Brigade BE-245M (1262) Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ITALIANO
SISTEMA RETROVISORE CON TELECAMERA CCTV BE-245 BACKEYE
INTRODUZIONE
Il sistema BACKEYE è stato pr
ogettato per funzionare ininterrottamente
per anni senza alcuna manutenzione. Si raccomanda di legger
e il pre-
sente manuale con la massima attenzione. Il manuale contiene
istruzioni che semplificano l'installazione della telecamera e del monitor.
Il sistema d'osser
vazione BACKEYE funge da complemento per i nor-
mali specchietti r
etrovisori e, se installato e utilizzato nel modo corretto,
fornisce una più ampia visione posteriore. Il sistema non può essere
considerato in alcun modo una soluzione sostitutiva a una guida attenta
e pr
udente. E' inoltre necessario rispettare le regole del traffico e tutte
le r
egole della circolazione.
CARATTERISTICHE
TELECAMERA BE-255C
*
Sensore immagini 290.000 pixel
* Sensibilità 0.05 lux
*
Il diaframma a iride elettronico automatico produce un'immagine più
chiara e unifor
me a luce di bassa e intensa luminosità
*
L'obiettivo grandangolare permette una visuale più ampia
*
Design compatto e leggero, installazione semplice sulla maggior
parte dei veicoli, incluse le imbarcazioni di grosse dimensioni
* Struttura durevole e impermeabile
* Microfono incorporato per captazione audio (Vedere Fig. 6)
*
Il deflettore riduce l'accumulo di sporcizia sull'obiettivo
* Connettori cavi a tenuta impermeabile
* Marchio elettronico/marchio CE
MONITOR MONOCROMA
TICO 4.5" BE-245M
*
Regolazione luminosità e contrasto
*
Controllo volume
*
Commutatore immagine retrovisore/ normale
* Selettore telecamera 1/telecamera 2
* Interruttore accensione/stand-by
* Sensore Giorno/Notte
* Marchio elettronico/marchio CE
CONTENUTO DI 1 SISTEMA COMPLETO
TELECAMERA BE-255C CCD
1 - Telecamera
1 - Staffa Telecamera
4 - Viti di fissaggio con rondelle (M4 x 15)
8 - Viti di fissaggio con rondelle (M5 x 15)
1 - Deflettore
MONITOR MONOCROMATICO 4.5" BE-245M
1 - Monitor
1 - Aletta parasole
1 - Staffa monitor
1 - Cablaggio di alimentazione preassemblato con connettore di
bloccaggio
4 - Viti ad alette (M5 x 12)
Cavo speciale: 1- Cavo da metri 20 con connettore a tenuta imperme-
abile. Impenetrabile a olio, gas e grasso. Stabile ai raggi UV
.
PRIMA DELL'INSTALLAZIONE
1.
Il sistema funziona con tensioni compr
ese tra 10 V
olt DC e 32 Volt
DC, con messa a terra negativa.
2.
Installar
e il sistema in confor
mità alle istr
uzioni ripor
tate nel pre-
sente manuale.
3.
Non smontar
e la telecamera o il monitor
. L'esecuzione di tale oper
-
azione invalida la garanzia. Lo smontaggio della videocamera com-
pr
omette la tenuta imper
meabile.
4. Collegare il sistema ad una fonte d'alimentazione dotata di interrut-
tor
e di accensione.
Il collegamento ad una fonte di alimentazione a batteria riduce la durata
funzionale della batteria del dispositivo.
AVVERTENZA
1. Per evitare scosse elettriche, NON APRIRE L'ALLOGGAMENTO DEL
MONITOR.
L'inter
no del monitor è percorso da tensioni potenzialmente letali.
All'inter
no dell'alloggiamento non ci sono par
ti riparabili dall'utente.
Qualora si riscontrassero segni di manomissione, la garanzia verrà
invalidata.
2. Tenere il monitor lontano da infiltrazioni d'acqua, pioggia, umidità,
etc. Il monitor NON è a tenuta imper
meabile. L'eventuale umidità
pr
esente all'inter
no del monitor potr
ebbe pr
ovocar
e gravi danni.
3.
Per montar
e il monitor alla staf
fa usar
e le viti ad alette.
ISTRUZIONI DI INST
ALLAZIONE
TELECAMERA BE-255C
1.
Fissar
e la staf
fa della telecamera (veder
e Fig. 1) al lato superior
e del
veicolo.
Il punto di fissaggio dovrà esser
e suf
ficientemente r
obusto da sup
-
portare la telecamera e la relativa staffa.
2.
Fissar
e la telecamera alla staf
fa con i bulloni M4 for
niti in dotazione.
Regolar
e l'angolo come indicato in Fig. 2. (Come punti di riferimento
usar
e il paraur
ti posterior
e e il r
etro del veicolo.)
MONITOR BE-245M
1. Fissare il monitor all'interno dell'abitacolo, in un punto che ne renda
agevole l'osser
vazione da parte del conducente (ad esempio al cen-
tr
o del cruscotto, in posizione sospesa o sulla plancia). (Vedere Fig.
3)
2.
Usare una piastra di compressione per fissare la staffa del monitor
al cruscotto o in posizione sospesa. (Vedere Fig. 3)
3.
Fissare il monitor regolandolo con un'angolazione tale da consentire
al conducente di veder
e agevolmente lo schermo da qualsiasi
posizione di guida. (V
edere Fig. 4)
4.
All'occorrenza, inserire il parasole nelle scanalature poste sul lato
anteriore del monitor. Premere tutti e (4) i lati del visore per farlo
scattar
e in sede.
CA
VO
1. Il collegamento da videocamera a cavo è a tenuta impermeabile. Il
connettor
e che collega il cavo al monitor non è a tenuta ermetica.
Accer
tarsi di orientare correttamente il cavo. L'estremità femmina
del cavo deve essere collegata alla telecamera. Il connettore mini
din maschio a 4 pin deve essere collegato al monitor. (Vedere Fig. 5)
2. Non posare il cavo su bordi affilati o angoli. Non attorcigliare il cavo.
T
enere il cavo lontano da parti molto calde e rotanti.
3.
Disporre il cavo eccedente in tubi a spirale.
4.
Assicurarsi che il cavo sia saldamente collegato e fissato.
COLLEGAMENTO DELLA TELECAMERA
E DEL MONITOR
1.
Per ulteriori dettagli sui collegamenti con l'accensione, con la messa
a ter
ra e con il circuito di riserva consultare lo schema elettrico.
(Vedere Fig. 5)
2. Collegamento telecamera: Praticare un foro del diametro di 22mm
nella scocca della vettura, in pr
ossimità della telecamera e della rel-
ativa staf
fa. Collegare il connettore della telecamera al cavo di prol-
unga del veicolo. Infilare il cavo eccedente all'interno del veicolo
(facendo attenzione a non attor
cigliare il cavo) e inserire l'occhiello
di tenuta nel for
o. Per aumentare la resistenza alla penetrazione del-
l'acqua, applicare materiale sigillante attorno all'occhiello di tenuta.
3. Collegamento monitor: Inserire il cavo di prolunga nella posizione #1
della videocamera.
Se si usano due telecamere, accertarsi di contrassegnare adeguata-
mente il cavo di pr
olunga e collegare il secondo cavo nella
posizione #2 della telecamera. Raccoglier
e il cavo eccedente utiliz-
zando un fermacavi o del nastro di vinile. In tal modo, si eviteranno
eventuali danni al cavo durante il funzionamento.
4.
Il filo rosso è collegato ad una fonte d'alimentazione del sistema
d'accensione, il filo nero è collegato alla messa a terra dell'autote-
laio e il filo blu è collegato al circuito delle luci di retromarcia del vei-
colo.
FUNZIONALITA' E FUNZIONAMENTO
MONITOR
1. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE
Premere l'interruttore d'alimentazione (*ON) per accendere il moni-
tor.
(La retroilluminazione della lettera si accenderà).
Quando si innesta la retromarcia, sul monitor verranno visualizzate
le immagini riprese dalla telecamera 1.
2. CONTROLLO CONTRASTO
Regolare il livello del contrasto per ottenere ottimizzare la qualità
dell'immagine visualizzata.
3. CONTROLLO LUMINOSITÀ
Regolare il livello di luminosità per ottimizzare la qualità dell'immag-
ine visualizzata.
4. REGOLAZIONE VOLUME
Regolar
e la manopola di contr
ollo del volume per ottener
e il livello
acustico desiderato.
5.
SENSORE GIORNO/NOTTE
La luminosità del monitor verrà regolata automaticamente dal CDS,
in base seconda alle condizioni di luce.
6. SELETTORE TELECAMERA
Premere il pulsante di selezione della telecamera (*CA1) per
selezionare la telecamera collegata all'ingresso per la telecamera 1.
Premere il pulsante di selezione della telecamera (*CA2) per
selezionare la telecamera collegata all'ingresso per la telecamera 2.
7. CONNETTORE ALIMENTAZIONE
Inserire saldamente il connettore del cavo d'alimentazione nell'ap-
posita presa fino al completo bloccaggio.
Per rimuovere il connettore d'alimentazione, premere il fermo ed
estrarre il connettore tenendo il fermo abbassato.
8.
CONNETTORE INGRESSO TELECAMERA
Ci sono due mini connettori tipo DIN per gli ingressi video della tele-
camera.
Collegare i connettori bianco e nero della videocamera al monitor
usando il cavo in dotazione.
Il monitor for
nisce alimentazione alla telecamera.
9.
OPZIONE MIR/NOR
Quando l'interruttore è in posizione MIR, sul monitor verrà visualiz-
zata l'immagine inver
tita.
Quando l'interruttore è in posizione NOR, sul monitor verrà visualiz-
zata l'immagine nor
male.
La V
ideocamera 1 e la V
ideocamera 2 funzionano in modo indipen-
dente.
10.
PRESA JACK USCIT
A AUDIO/VIDEO
Collegar
e il connettore audio/video ad un secondo monitor o ingres-
so VCR con cavo connettor
e convenzionale tipo telefonico RCA.
(Funzione opzionale non for
nita come extra)
A
TTENZIONE
1. NON APRIRE L'ALLOGGIAMENTO DELLA TELECAMERA. Tale oper-
azione causerà la r
ottura della tenuta ermetica della telecamera.
Qualora si riscontrasser
o segni di manomissione, la garanzia verrà
invalidata.
2.
Non montare la videocamera in prossimità della zona inferiore del
veicolo (ad esempio paraurti). L'installazione in tale posizione riduce
il campo visivo, e aumenta le pr
obabilità di causare danni alla tele-
camera.
3.
Per montare la telecamera usare solo le viti esagonali interne e le
relative rondelle.
MANUTENZIONE
Rimuover
e la polvere e la sporcizia con un panno soffice inumidito. Gli
accumuli di sporco più tenaci dovranno essere rimossi con un panno
sof
fice inumidito e con un blando detergente. Non usare detergenti
aggr
essivi, contenenti benzina, solventi, benzene o alcool. Queste
sostanze potrebbero danneggiare la superficie esterna del monitor.
A
TTENZIONE
1.
Prima di praticare i fori, accertarsi che sul lato opposto al punto da
forare non siano presenti cavi e collegamenti. Accertarsi che il foro
praticato abbia un diametr
o esatto di 22mm.
2. Inserire la maggior quantità possibile di cavo all'interno veicolo e
fissarlo saldamente. In tal modo si riduce la possibilità che il cavo si
impigli o si strappi.
3. Tenere tutti i cavi lontani dalle parti CALDE, da quelle ROTANTI e dai
componenti soggetti a DISTURBI ELETTRICI.
4. Per incrementare il livello di protezione del cavo, riporre il cavo in
eccesso e le pr
olunghe all'interno di tubi a spirale.
5.
Non attorcigliare il cavo della telecamera e non tagliare il filo con-
nettore o il cavo della telecamera.
SPECIFICHE TECNICHE
TELECAMERA BE-255C
ELEMENTI IMMAGINE EIA: 290.000 PIXEL
FORMATO IMMAGINE 1/3 pollice
CARATTERISTICHE OTTICHE E ALTRE CARATTERISTICHE
DELL'OBIETTIVO LUNGHEZZA FOCALE 2.9mm
APERTURA MASSIMA F=2.0
SINCRONIZZAZIONE INTERNA
RISOLUZIONE ORIZZONTALE 380 LINEE TV
ILLUMINAZIONE RICHIESTA 0.1 LUX MINIMA
RAPPORTO SEGNALE DISTURBO 44DB MINIMO (CON AGC SPENTO)
ALIMENTAZIONE 12V dc
CONSUMO DI CORRENTE 2.5W
TEMPERATURA DI
FUNZIONAMENTO DA -30°C A +50°C
PESO 0.65KG (1,5 LIBBRE)
DIMENSIONI (L x A x P) mm 94 x 48 x 38
MONITOR MONOCROMATICO 4.5" BE-245M
STANDARD TV CCIR
TUBO IMMAGINI BIANCO E NERO
DIAGONALE IMMAGINE DA 4.5
POLLICI E ANGOLO DI
DEFLESSIONE 90°
IMMAGINE FOTOGRAFICA PREIMPOSTATA IN FABBRICA CON
IMMAGINE INVERTITA
RISOLUZIONE IMMAGINE
500 LINEE TV
CONNETTORE ALIMENT
AZIONE
ROSSO: INGRESSO POSITIVO DA
10V A 32V
VERDE: INGRESSO RETROMARCIA
12V o 25V
NERO: MESSA A TERRA
INGRESSI PRESA JACK MINI DIN A 4 PIN
1. 12V, 0.2 A DC (USCITA)
2. INGRESSO AUDIO
3. FUNZIONE NOR/MIR
4. INGRESSO VIDEO: 1.0V p-p Sinc.
5. MESSA A TERRA
REQUISITI ALIMENTAZIONE DA 10V A 32V dc
CONSUMO DI CORRENTE
18W MAX
TEMPERA
TURA DI
FUNZIONAMENTO DA -15°C A +50°C
TEMPERATURA DI
CONSER
V
AZIONE
DA -25
°
C A +85
°
C
DIMENSIONI (L x A x P) mm
176 x 127 x 196
7.0 x 5.0 x 163 pollici
PESO 2.0KG (4.4. libbre) STAFFA DI
MONTAGGIO INCLUSA
DISCLAIMER
L'utilizzo del sistema di osservazione BE-245 BACKEYE non può essere
considerato in alcun modo un metodo sostitutivo di una guida attenta e
prudente. E' inoltre necessario rispettare le regole del traffico e tutte le
regole della circolazione.
ENGLISH
Fr
ont View
1. Power Switch (ON/Standby)
2.
Contrast control
3.
Brightness control
4. Volume control
5.
Day/night sensor
6.
Camera selector
NEDERLANDS
Fr
ontaanzicht
1. Voedingsschakelaar (ON/standby)
2.
Contrastreglaar
3.
Helderheidsreglaar
4. Volumeregeling
5.
dag/nacht sensor
6.
Keuzeschakelaar camera
FRANCAIS
V
ue de face
1. Interrupteur d'alimentation
(ON/standby)
2.
Réglage du contraste
3. Réglage de la luminosité
4.
Contrôle volume
5.
Capteur jour/nuit
6. Sélècteur de camera
DEUTSCH
Voderseite
1.
Ein-/Aus-Schalter (EIN/Standby)
2. Kontrastregeiung
3.
Helligkeitsregelung
4. Lautstärkeregler
5. Tag-/Nacht-Sensor
6.
Kamera-wahlschalter
ITALIANO
Vista Anteriore
1.
Interruttore di accensione
(On/stand-by)
2.
Controllo regolazione contrasto
3. Controllo regolazione luminosità
4. Regolazione volume
5.
Sensore Giorno/Notte
6. Selettore telecamera
ESPANOL
Vista frontal
1.
Interruptor de energía (On/stand-
by)
2.
Control de contraste
3. Control de brillo
4. Control de volumen
5.
Sensor día/noche
6. Selector de cámara
ENGLISH
Rear V
iew
7. Camera 1 input
8.
Camera input connector
9. MIR/NOR option
10. Audio/video output jack
NEDERLANDS
Achteraanzicht
7. Ingang camera 1
8.
Ingangsconnector camera
9. Optie Spiegel/normal
10. Audio/video uitgangsaansluiting
FRANCAIS
V
ue ar
rière
7. Entrée camera 1
8.
Connecteur d'entrée camera
9. Option miroir/normal
10. Fiche de sortie audio/video
DEUTSCH
Rückseite
7. Eingang Kamera 1
8. Anschluss kamera-eingang
9. Umschaltung Spiegel/normal
10. Anschluss audio/video-ausgang
ITALIANO
Vista posteriore
7. Ingresso telecamera 1
8. Connettore ingresso telecamera
9. Opzione retrovisore/normale
10. Presa jack uscita audio/video
ESPANOL
Vista posterior
7. Entrada de camara 1
8. Conector de entrada a la cámara
9. Opción normal/especular
10. Enchufe hembra de salida
audio/vídeo
Fig.1
E
N
F
D
I
E
Mount camera assembly high-mounted. Centr
ed
Hoge montage camer
-ensemble. Middenpositie
Monter la caméra en hauteur
. Au centre
Kamera hoch montiert. In der Mitte
Gruppo retrovisore a telecamera montato in posizione elevata. Centrato
Conjunto de montura de cámara a altura. Centrado
Fig.2
E
N
F
D
I
E
Approximately 90-degree field of view
Gezichtsveld van ongeveer 90 graden
Champ de vision d’envir
on 90 degrés
90°-Sichtfeld
Campo visivo di circa 90°
Campo de visión de apr
oximadamente 90 grados
E
N
F
D
I
E
Back of vehicle, viewing at monitor scr
een
Achterkant van het voertuig, gezien in het monitorscherm
Ar
rièr
e du véhicule, vu à l’écran
Fahrzeugrückseite, am Bildschirm angezeigt
V
ista della par
te posteriore del veicolo osservata dallo
scher
mo del monitor
.
Vista de posterior del vehículo en la pantalla del monitor
Fig.3
E
N
F
D
I
E
Mounting plate
Montageplaat
Plaque de montage
Montageplatte
Base di montaggio
Placa de montaje
Fig.4
E
N
F
D
I
E
Monitor mounting hole pattern.
Gatenpatr
oon monitor
montage
Gabarit de perçage du montage de l’écran
Bohrvorlage für den Monitor
Esempio di for
o di montaggio per la telecamera
Patrón perforado para montaje de monitor
Fig.5
E
N
F
D
I
E
Power Input Lead (RED)
Fasedraad (ROOD)
Fil d'alimentation (ROUGE)
Eingangsspannungskabel (ROT)
Cavo alimentazione in ingr
esso (ROSSO)
Cable de entrada de alimentación (ROJO)
E
N
F
D
I
E
Gr
ound wire (BLACK)
Aarddraad (ZWART)
Fil de mise à la terre (NOIR)
Masseleitung (SCHWARZ)
Cavo di messa a terra (NERO)
Cable a tierra (NEGRO)
E
N
F
D
I
E
Power Input Lead (GREEN:REVERSE)
Kasedraad (GROEN: OMGEKEERD)
Câble d'alimentation (VERT: INVERSÉ)
Eingangsspannungskabel (
GRÜN: RÜCKWÄR
TSGANG)
Cavo Alimentazione in Ingresso (VERDE: INVERTITO)
Cable de entrada de alimentación (VERDE: INVERSIÓN)
E
N
F
D
I
E
To Camera 1
Naar camera 1
De la caméra 1
Zu Kamera 1
Alla telecamera 1
A Cámara 1
E
N
F
D
I
E
To Camera 2
Naar camera 2
De la caméra 2
Zu Kamera 2
Alla telecamera 2
A Cámara 2
E
N
F
D
I
E
(Not supplied)
(Niet meegelever
d)
(Non four
ni)
(Nicht mitgeliefert)
(Non in dotazione)
(No incluido)
Fig.6
E
N
F
D
I
E
Micr
ophone
Micr
ofoon
Microphone
Mikr
ofon
Micr
ofono
Micrófono
E
N
F
D
I
E
Rear view (camera)
Achteraanzicht (camera)
Vue Arrière (caméra)
Rückansicht (kamera)
Vista posteriore (telecamera)
Vista Posterior (cámara)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Brigade BE-245M (1262) Manuale utente

Tipo
Manuale utente