 mA
Indicatore di allarme: LED rosso
Livello del suono dell’allarme: ≥ 85dB / m
Area di rilevamento: no a 20 mq
Distanza di comunicazione wireless: no a 100 metri in campo aperto
Temperatura di lavoro: -10°C ~ +60°C
Dimensioni / peso: Ø105 x 30 mm / 125 g (batteria inclusa)
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Evitare di installare il rilevatore in fumo in aree con permanente polvere, olio, umidità
Indicatore luminoso / pulsante Test
16
IT
elevata o vento forte (> 5m / s)
Scegliere la posizione giusta per il rilevatore, generalmente al centro del sotto.
Fissare la base del rilevatore nella posizione selezionata.
Inserire la batteria nel rilevatore.
Avvitare il rilevatore nella base.
Eseguire un test manuale per vericare il corretto funzionamento del rivelatore
ISTRUZIONI PER L’USO
1. Test di sensibilità: periodicamente è necessario eseguire un test per assicurarsi
che il prodotto funzioni correttamente. Per eseguire il test, tenere premuto il pulsante
di prova per alcuni secondi. Se l’indicatore di allarme lampeggia rapidamente e il
buzzer emette un suono di allarme, signica che il rilevatore funziona correttamente.
2. Modalità di allarme e arresto del buzzer: quando la densità del fumo raggiunge
la soglia di allarme, il buzzer inizierà a suonare e l’indicatore di allarme lampeggerà
rapidamente. Se la densità del fumo non diminuisce, il pulsante di test non avrà
alcun eetto. Quando la densità del fumo scende al di sotto della soglia di allarme,
premendo il pulsante di test, il rilevatore entrerà nella modalità test. Dopo 10 minuti,
il rilevatore tornerà automaticamente allo stato operativo normale.
3. Utilizzare con un sistema di allarme: quando il rilevatore è collegato in modalità
wireless a un sistema di allarme, premendo il pulsante di test si invia un segnale di
allarme all’unità centrale del sistema. Per programmare il rilevatore in un sistema di
allarme, premere a lungo il pulsante di test quando l’unità centrale del sistema è in
modalità di accoppiamento.
4. Controllare in caso di malfunzionamento: se il buzzer del rivelatore emette
un breve segnale acustico ogni 40 secondi accompagnato dal lampeggiare
dell’indicatore di allarme, signica che la batteria è scarica e deve essere sostituita.
Se il buzzer emette 2 bip brevi ogni 40 secondi con 2 lampeggi dell’indicatore di
allarme, signica che si tratta di un guasto sul sensore a infrarossi fotoelettrico.
In questo caso, si prega di contattare il proprio distributore locale. Non tentare di
smontare o riparare il rilevatore per evitare altri incidenti.
Note:
Pulire la supercie del rivelatore con una spazzola morbida una volta ogni 6 mesi per
garantire il rilevamento della sensibilità. Ricordarsi di rimuovere la batteria prima di pulirla.
Se non si utilizza il rivelatore per un lungo periodo di tempo, rimuoverlo dal sotto,
rimuovere la batteria e conservarla in un luogo fresco e asciutto.
Il rilevatore di fumo può ridurre il tasso di calamità ma non può garantire il 100%.
17
NL
INVOERING
PNI A023 is een draadloze foto-elektronische rookmelder.
De detector is gebaseerd op een intelligente besturingseenheid en is ongevoelig voor
stofdeeltjes of witlichtinterferentie.
PNI A023 kan worden gebruikt in combinatie met een draadloos alarmsysteem.
De detector reageert snel op rook van een smeulend vuur of vlammen.
PRODUCTOMSCHRIJVING
KENMERKEN
Werkt zelfstandig of aangesloten op een alarmsysteem
Handmatig testen
Automatische reset na het verwijderen van de oorzaak van het alarm
Infrarood foto-elektronische sensor
Akoestische en visuele waarschuwing
Immuun voor stofdeeltjes en interferentie met wit licht
Gebruik binnenshuis
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Frequentie draadloze communicatie met inbraakcentrale: 433 MHz
Radiozendvermogen: 10 mW
Voeding: 9V batterij (meegeleverd)
Verbruik: stand-by: ≤ 10 uA / alarm: ≤ 20 mA
Alarmindicator: rode LED
Alarmgeluidsniveau: ≥ 85dB / m
Detectiegebied: tot 20 m²
Draadloze communicatieafstand: tot 100m in open veld
Werktemperatuur: -10°C ~ +60°C
Afmetingen / gewicht: Ø105 x 30 mm / 125 g (inclusief batterij)
INSTALLATIE INSTRUCTIES
Vermijd installatie van de melder in ruimtes met permanente rook, veel stof,
olieafzettingen, hoge luchtvochtigheid of harde wind (> 5m/s)
Kies de juiste positie voor de detector, meestal in het midden van het plafond.
Bevestig eerst de voet van de detector in de gekozen positie.
Indicatielampje / Testknop
18
NL
Plaats de batterij in de detector.
Schroef de detector in de basis.
Voer een handmatige test uit om de juiste werking van de detector te controleren.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Gevoeligheidstesten: Er moet periodiek een detectorfunctietest worden uitgevoerd
om er zeker van te zijn dat er geen problemen zijn. Om de functietest uit te voeren,
houdt u de testknop enkele seconden ingedrukt. Als de alarmindicator snel knippert
en de zoemer een alarmgeluid afgeeft, betekent dit dat de detector goed werkt.
2. Alarmmodus en zoemerstop: wanneer de rookdichtheid de alarmdrempel bereikt,
begint de zoemer te rinkelen en gaat de alarmindicator snel knipperen. Als de
rookdichtheid niet afneemt, heeft de testknop geen eect. Wanneer de rookdichtheid
onder de alarmdrempel daalt, zal de detector door op de testknop te drukken in
de testmodus gaan. Na 10 minuten keert de detector automatisch terug naar de
normale werking.
3. Gebruik met een alarmsysteem: wanneer de detector draadloos is verbonden met
een alarmsysteem, zal het indrukken van de testknop een alarmsignaal naar de
centrale eenheid van het systeem sturen. Om de detector in een alarmsysteem te
programmeren, drukt u lang op de testknop wanneer de centrale eenheid van het
systeem in de leermodus staat.
4. Controle in geval van storing: als de zoemer van de detector elke 40 seconden een
kort geluid laat horen in combinatie met een its van de alarmindicator, betekent dit
dat de batterij leeg is en moet worden vervangen. Als de zoemer van de detector elke
40 seconden 2 korte geluiden laat horen samen met 2 itsen van de alarmindicator,
betekent dit dat er een storing is in de foto-elektronische infraroodsensor. Neem in
dat geval contact op met uw plaatselijke distributeur. Probeer de detector niet te
demonteren of te repareren om verdere incidenten te voorkomen.
Opmerking:
Reinig het oppervlak van de detector om de 6 maanden met een zachte borstel om de
detectiegevoeligheid te garanderen. Vergeet niet om de batterij te verwijderen voordat u
deze schoonmaakt.
Als je de detector lange tijd niet gebruikt, haal hem dan van het plafond, verwijder de
batterij en bewaar hem op een droge en koele plaats.
De rookmelder kan het aantal rampen verminderen, maar kan geen 100% veiligheid
garanderen.
19
PL
WSTĘP
PNI A023 to fotoelektryczny bezprzewodowy czujnik dymu.
Dzięki unikalnemu wzornictwu i inteligentnemu mikrokontrolerowi, detektor jest odporny
na zakłócenia w postacicząsteczek pyłu i białego światła.
PNI A023 może być używany z bezprzewodowym systemem alarmowym.Detektor
reaguje bardzo szybko na dym emitowany przez ogień tlący się lub płomień i może być
używany w domu, w biurze, w centrach handlowych, hotelach, restauracjach, szkołach,
bankach, bibliotekach, magazynach itp.
OPIS PRODUKTU
CECHY
Działa niezależnie lub w połączeniu z systemem alarmowym
Testowanie ręczne
Automatyczny reset po usunięciu przyczyny problemu
Fotoelektroniczny czujnik podczerwieni
Ostrzeżenie akustyczne i wizualne
Odporny na kurz i zakłócające cząstki białego światła
Zastosowanie w pomieszczeniach
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Częstotliwość komunikacji bezprzewodowej z centrala antywłamaniową: 433 MHz
Moc transmisji radiowej: 10 mW
Zasilanie: bateria 9V (w zestawie)
Zużycie: tryb gotowości: ≤ 10 uA / w stanie alarmu: ≤ 20 mA
Wskaźnik alarmu: czerwona dioda LED
Poziom dźwięku alarmu: ≥ 85dB / m
Obszar detekcji: do 20 mkw
Odległość komunikacji bezprzewodowej: do 100m w terenie otwartym
Temperatura robocza: -10°C ~ +60°C
Wymiary / waga: Ø105 x 30 mm / 125 g (z akumulatorem)
INSTRUKCJA INSTALACJI
Unikaj instalacji czujnika w dymie, kurzu, oleju, wysokiej wilgotności lub silnym
Wskaźnik świetlny / Przycisk test
20
PL
wietrze (> 5 m / s)
Wybierz odpowiednią pozycję dla wykrywacza, zwykle w środku sutu. Zainstaluj
bazę
Czujnika w wybranej pozycji.
Wprowadź baterie do czujnika.
Dokręć czujnik
Wykonaj ręczny test, aby sprawdzić poprawność działania czujnika
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Testy czułości: okresowo należy przeprowadzić test detektora, aby upewnić się,
że nie występują żadne problemy. Aby wykonać test, przytrzymaj przycisk testu
przez kilka sekund. Jeśli wskaźnik alarmu szybko miga, a brzęczyk wydaje sygnał
dźwiękowy, oznacza to, że czujka działa prawidłowo.
2. Tryb alarmowy i zatrzymanie brzęczyka: kiedy gęstość dymu osiągnie próg
alarmowy, brzęczyk zacznie wydawać dźwięk, a wskaźnik alarmu będzie migał
szybko. Jeśli gęstość dymu nie spada, przycisk testowy nie działa. Gdy gęstość
dymu spadnie poniżej progu alarmowego, naciśnięcie przycisku testu spowoduje
wejście detektora do trybu testowego. Po 10 minutach detektor automatycznie
powróci do normalnego stanu roboczego.
3. Używanie z systemem alarmowym: gdy czujka jest bezprzewodowo podłączona
do systemu alarmowego, naciśnięcie przycisku testu spowoduje wysłanie sygnału
alarmowego do centralnej jednostki systemu. Aby zaprogramować czujnik w
systemie alarmowym, naciśnij długo przycisk testowy, gdy centralna jednostka
systemu znajduje się w trybie uczenia.
4. Sprawdź w przypadku awarii: jeśli brzęczyk detektora emituje krótki dźwięk co 40
sekund wraz z miganiem wskaźnika alarmu, oznacza to, że bateria jest rozładowana
i wymaga wymiany. Jeśli brzęczyk czujki emituje 2 krótkie dźwięki co 40 sekund z
2 mignięciami wskaźnika alarmu, oznacza to, że jest to błąd w fotoelektrycznym
czujniku podczerwieni. W takim przypadku skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem.
Nie próbuj demontować ani naprawiać wykrywacza, aby uniknąć innych incydentów.
Uwaga:
Wyczyść powierzchnię czujnika miękką szczotką raz na 6 miesięcy, aby zapewnić
wrażliwość wykrywania. Pamiętaj, aby wyjąć baterię przed czyszczeniem. Jeśli nie
korzystasz z detektora przez dłuższy czas, zdejmij go z sutu, wyjmij baterię i przechowuj
w suchym, chłodnym miejscu.Detektor dymu może zmniejszyć prawdopodobieństwo
katastrofy, ale nie może zagwarantować tego w 100%.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

PNI A023 Manuale utente

Categoria
Rilevatori di fumo
Tipo
Manuale utente