Therma ER-S24E Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Merci!
Nous vous remercions d’avoir pris votre décision en
faveur d’un boîtier de commande Therma avec céra-
mique vitrifiée ou plaques de cuisson en fonte. Vous
avez ainsi opté sur la qualité et la durabilité.
La présente instruction vous permet de faire plus
ample connaissance avec votre boîtier de commande
en céramique vitrifiée ou plaques de cuisson en fonte;
veuillez la lire très attentivement.
Grazie!
Vi ringraziamo di aver scelto una cucina elettrica con
vetroceramica o con piastre di ghisa Therma. Avete
messo l’accento sulla qualità ed una lunga durata di
vita.
Queste istruzioni vi invitano a conoscere la vostra
cucina elettrica con vetroceramica o con piastre di
ghisa. Vi preghiamo di leggerle attentamente.
3
1
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
devant à gauche
2
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
derrière à gauche
3
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
derrière à droite
4
Commutateur rotatif pour plaque de cuisson
devant à droite
5
Voyant de contrôle central
6
Voyants de contrôle pour chaque poste de
cuisson
7
Indicateur de chaleur résiduelle
8
Plaquette signalétique sur meuble encastré
9
Zone de maintien en température
1
Interruttore per la zona di cottura sinistra davanti
2
Interruttore per la zona di cottura sinistra dietro
3
Interruttore per la zona di cottura destra dietro
4
Interruttore per la zona di cottura destra davanti
5
Lampada di controllo centrale
6
Lampada di controllo per ogni singola zona di
cottura
7
Indicatore del calore residuo per la
vetroceramica
8
Targhetta col tipo di apparecchio sul modello
incassato
9
Zona scaldavivande
5
Table des matières
1. Les points à surveiller . . . . . . . . . . . 9
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . 9
Nota concernant les éléments de
commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
L’importance décisive des batteries
de cuisines adéquates . . . . . . . . . . . . 11
Les différentes variantes de plaques
de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
L’utilisation des tables de cuisson en
céramique vitrifiée . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Comment desservir les postes de cuisson 17
Plaques de cuisson en fonte . . . . . . . . . 17
Table de cuisson en céramique vitrifiée . . . 19
3. Comment entretenir votre appareil . . . . 23
Nettoyage des plaques de cuisson en fonte . 23
Nettoyage de la table de cuisson en
céramique vitrifiée . . . . . . . . . . . . . . 23
4. Si quelque chose n’est pas en ordre . . . 25
Un ou plusieurs postes de cuisson ne
fonctionnent pas . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. A votre disposition aussi après l’achat . . 27
Avant d’appeler le service après-vente . . . . 27
Quand vous faites appel au service
après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 29
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indice
1. A che cosa dovete fare attenzione . . . . . 9
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 9
Un accenno agli elementi di comando . . . . 9
L’importanza dei recipienti di cottura giusti . . 11
Ci sono differenti piastre di cottura . . . . . . 13
L’uso delle superfici di cottura in
vetroceramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Come usare le zone di cottura . . . . . . . 17
Piastre di ghisa . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Superfici di cottura in vetroceramica . . . . . 19
3. Come aver cura del vostro apparecchio . . 23
Pulizia delle piastre di ghisa . . . . . . . . . 23
Pulizia della superficie di cottura in
vetroceramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. Quando c’è qualcosa che non funziona . . 25
Se una o più zone di cottura non funzionano . 25
5. Siamo a vostra disposizione anche dopo
l’acquisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Prima di far venire il servizio clienti . . . . . . 27
Se dovete ricorrere al servizio clienti . . . . . 27
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 29
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7
1
Les points à surveiller
Notre obligation de garantie implique que le client
tienne compte du présent mode d’emploi et de l’in-
struction d’installation.
Pour votre sécurité
- Faites raccorder votre appareil par un installateur
électricien concessionnaire. Attirez l’attention de
celui-ci sur l’importance de l’instruction d’installati-
on.
- Protégez-vous contre toutes brûlures. Des précau-
tions sont recommandées surtout lors du nettoya-
ge.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
Nota concernant les éléments de
commande et d’affichage
- Quelques commutateurs rotatifs de votre appareil
sont dotés d’
une butée
. N’essayez pas de tourner
ces commutateurs au-delà de la butée: il faut les
tourner en arrière dans le sens contraire.
En
tournant trop loin, on endommage le commuta-
teur!
1
A che cosa dovete fare
attenzione
Assumiamo la responsabilità per la garanzia soltanto
se sono state osservate queste istruzioni d’uso e le
istruzioni per l’installazione.
Per la vostra sicurezza
- Fate allacciare il vostro apparecchio da un elettro-
installatore concessionato. Avvisate l’installatore
dell’importanza delle istruzioni per l’installazione.
- Proteggetevi da bruciature. Specialmente durante
la pulizia si consiglia molta precauzione.
- Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio!
Un accenno agli elementi di comando
- Alcuni interruttori girevoli hanno un
punto d’ar-
resto
. Non cercate di girare l’interruttore oltre que-
sto punto d’arresto bensì girate l’interruttore in
senso contrario. Girare con forza oltre questo punto
d’arresto
guasterebbe l’interruttore
.
9
L’importanza dei recipienti di cottura gi-
usti
- Quando acquistate nuovi recipienti di cottura, fate
caso alle raccomandazioni del produttore. Non tutti
i recipienti sono indicati per ogni superficie di cottu-
ra. Nella scelta della grandezza, fate caso al
dia-
metro della superficie di contatto
del fondo del
recipiente.
- Durante la cottura, fate caso che la superficie di
contatto del fondo del recipiente corrisponda esat-
tamente al diametro della zona di cottura; raggiun-
gete in questo modo la massima efficienza e
risparmiate energia. La tabella seguente vi dà alcu-
ni riferimenti:
Diametro della Diametro del fondo
zona di cottura del recipiente
Ø 110 mm 100 - 120 mm
Ø 145 mm 135 - 155 mm
Ø 180 mm 170 - 190 mm
Ø 220 mm 200 - 230 mm
Zona di cottura Grandezza del fondo
universale del recipiente
Ø 170 mm Ø 160 - 180 mm
170 x 265 mm 160 - 180 mm x 255 - 275 m
m
Les batteries de cuisine adéquates
- Lors de l’achat, vous avez intérêt à respecter les
recommandations du fabricant de batteries de
cuisine. Toutes les casseroles ne conviennent pas
à tous les genres de postes de cuisson. Lors du
choix de la dimension, il faut prêter attention
au
diamètre
de la surface d’appui
du fond de la
casserole.
- Pour la cuisson, vous devez faire attention que la
surface d’appui du fond de la casserole concorde
aussi exactement que possible avec le diamètre du
poste de cuisson. Cela vous permet d’obtenir le
meilleur rendement et d’économiser de l’énergie.
Le tableau suivant vous donne quelques points de
repère:
Diamètre de la Diamètre du fond de
zone de cuisson la casserole
Ø 110 mm 100 - 120 mm
Ø 145 mm 135 - 155 mm
Ø 180 mm 170 - 190 mm
Ø 220 mm 200 - 230 mm
Zone de cuisson Diamètre du fond de
universelle la casserole
Ø 170 mm Ø 160 - 180 mm
170 x 265 mm 160 - 180 mm x 255 - 275 m
m
11
Les variantes de plaques de cuisson
- En plus des plaques normales, il existe aussi des
plaques dites «ultra-rapides», celles-ci sont mar-
quées d’un point rouge. Les plaques ultra-rapides
se distinguent par des temps d’échauffement par-
ticulièrement courts et sont équipées d’une protecti-
on contre la surchauffe.
- Veillez à ce que le fond de la casserole soit plat;
vous faites des économies d’énergie et vous ména-
gez les plaques de cuisson.
- Si, par mégarde, une plaque de cuisson a été
chauffée au rouge, il faut la déclencher immédiate-
ment. Ne posez en aucun cas une poêle froide sur
la plaque chaude!
- Ne posez jamais une casserole mouillée sur la
plaque de cuisson. Ne déposez pas de couvercles
de casserole humides sur la plaque de cuisson.
- Enlevez immédiatement ce qui a débordé en utili-
sant un chiffon humide.
- Pour le nettoyage des plaques de cuisson, vous ne
devez employer que les produits de nettoyage men-
tionnés au chapitre 3.
Ci sono differenti piastre di cottura
- Oltre alle normali piastre di cottura, ci sono anche
le cosidette piastre veloci, contrassegnate con un
punto rosso. Queste piastre veloci hanno la pro-
prietà di riscaldare in un tempo molto breve e sono
munite di un sistema di protezione contro il sur-
riscaldamento.
- Controllate che il recipiente di cottura abbia un
fondo piano; risparmiate energia e mantenete intat-
te le piastre.
- Se per disattenzione una piastra dovesse diventare
rossa rovente, disinseritela! Non ponete mai una
pentola fredda su una piastra rovente!
- Non mettete mai recipienti bagnati su una piastra di
cottura. Nemmeno pentole o coperchi umidi.
- Se il contenuto della pentola è fuoriuscito, pulite
subito con uno straccio umido.
- Per la pulizia delle piastre usate soltanto detergenti
come menzionato nel capitolo 3.
13
L’utilisation des tables de cuisson en
céramique vitrifiée
-
Prêtez attention aux indications qui figurent
dans l’instruction d’entretien séparée pour la
céramique vitrifiée.
- Utilisez seulement des casseroles de toute pre-
mière qualité. Les casseroles dont le fond présente
un léger bombage concave à l’état froid convien-
nent tout spécialement. Après l’échauffement, le
fond repose parfaitement à plat. A cet effet, il faut
respecter les indications des fabricants de cassero-
les.
- Les casseroles dont le fond est gauchi ne
convien-
nent absolument pas
à l’emploi sur des tables de
cuisson en céramique vitrifiée.
- Utilisez seulement des casseroles dont le fond est
propre.
- Lors de l’utilisation de casseroles en cuivre, vous
devriez toujours bien rincer la casserole après
l’avoir nettoyée au moyen d’un produit indiqué pour
le cuivre. Vous vous assurez ainsi que des résidus
de produits chimiques ne se déposent pas sur la
céramique vitrifiée; lors de la mise en chauffe, ils
peuvent altérer la couleur du verre et du décor.
- Les tables de cuisson en céramique vitrifiée ne sont
pas délicates. Cependant, vous devez enlever
im-
médiatement
les salissures contenant des acides
de fruits ou du sucre en employant un chiffon humi-
de ou un grattoir pour verre; essuyez ensuite la
table de cuisson.
L’uso delle superfici di cottura in
vetroceramica
-
Vi preghiamo di osservare le istruzioni contenu-
te nella separata istruzione per la manutenzione
della vetroceramica.
- Usate soltanto recipienti di cottura di prima qualità.
Sono particolarmente indicati i recipienti di cottura
che nello stato a freddo hanno un fondo leggermen-
te ricurvo verso l’interno. Quando viene riscaldato,
il fondo diventa perfettamente piano. Tenete conto
anche delle istruzioni fornite dal produttore.
- Recipienti con un fondo deformato sono
assoluta-
mente inadatti
per le superfici di cottura in ve-
troceramica.
- Usate soltanto recipienti con il fondo pulito.
- Se usate recipienti di rame, dovete stare attenti che
dopo la pulizia con prodotti per il rame il recipiente
sia ben risciacquato. Evitate cosi il contatto di resi-
dui chimici con la vetroceramica. Se questi residui
vengono riscaldati, possono cambiare il colore del
vetro e del disegno.
- Le superfici di cottura in vetroceramica non sono
delicate, tuttavia si consiglia di pulire
subito
residui
di zucchero o acido di frutto con uno straccio bag-
nato o con un raschietto per vetro e successiva-
mente asciugare la superficie.
15
2
Comment desservir les
postes de cuisson
Plaques de cuisson en fonte avec
commutateur rotatif position 0 - 10
- Réglez le commutateur rotatif du poste de cuisson
en question conformément aux indications ci-
après:
Position 1 à 4:
Chaleur faible pour maintenir la température et pour
réchauffer.
Position 5 à 6:
Chaleur moyenne faible pour la continuation de la
cuisson, pour cuire à l’étuvée / à l’étouffée.
Position 7 à 8:
Chaleur moyenne pour rôtir et pour le début de
cuisson.
Position 9 à 10:
Chaleur forte pour le début de cuisson et pour de
grandes quantités d’eau.
- Pour déclencher, vous ramenez le commutateur
rotatif du poste de cuisson en question sur la posi-
tion «0».
Table de cuisson en céramique vitrifiée
- Placez le commutateur rotatif du poste de cuisson
en question sur la position «10» pour la mise en
chauffe.
- Dans le cas de
zones de cuisson à doubles
circuits
et de zones universelles
, c’est d’abord 1
seul circuit qui est enclenché, ensuite le circuit de
chauffe intérieur.
- Si on veut chauffer toute la zone, le commutateur
rotatif doit être tourné légèrement au-delà de la pos.
«10» jusqu’à la butée terminale d’où il revient auto-
matiquement à la position «10» sur.
2
Come usare le zone di
cottura
Piastre di ghisa con interruttori
position 0 - 10
- Girate l’interruttore per la piastra desiderata secon-
do le indicazioni seguenti:
Posizione 1 - 4:
Calore debole per tener caldo e riscaldare.
Posizione 5 - 6:
Calore medio debole per continuare la cottura,
cuocere a vapore e stufare.
Posizione 7 - 8:
Calore medio per arrostire e iniziare la cottura.
Posizione 9 - 10:
Calore forte per iniziare la cottura e per grandi
quantità d’acqua.
- Per disinserire riportate l’interruttore della piastra
utilizzata sulla posizione «0».
Superfici di cottura in vetroceramica
- Portate l’interruttore per la zona di cottura deside-
rata sulla posizione «10» per la spinta iniziale di
calore.
-
Nelle zone di cottura a due cerchi e universali
viene inserito soltanto il cerchio riscaldante interno.
- Se si vuole inserire tutta la zona, bisogna girare
leggermente l’interruttore oltre la posizione «10»;
l’interruttore ritorna da solo alla posizione «10».
17
- Après la mise en chauffe, vous réglez les commuta-
teurs conformément aux indications suivantes:
Position 1 à 4:
Chaleur faible pour maintenir la température et pour
réchauffer.
Position 5 à 6:
Chaleur moyenne faible pour la continuation de la
cuisson, pour cuire à l’étuvée / à l’étouffée.
Position 7 à 8:
Chaleur moyenne pour rôtir et pour le début de
cuisson.
Position 9 à 10:
Chaleur forte pour le début de cuisson et pour de
grandes quantités d’eau.
- Pour déclencher, vous ramenez le commutateur
rotatif de la zone de cuisson en question sur la
position «0».
- Les
indicateurs de chaleur résiduelle
restent
aussi allumés après le déclenchement si les zones
de cuisson ont une température présentant un ris-
que de brûlure.
- Si votre table de cuisson est équipée d’une
zone
de maintien en température
, cela vous permet de
maintenir les aliments au chaud sur cette surface.
Pour enclencher et déclencher la zone de maintien
en témperature, celle-ci est dotée de deux touches
à contact:
enclencher la zone de maintien au chaud = pressez
env. 3-4 secondes
déclencher la zone de maintien au chaud = pressez
env. 3-4 secondes
- Dopo la spinta iniziale di calore portate l’interruttore
sulle posizioni desiderate secondo le seguenti indi-
cazioni:
Posizione 1 - 4:
Calore debole per tener caldo e riscaldare.
Posizione 5 - 6:
Calore medio debole per continuare la cottura.
Posizione 7 - 8:
Calore medio per arrostire e iniziare la cottura.
Posizione 9 - 10:
Calore forte per iniziare la cottura e per grandi
quantità d’acqua.
- Per disinserire riportate l’interruttore della zona uti-
lizzata sulla posizione «0».
-
Gli indicatori del calore residuo
restano accesi
anche dopo il disinserimento per avvertire che le
zone di cottura hanno ancora una temperatura con
pericolo di bruciature.
- Se la vostra superficie di cottura è munita di una
zona scaldavivande
, potete tener caldo il cibo su
questa zona. Per accenderla e spegnerla, la zona
scaldavivande è munita di due tasti di contatto:
accensione zona scaldavivande = premere per circa
3-4 secondi
spegnimento zona scaldavivande = premere per circa
3-4 secondi
19
3
Comment entretenir
votre appareil
Important!
L’appareil ne doit être traité ni à l’intérieur ni à
l’extérieur d’un appareil de nettoyage à vapeur.
Nettoyage des plaques de cuisson
en fonte
- Après chaque utilisation, essuyez les plaques de
cuisson avec un chiffon légèrement humide.
- Nettoyez régulièrement les plaques de cuisson en
fonte au moyen d’une éponge à face émerisante ou
d’une brosse métallique. N’utilisez pas de ouate
d’acier. Frotter ensuite les plaques avec un produit
d’entretien du commerce convenant pour les plaqu-
es.
Nettoyage de la table de cuisson en
céramique vitrifiée
-
Respectez absolument les indications figurant
dans l’instruction d’entretien séparée pour les
surfaces de cuisson en céramique vitrifiée.
(Nous la réclamer si elle manque.)
- Enlevez les salissures légères à l’aide d’un chiffon
propre humide.
- Enlevez les saletés tenaces et les dépôts de calcai-
re avec un produit de nettoyage du commerce
qui
convient pour les
tables de cuisson en céramique
vitrifiée.
Respectez le mode d’emploi du produit.
En aucun cas
vous ne devez utiliser un produit
abrasif, de la ouate d’acier ou des
éponges à face
émerisante
; celles-ci endommagent la surface
vitrifiée!
- Faites ramollir d’abord les croûtes de saletés avec
un chiffon mouillé; les enlever ensuite au moyen
d’un grattoir à verre. Procédez alors au nettoyage
de la surface suivant la description ci-dessus.
3
Come aver cura del
vostro apparecchio
Importante!
L’apparecchio non può essere trattato nè interna-
mente nè esternamente con un pulitore a vapore.
Pulizia delle piastre di ghisa
Pulite le piastre dopo ogni uso con uno strofinaccio
leggermente bagnato.
- Pulite regolarmente le piastre di ghisa con una
spugna abrasiva o una spazzola d’acciaio. Non
utilizzate la paglietta d’acciaio! Successivamente
applicate un prodotto per la cura delle piastre che si
trova in commercio.
Pulizia della superficie di cottura in
vetroceramica
-
Leggete attentamente anche le istruzioni che
trovate sulla guida separata per la vetrocerami-
ca. (Se manca vi preghiamo di ordinarla.)
- Lo sporco leggero lo potete eliminare con uno stro-
finaccio bagnato pulito.
- Lo sporco più tenace ed i residui di calcare devono
essere eliminati con un apposito
prodotto per su-
perfici di cottura in vetroceramica
. Leggete le
istruzioni scritte sul prodotto.
In ogni caso
non
usate detergenti abrasivi, paglietta d’acciaio o
spugne
abrasive
che danneggiano la superficie di
vetro!
- Ammollate croste di sporco con uno strofinaccio
bagnato e poi eliminatele con un raschietto per
vetro. Successivamente pulite la superficie di vetro
come descritto sopra.
21
4
Si quelque chose n’est
pas en ordre
En cas de dérangements, vérifiez d’abord avec cette
instruction s’il n’y a pas eu une erreur de manoeuvre.
Contrôlez ensuite les points suivants avant de préve-
nir le service après-vente Therma.
- Si un ou plusieurs postes de cuisson ne fonction-
nent pas, vérifiez les fusibles de votre logement.
Echangez les fusibles défectueux. Dans le cas de
fusibles à bascule, remettez l’interrupteur en positi-
on d’enclenchement. Si le fusible lâche de nouveau,
prévenez le service après-vente Therma.
4
Quando c’è qualcosa che
non funziona
In caso di disturbi, controllate dapprima in base a
queste istruzioni, se non si tratta di un errore di
utilizzazione. Poi esaminate i seguenti punti, prima di
informare il servizio clienti della Therma.
- Se non funzionano una o più zone di cottura, con-
trollate le valvole di sicurezza del vostro apparta-
mento. Sostituite le valvole difettose; in caso di
valvole a interruttore riportate l’interruttore in posi-
zione inserita. Se le valvole si guastano di nuovo,
avvertite il servizio clienti della Therma.
23
5
A votre disposition aussi
après l’achat
Le service après-vente bien organisé de Therma est
à la disposition de tous nos clients.
Avant d’appeler le service après-vente
- Assurez-vous s’il n’y a pas eu d’erreur de manoeu-
vre et vérifiez votre appareil conformément au cha-
pitre 4.
Quand vous faites appel au service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (8) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- Notez exactement les constatations que vous avez
faites; cela facilite les préparatifs et le travail de
notre technicien du service après-vente.
- Recherchez le point de service Therma le plus
proche dans la liste ci-après et téléphonez-nous.
- Prière d’être à la maison quand le technicien arrive,
il est tributaire de vos informations.
5
Siamo a vostra disposizio-
ne anche dopo l’acquisto
L’ampio servizio clienti della Therma è a disposizione
di tutti i nostri clienti.
Prima di far venire il servizio clienti
- Assicuratevi che non c’è un errore di utilizzazione e
controllate l’apparecchio secondo il capitolo 4.
Se dovete ricorrere al servizio clienti
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta (8) del vostro apparecchio:
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- Annotate esattamente ciò che non funziona, ciò
facilita i preparativi ed il lavoro del nostro tecnico.
- Cercate il servizio tecnico delle Therma più vicino
nella lista sottostante e telefonate.
- Vi preghiamo di essere a casa quando viene il
tecnico di servizio, poichè ha bisogno delle vostre
informazioni.
25
Vente des pièces de rechange
Point de vente des pièces de rechange
5506 Mägenwil
062 / 889 91 06
Administration du service après-vente
5506 Mägenwil
062 / 889 91 31
Points de service
1204 Genève
, Rue des Rois 15
022 / 328 40 31
1028 Préverenges
, ch. Trési 6
021 / 803 24 10
3966 Réchy
, Route de Grône
027 / 027 / 458 20 85
Garantie
Nous accordons une garantie de 12 mois sur ce
produit. Cette garantie s’étend exclusivement à des
défaut de matière ou de fabrication.
Vendita di pezzi di ricambio
Punto vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil
062 / 889 91 07
Administrazione servizio dopo-venditia
5506 Mägenwil
062 / 889 91 31
Centri di assistenza tecnica
6915 Noranco
, Strada Noranco-Figino
091/ 994 29 71
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12
mesi a partire dalla data d’acquisto. La garanzia copre
esclusivamente i difetti di materiale o di fabbricazione.
27
NUOVO
ThermaPhon
NUOVO
Il servizio di consulenza telefonica della Therma
Per informazioni, suggerimenti e consigli su tutto quanto concerne l’uso degli elettrodomestici.
Un servizio giornalmente a vostra disposizione per soddisfare le vostre richieste riguardanti
gli elettrodomestici.
Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad esempio per:
informazioni sollecite
sull’impiego degli apparecchi
consigli preziosi
in merito alla manutenzione e alla cura
degli elettrodomestici
suggerimenti utili
per cucinare, arrostire, risciacquare
o lavare e asciugare
consulenza competente
per la scelta di un apparecchio che soddisfi
le vostre esigenze e i vostri desideri
Chiamateci semplicemente!
L’adesivo allegato - posto per essere bene in vista nella cucina - vi aiuta a tenere il numero
del servizio ThermaPhon sempre a portata di mano.
Il servizio-consulenza
per gli elettrodomestici
01-491 74 60
Lunedi-venerdi dalle ore 09.00 alle 12.00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Therma ER-S24E Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue