Snapper 1694852 Manuale del proprietario

Categoria
Spazzaneve
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

intermediate & Large Frame Snowthrowers
Contents:
1. Uncrate ......................................... 4
2. Check Tire Pressure ..................... 4
3. Install Drift Cutters ........................ 5
4. Install Chute .................................. 5
5. Install Handles .............................. 6
6. Connect Spout Rotator ................. 7
7. Tube Handle Levers ..................... 7
8. Electrical Connections .................. 7
9. Speed Selector Connection .......... 8
10. Auger Drive Connection ............. 9
10. Traction Drive Connection .......... 9
11. Speed Selector Adjustment ...... 10
12. Auger Drive Tension ................. 10
13. Traction Drive Tension ............. 11
14. Connect Chute Control ............. 22
15. Connect Easy Turn ................... 22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication ...24
18. Checks Before Each Start-up ...25
Inhaltsverzeichnis:
1. packen Sie aus ................................ 4
2. PrQfungdes Reifendrucks ................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
Scherblock ............................................ 5
4. bringen Sie an Rutsche ................... 5
5. bringen Sie an Lenkstangen ...........6
6. schlieBen Sie TQIlerotator ............... 7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............ 7
8. electrial Anschl0sse ...................... 7
9. Geschwindigkeit W&hlcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb
connenction .......................................... 9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters .............................. 10
12. Spannung des
Schneckenantriebs .............................. 10
13. pannung des Fahrantriebs ........... 11
14. SchlieBen Sie RutschcSteuerung
An ...................................................... 22
15. schlieBen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
Turn-Seilzugs ...................................... 23
17. PrQfungdes Olstands im
Schneckenf6rderer-Getriebegeh&use .24
18. SicherheitsprQfungen vor jeder
Inbetriebnahme ................................... 25
Artillel:
1. Dekasse ........................................ 4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene .....4
3. Insetallere Bakke Skjsere .............. 5
4. Insetallere Ventil ........................... 5
5. Insetallere Sykkelstyre .................. 6
6. Forbindelse Ventil Rotator ............ 7
7. ro rh&ndtakvektstenger .................. 7
8. elektrisk forbindelse ...................... 7
9. Fart Skiftenokkel Forbindelse ....... 8
10. Skrue Forero Forbindelse ........... 9
10. Fengsle Fart Forbindelse ............ 9
11. Justering av hastighetsvelgerenl0
12. Stramming av skovledrivet ....... 10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control ........22
15. Forbindelse Easy Turn ............. 22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smor akselene og
kontrollspakene ............................... 24
18. Folgende kontroller skal utfores
for hver ..................................... 25
Inneh_ll:
1. Depacke ....................................... 4
2. Kontroll av ringtrycket ................... 4
3. Installera Trave Klippa .................. 5
4. Installera Tub ................................ 5
5. Installera Styrst&ng ....................... 6
6. Ansluta Tub Rotera ...................... 7
7. Modeller med r6rhandtag
h&vst&ng ........................................... 7
8. Electrical f6rh&llande .................... 7
9. Fart Urval F6rbindelse ................. 8
10. Skruv Aktur F6rbindelse ............. 9
10. Tag Aktur F6rbindelse ................ 9
11. Justering av hastighetsv&ljaren 10
12. Skruvens drivremssp&nning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremssp&nning ........................... 11
14. Ansluta Tub Kontroll ................ 22
15. Ansluta Easy Turn ................... 22
16. Justering av
Easy Turn-kabeln ........................... 23
17. Kontroll av sm6rjmedelsniv&n i
skruvens v&xell&da .......................... 24
18. Kontroller f6re varje
anv&ndning ...................................... 25
Matieres:
1. D6paqueter ................................... 4
2. Contr61e de la pression
des pneus .......................................... 4
3. Emm6nagent Amas de Neige
Coupeur ............................................ 5
4. Emm6nagent Chute ...................... 5
5. Emm6nagent Guidon .................... 6
6. Connecter Rotateur de Bec ......... 7
7. Leviers De Poign6e De Tube .......7
8. raccordements electrial ................ 7
9. Galoper Select Connexion ............ 8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion ......... 9
11. R6glage du s61ecteur de vitessel0
12. Tension de la commande
de fraise .......................................... 10
13. Tension de la commande
de traction ........................................ 11
14. Connecter Glissi_re Contr61e ...22
15. Connecter Easy Turn ................ 22
16. R6glage du c&ble Easy Turn ....23
17. Niveau d'huile de la bofte
d'engrenages de la fraise ................ 24
18. Contr61es avant chaque
d6marrage ....................................... 25
@
Indice:
1. Deimpaccare ................................ 4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici ......................................... 4
3. Mettere Catasta Tagliato .............. 5
4. Mettere Solco ............................... 5
5. Mettere Manici .............................. 6
6. Copulare Tubo Rotare ................. 7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo .......7
8. Collegamenti Elettrici .................... 7
7. Velocit& Eletta Congiuntura .......... 8
10. Trapano Andara Congiuntura .....9
10. Acchiappare Andara
Congiuntura ....................................... 9
11. Regolazione del cambio ........... 10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea ............................ 10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione .......................... 11
14. Copulare Solco Controllo ......... 22
15. Copulare Easy Turn ................. 22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn ....................................... 23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea .......24
18. Controlli prima
dell'avviamento ............................... 25
8/2005 3 TP 399-4222 -O_. -LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
I
I
I
I
I
I
I
I
8/2005 5 TP 399-4222-O_.-LW-SN
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
@
REGOLAZIONE DEL CAMBIO
1. Allentare i due dadi (C, Figura 18).
2. Portare la leva del cambio in quint&
3. Spingere I'asta inferiore nell'alloggiamento e serrare i
due dadi. Non sollevare o abbassare le aste nel corso
del serraggio. Controllare che gli spallamenti dei dadi
a testa tonda (D) siano inseriti nelle scanalature.
4. Una volta regolato il cambio, controllare sempre la
tensione del comando della trazione e la tensione del
comando della coclea.
TENSIONE COMANDO COCLEA
1. Con la leva sganciata, il gancio (B, figura 19) dovr& toc-
care appena la leva (C) senza alzarla. Pu6 esserci una
distanza massima di 0,8 mm (1/32 di pollice).
2. Per regolare, allentare il dado (D, figura 19) facendo
presa sui lati piani di regolazione (A) e ruotando il dado.
Ruotare i lati piani di regolazione e tenere ferma la vite.
La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua testa
pu6 essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla.
3. Tenere i lati piani di regolazione (A) e stringere il dado
(D).
4.Avviare l'unit&e controllarelacoclea.La cocleadeve
essere inseritaa meno che ilcomando dellacoclea non
siastatopremuto.
5.Con ilmotore inmarcia e ilcomando dellacocleapremuto
deltutto,lacoclea dovr& essere ingranatae funzionare
regolarmente.
6.Disinserireilcomando dellacoclea.La cocleadeve fer-
marsientro5 secondi.
7. Se la coclea non funziona in modo corretto, arrestare il
motore e controllare di nuovo la regolazione del bever-
aggio della trasmissione.
8. Se il beveraggio della trasmissione e regolato corretta-
mente, potr& essere necessario regolare la tensione
della cingMa della trasmissione della coclea. Vedere
"Regolazione della cinghia della trasmissione della
coclea".
Figura 18. Tiranteria del cambio e del comando delia
coclea
A. Asta inferiore
B. Bullone a testa tonda
C. Dadi
Figure 19. Tensione comando coclea
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della molla E. Vite di regolazione
C. Leva
TP 399-4222-01 -LW-SN 20 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
TENSIONE DEL COiVlANDO DELLA
TRAZIONE
1. Con la leva della trasmissione sganciata non ci dovr&
essere lasco nel cavo, quando Io si muove leggermente
da lato a lato, ma la leva a squadra rimane nella sua
posizione piQ bassa.
2. Per regolare la tensione del cavo, allentare i dadi esago-
nail di regolazione (D, figura 21) facendo presa sui lati
piani di regolazione (A). Ruotare la vite di regolazione.
2. La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua
testa pub essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla del cavo della frizione della trasmis-
sione della trazione.
3. Ingranare la leva della trasmissione per controllare la
regolazione. Quando si sia ottenuta la tensione corretta,
serrare il dado esagonale in modo sicuro. Si deve poter
spingere liberamente I'unit& avanti e indietro.
Figure 20. tensione del comando della trazione
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della molla E. Vite di regolazione
C. Leva a squadra
_2005 21 TP 399-4222-Ol-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
1
Easy Turn TM Cable Adjustment
if the Easy TurnTM cable has stretched, the gears will not disen-
gage when the control lever is activated. Adjust the cable using
the following procedure.
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the jam nut (B, Figure 21).
3. Turn the adjustment nut (A) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened just until all slack is
removed from the lever, however it must not engage the
Easy Turn TM release without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut.
@
EINSTELLUNG DES EASY TURN(TiVl)-
SEILZUGS
Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die
Zahnr&der bei Bet&tigung des Bedienhebels evtl. nicht aus-
gekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen:
1. Motor abstellen und ZQndkabel abklemmen.
2. Die Gegenmutter 16sen (B, Abbildung 21).
3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verl&ngern
oder zu verk0rzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden,
dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss
jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Tum(tm)-
Freigabe nur beim Dr0cken des Bedienhebels bet&tigt wird.
4. Die Gegenmutter anziehen.
@
JUSTERING AV EASY TURN TM KABELEN
Hvis Easy Turn TM kablen er forstrukket, blir ikke tannhjulene
utkoplet n&r du aktiverer kontrollspaken. Juster kabelen p& fol-
gende m&te.
1. SI& av motoren og frakople tennpluggledningen.
2. Losne sperremutteren (B, figur 21).
3. Vri justeringsmutteren (A) for & forkorte eller forlenge kabe-
len. Kabelen skal strammes slik at det ikke er slak i spak-
en, men kabelen skal derimot ikke innkople Easy Turn TM
funksjonen uten at kontrollspaken blir trykket inn.
4. Stram sperremutteren
@
JUSTERING AV EASY TURNTM-KABELN
TM
Om Easy Turn -kabeln t_njts ut kommer dreven inte att kop-
plas ur n&r reglaget anv&nds. Justera kabeln enligt f61jande:
1. St&ng av motorn och ta bort t&ndstiftskabeln.
2. Lossa I&smuttern (B, figur 21).
3. Vrid justeringsmuttern (A) f6r att f6rl&nga eller f6rkorta
kabeln. Kabeln b6r endast sp&nnas tills allt spel i reglaget
TM
f6rsvinner. Dock ska Easy Turn -mekanismen inte kunna
kopplas ur utan att reglaget trycks in.
4. Sp&nn &t I&smuttern.
Figure 21. Cable Adjustment
REGLAGE DU CABLE EASY TURN(TIVi)
Si le c&ble Easy Turn(tm) est d6tendu, les pignons ne se
d6brayent pas Iorsque le levier de commande est actionn& Le
c&ble se r_gle de la mani_re suivante.
1. Couper le moteur et d6brancher le c&ble de bougie.
2. Desserrer le contre-6crou (B, Figure 21).
3,
Tourner 1'6crou de r6glage (A) de mani_re & allonger ou
raccourcir le c&ble. Le c&ble dolt 6tre juste assez tendu
pour 61iminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour
autant engager le m6canisme Easy Turn@m) Iorsque le levi-
er de commande est au repos.
4. Serrer le contre-6crou.
@
REGOLAZIONE DEL CAVO EASY TURN(TiVl)
Se il cavo Easy Turn(tm) si _ allentato, gli ingranaggi non si
disinseriranno all'attivazione della leva di comando. Regolare il
cavo, seguendo la procedura seguente.
1. Spegnere il motore e scollegare il filo della candela.
2. Allentare il controdado (B, Figura 21).
3,
Girare il dado di regolazione (A) in modo da allungare o
accorciare il cavo. II cavo va stretto quel tanto che basta
per la rimozione di tutta la lentezza dalla leva ma non deve
far sbloccare I'Easy Turn(tm) senza che venga premuta la
leva di comando.
4. Serrare il controdado.
8/2005 23 TP 399-4222 -0_. =LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
AVVERTENZA
La benzina _ altamente infiammabile e va
maneggiata con cautela. Mai fare rifornimento
con il motore caldo o avviato. Riempire il
serbatoio sempre alraperto. Tenere Io
spazzaneve e la benzina a distanza da fiamme
libere o scintille.
FUNZIONAMENTO GENERALE
CONTROLL! PRIMA DELL'AVVIAMEN-
TO
1. Controllare che tutte le protezioni siano installate e
che tutti idadi, i bulloni e le clip siano fissati.
2. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
3. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
4. Controllare che il filo della candela sia collegato e la
candela sia fissata saldamente in sede. Se neces-
sario, serrare la candela ad una coppia di 20 Nm (15
piedi-libbre).
5. Controllare I'alimentazione del combustibile. Riempire
il serbatoio fino a 8-12 mm dalla sommitb., in modo da
lasciare spazio per I'espansione del combustibile. Per
il tipo di combustibile consigliato, fare riferimento al
manuale dell'operatore del motore.
6. Controllare la barra del raschiatore, per controllare
che sia impostata all'altezza corretta. Regolare i patti-
ni, se necessario.
7. Controllare che il comando della trasmissione (B,
Figura 23) e quello della coclea (C) funzionino corret-
tamente. Qualora sia necessario effettuare una rego-
lazione, fare riferimento al capitolo Manutenzione, per
le procedure corrette.
8. Controllare che il comando di orientamento dello
scivolo (D / F Figura 23) funzioni correttamente. Lo
scivolo di scarico deve essere libero di girare in
entrambe le direzioni. Per le procedure di regolazione
e I'individuazione dei guasti, fare riferimento al capito-
Io Manutenzione.
9. Controllare che il deflettore dello scivolo (E, Figura
23) funzioni correttamente. II deflettore deve essere
libero di ruotare in alto ed in basso, una volta allenta-
ta la manopola del deflettore dello scivolo.
10. Orientare Io scivolo nella direzione iniziale necessaria
ed impostare il deflettore all'angolo desiderato.
AVVERTENZA
Questa unit& _ uno spazzaneve "a due fasi".
Nella prima fase la coclea alimenta la neve
attraverso I'alloggiamento della girante. Nella
seconda fase la girante espelle la neve attraverso
Io scivolo di scarico. II contatto con la coclea e la
girante nel corso del Ioro funzionamento pub
provocare infortuni gravi.
Per evitare infortuni, tenersi e tenere gli astanti a
distanza dalla coclea e dallo scivolo di scarico
con il motore in funzione. Leggere e seguire tutte
le norme di sicurezza e le avvertenze contenute
nel presente manuale.
AVVERTENZA
Non pulire Io scivolo di scarico con le mani. II
contatto con gli elementi moventi alrintemo
dello scivolo causeranno lesioni gravi. Usare
solo I'utensile per la pulizia in dotazione all'unit_.
Per togliere oggetti dallo scivolo eseguire la
procedura seguente:
1. Fermare il motore. Rimuovere la chiavetta.
2. Attendere 10 secondi per essere sicuri che le
lame della coclea/girante hanno smesso di
muoversi.
3. Usare sempre I'utensile per la pulizia. NON
usare le mani.
AVVERTENZA
Per garantire la sicurezza personale, guidare la
macchina esclusivamente in salita ed in discesa
lungo un pendio. Qualora si renda necessario
procedere trasversalmente sul pendio, fare
attenzione e non spazzare la neve. Prestare molta
attenzione quando si effettua una svolta su un
pendio.
Onde evitare di scivolare, I'operatore dovrebbe
calzare scarpe adatte. Non tentare mai di
rimuovere la neve lungo pendii troppo scoscesi.
L'inclinazione massima per il funzionamento su
pendii _ di 17,7% (10°).
1.Controllare che la leva del cambio (A, Figura 23)
possa essere manovrata agevolmente. II comando
deve essere in grado di ingranare le varie marce e
restare in sede una volta rilasciato. Seil cambio non
in grado di passare da una marcia all'altra (marcia
avanti e retromarcia), rivolgersi alia concessionaria di
fiducia per assistenza.
TP 399-4222-01. -LW-SN 30 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
Contents:
1. Uncrate ......................................... 4
2. Check Tire Pressure ..................... 4
3. Install Drift Cutters ........................ 5
4. Install Chute .................................. 5
5. Install Handles .............................. 6
6. Connect Spout Rotator ................. 7
7. Tube Handle Levers ..................... 7
8. Electrical Connections .................. 7
9. Speed Selector Connection .......... 8
10. Auger Drive Connection ............. 9
10. Traction Drive Connection .......... 9
11. Speed Selector Adjustment ...... 10
12. Auger Drive Tension ................. 10
13. Traction Drive Tension ............. 11
14. Connect Chute Control ............. 22
15. Connect Easy Turn ................... 22
16. Easy Turn Cable Adjustment....23
17. Auger Gear Case Lubrication ...24
18. Checks Before Each Start-up ...25
Inhaltsverzeichnis:
1. packen Sie aus ................................ 4
2. PrQfungdes Reifendrucks ................4
3. bringen Sie an Schneeantrieb
Scherblock ............................................ 5
4. bringen Sie an Rutsche ................... 5
5. bringen Sie an Lenkstangen ...........6
6. schlieBen Sie TQIlerotator ............... 7
7. Schlauch-Handgriff-Hebel ............ 7
8. electrial Anschl0sse ...................... 7
9. Geschwindigkeit W&hlcaooenction .8
10. Schneckenwelle Antrieb
connenction .......................................... 9
10. Zugkraft-Antrieb connenction ........9
11. Einstellung des
Gangwahlschalters .............................. 10
12. Spannung des
Schneckenantriebs .............................. 10
13. pannung des Fahrantriebs ........... 11
14. SchlieBen Sie RutschcSteuerung
An ...................................................... 22
15. schlieBen Sie an Easy Turn ........22
16. Einstellung des Easy
Turn-Seilzugs ...................................... 23
17. PrQfungdes Olstands im
Schneckenf6rderer-Getriebegeh&use .24
18. SicherheitsprQfungen vor jeder
Inbetriebnahme ................................... 25
Artillel:
1. Dekasse ........................................ 4
2. Kontrol av lufttrykket i dekkene .....4
3. Insetallere Bakke Skjsere .............. 5
4. Insetallere Ventil ........................... 5
5. Insetallere Sykkelstyre .................. 6
6. Forbindelse Ventil Rotator ............ 7
7. ro rh&ndtakvektstenger .................. 7
8. elektrisk forbindelse ...................... 7
9. Fart Skiftenokkel Forbindelse ....... 8
10. Skrue Forero Forbindelse ........... 9
10. Fengsle Fart Forbindelse ............ 9
11. Justering av hastighetsvelgerenl0
12. Stramming av skovledrivet ....... 10
13. Stramming av friksjonsdrivet ....11
14. Forbindelse Chute Control ........22
15. Forbindelse Easy Turn ............. 22
16. Justering av Easy Turn-kabelen23
17. Smor akselene og
kontrollspakene ............................... 24
18. Folgende kontroller skal utfores
for hver ..................................... 25
Inneh_ll:
1. Depacke ....................................... 4
2. Kontroll av ringtrycket ................... 4
3. Installera Trave Klippa .................. 5
4. Installera Tub ................................ 5
5. Installera Styrst&ng ....................... 6
6. Ansluta Tub Rotera ...................... 7
7. Modeller med r6rhandtag
h&vst&ng ........................................... 7
8. Electrical f6rh&llande .................... 7
9. Fart Urval F6rbindelse ................. 8
10. Skruv Aktur F6rbindelse ............. 9
10. Tag Aktur F6rbindelse ................ 9
11. Justering av hastighetsv&ljaren 10
12. Skruvens drivremssp&nning .....10
13. Hjuldrivningens
drivremssp&nning ........................... 11
14. Ansluta Tub Kontroll ................ 22
15. Ansluta Easy Turn ................... 22
16. Justering av
Easy Turn-kabeln ........................... 23
17. Kontroll av sm6rjmedelsniv&n i
skruvens v&xell&da .......................... 24
18. Kontroller f6re varje
anv&ndning ...................................... 25
Matieres:
1. D6paqueter ................................... 4
2. Contr61e de la pression
des pneus .......................................... 4
3. Emm6nagent Amas de Neige
Coupeur ............................................ 5
4. Emm6nagent Chute ...................... 5
5. Emm6nagent Guidon .................... 6
6. Connecter Rotateur de Bec ......... 7
7. Leviers De Poign6e De Tube .......7
8. raccordements electrial ................ 7
9. Galoper Select Connexion ............ 8
10. Pas de Vis Traquer Connexion...9
10. Grippe Traquer Connexion ......... 9
11. R6glage du s61ecteur de vitessel0
12. Tension de la commande
de fraise .......................................... 10
13. Tension de la commande
de traction ........................................ 11
14. Connecter Glissi_re Contr61e ...22
15. Connecter Easy Turn ................ 22
16. R6glage du c&ble Easy Turn ....23
17. Niveau d'huile de la bofte
d'engrenages de la fraise ................ 24
18. Contr61es avant chaque
d6marrage ....................................... 25
@
Indice:
1. Deimpaccare ................................ 4
2. Controllo della pressione degli
pneumatici ......................................... 4
3. Mettere Catasta Tagliato .............. 5
4. Mettere Solco ............................... 5
5. Mettere Manici .............................. 6
6. Copulare Tubo Rotare ................. 7
7. Leve Della Maniglia Del Tubo .......7
8. Collegamenti Elettrici .................... 7
7. Velocit& Eletta Congiuntura .......... 8
10. Trapano Andara Congiuntura .....9
10. Acchiappare Andara
Congiuntura ....................................... 9
11. Regolazione del cambio ........... 10
12. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della coclea ............................ 10
13. Tensione della cinghia di trasmis-
sione della trazione .......................... 11
14. Copulare Solco Controllo ......... 22
15. Copulare Easy Turn ................. 22
16. Regolazione del cavo
Easy Turn ....................................... 23
17. Controllo della lubrificazione della
scatola ingranaggi della coclea .......24
18. Controlli prima
dell'avviamento ............................... 25
8/2005 3 TP 399-4222 -O_. -LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
I
I
I
I
I
I
I
I
8/2005 5 TP 399-4222-O_.-LW-SN
Intermediate & Large Frame Snowthrowers
@
REGOLAZIONE DEL CAMBIO
1. Allentare i due dadi (C, Figura 18).
2. Portare la leva del cambio in quint&
3. Spingere I'asta inferiore nell'alloggiamento e serrare i
due dadi. Non sollevare o abbassare le aste nel corso
del serraggio. Controllare che gli spallamenti dei dadi
a testa tonda (D) siano inseriti nelle scanalature.
4. Una volta regolato il cambio, controllare sempre la
tensione del comando della trazione e la tensione del
comando della coclea.
TENSIONE COMANDO COCLEA
1. Con la leva sganciata, il gancio (B, figura 19) dovr& toc-
care appena la leva (C) senza alzarla. Pu6 esserci una
distanza massima di 0,8 mm (1/32 di pollice).
2. Per regolare, allentare il dado (D, figura 19) facendo
presa sui lati piani di regolazione (A) e ruotando il dado.
Ruotare i lati piani di regolazione e tenere ferma la vite.
La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua testa
pu6 essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla.
3. Tenere i lati piani di regolazione (A) e stringere il dado
(D).
4.Avviare l'unit&e controllarelacoclea.La cocleadeve
essere inseritaa meno che ilcomando dellacoclea non
siastatopremuto.
5.Con ilmotore inmarcia e ilcomando dellacocleapremuto
deltutto,lacoclea dovr& essere ingranatae funzionare
regolarmente.
6.Disinserireilcomando dellacoclea.La cocleadeve fer-
marsientro5 secondi.
7. Se la coclea non funziona in modo corretto, arrestare il
motore e controllare di nuovo la regolazione del bever-
aggio della trasmissione.
8. Se il beveraggio della trasmissione e regolato corretta-
mente, potr& essere necessario regolare la tensione
della cingMa della trasmissione della coclea. Vedere
"Regolazione della cinghia della trasmissione della
coclea".
Figura 18. Tiranteria del cambio e del comando delia
coclea
A. Asta inferiore
B. Bullone a testa tonda
C. Dadi
Figure 19. Tensione comando coclea
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della molla E. Vite di regolazione
C. Leva
TP 399-4222-01 -LW-SN 20 8/2005
intermediate & Large Frame Snowthrowers
TENSIONE DEL COiVlANDO DELLA
TRAZIONE
1. Con la leva della trasmissione sganciata non ci dovr&
essere lasco nel cavo, quando Io si muove leggermente
da lato a lato, ma la leva a squadra rimane nella sua
posizione piQ bassa.
2. Per regolare la tensione del cavo, allentare i dadi esago-
nail di regolazione (D, figura 21) facendo presa sui lati
piani di regolazione (A). Ruotare la vite di regolazione.
2. La vite di regolazione e con taglio a croce e la sua
testa pub essere presa o ruotata inserendo un cacciavite
attraverso la molla del cavo della frizione della trasmis-
sione della trazione.
3. Ingranare la leva della trasmissione per controllare la
regolazione. Quando si sia ottenuta la tensione corretta,
serrare il dado esagonale in modo sicuro. Si deve poter
spingere liberamente I'unit& avanti e indietro.
Figure 20. tensione del comando della trazione
A. Lati piani di regolazione D. Dadot
B. Gancio della molla E. Vite di regolazione
C. Leva a squadra
_2005 21 TP 399-4222-Ol-LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
1
Easy Turn TM Cable Adjustment
if the Easy TurnTM cable has stretched, the gears will not disen-
gage when the control lever is activated. Adjust the cable using
the following procedure.
1. Turn the engine off and disconnect the spark plug wire.
2. Loosen the jam nut (B, Figure 21).
3. Turn the adjustment nut (A) to lengthen or shorten the
cable. The cable should be tightened just until all slack is
removed from the lever, however it must not engage the
Easy Turn TM release without depressing the control lever.
4. Tighten the jam nut.
@
EINSTELLUNG DES EASY TURN(TiVl)-
SEILZUGS
Wenn sich der Easy Turn(tm)-Seilzug gedehnt hat, werden die
Zahnr&der bei Bet&tigung des Bedienhebels evtl. nicht aus-
gekuppelt. Den Seilzug wie folgt einstellen:
1. Motor abstellen und ZQndkabel abklemmen.
2. Die Gegenmutter 16sen (B, Abbildung 21).
3. Die Stellmutter (A) drehen, um den Seilzug zu verl&ngern
oder zu verk0rzen. Der Seilzug sollte so gespannt werden,
dass der Hebel kein Spiel mehr aufweist. Dabei muss
jedoch darauf geachtet werden, dass die Easy Tum(tm)-
Freigabe nur beim Dr0cken des Bedienhebels bet&tigt wird.
4. Die Gegenmutter anziehen.
@
JUSTERING AV EASY TURN TM KABELEN
Hvis Easy Turn TM kablen er forstrukket, blir ikke tannhjulene
utkoplet n&r du aktiverer kontrollspaken. Juster kabelen p& fol-
gende m&te.
1. SI& av motoren og frakople tennpluggledningen.
2. Losne sperremutteren (B, figur 21).
3. Vri justeringsmutteren (A) for & forkorte eller forlenge kabe-
len. Kabelen skal strammes slik at det ikke er slak i spak-
en, men kabelen skal derimot ikke innkople Easy Turn TM
funksjonen uten at kontrollspaken blir trykket inn.
4. Stram sperremutteren
@
JUSTERING AV EASY TURNTM-KABELN
TM
Om Easy Turn -kabeln t_njts ut kommer dreven inte att kop-
plas ur n&r reglaget anv&nds. Justera kabeln enligt f61jande:
1. St&ng av motorn och ta bort t&ndstiftskabeln.
2. Lossa I&smuttern (B, figur 21).
3. Vrid justeringsmuttern (A) f6r att f6rl&nga eller f6rkorta
kabeln. Kabeln b6r endast sp&nnas tills allt spel i reglaget
TM
f6rsvinner. Dock ska Easy Turn -mekanismen inte kunna
kopplas ur utan att reglaget trycks in.
4. Sp&nn &t I&smuttern.
Figure 21. Cable Adjustment
REGLAGE DU CABLE EASY TURN(TIVi)
Si le c&ble Easy Turn(tm) est d6tendu, les pignons ne se
d6brayent pas Iorsque le levier de commande est actionn& Le
c&ble se r_gle de la mani_re suivante.
1. Couper le moteur et d6brancher le c&ble de bougie.
2. Desserrer le contre-6crou (B, Figure 21).
3,
Tourner 1'6crou de r6glage (A) de mani_re & allonger ou
raccourcir le c&ble. Le c&ble dolt 6tre juste assez tendu
pour 61iminer tout jeu au niveau du levier, mais sans pour
autant engager le m6canisme Easy Turn@m) Iorsque le levi-
er de commande est au repos.
4. Serrer le contre-6crou.
@
REGOLAZIONE DEL CAVO EASY TURN(TiVl)
Se il cavo Easy Turn(tm) si _ allentato, gli ingranaggi non si
disinseriranno all'attivazione della leva di comando. Regolare il
cavo, seguendo la procedura seguente.
1. Spegnere il motore e scollegare il filo della candela.
2. Allentare il controdado (B, Figura 21).
3,
Girare il dado di regolazione (A) in modo da allungare o
accorciare il cavo. II cavo va stretto quel tanto che basta
per la rimozione di tutta la lentezza dalla leva ma non deve
far sbloccare I'Easy Turn(tm) senza che venga premuta la
leva di comando.
4. Serrare il controdado.
8/2005 23 TP 399-4222 -0_. =LW-SN
intermediate & Large Frame Snowthrowers
AVVERTENZA
La benzina _ altamente infiammabile e va
maneggiata con cautela. Mai fare rifornimento
con il motore caldo o avviato. Riempire il
serbatoio sempre alraperto. Tenere Io
spazzaneve e la benzina a distanza da fiamme
libere o scintille.
FUNZIONAMENTO GENERALE
CONTROLL! PRIMA DELL'AVVIAMEN-
TO
1. Controllare che tutte le protezioni siano installate e
che tutti idadi, i bulloni e le clip siano fissati.
2. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
3. Controllare il livello dell'olio motore. Per la procedura
e le caratteristiche tecniche, fare riferimento al man-
uale dell'operatore del motore.
4. Controllare che il filo della candela sia collegato e la
candela sia fissata saldamente in sede. Se neces-
sario, serrare la candela ad una coppia di 20 Nm (15
piedi-libbre).
5. Controllare I'alimentazione del combustibile. Riempire
il serbatoio fino a 8-12 mm dalla sommitb., in modo da
lasciare spazio per I'espansione del combustibile. Per
il tipo di combustibile consigliato, fare riferimento al
manuale dell'operatore del motore.
6. Controllare la barra del raschiatore, per controllare
che sia impostata all'altezza corretta. Regolare i patti-
ni, se necessario.
7. Controllare che il comando della trasmissione (B,
Figura 23) e quello della coclea (C) funzionino corret-
tamente. Qualora sia necessario effettuare una rego-
lazione, fare riferimento al capitolo Manutenzione, per
le procedure corrette.
8. Controllare che il comando di orientamento dello
scivolo (D / F Figura 23) funzioni correttamente. Lo
scivolo di scarico deve essere libero di girare in
entrambe le direzioni. Per le procedure di regolazione
e I'individuazione dei guasti, fare riferimento al capito-
Io Manutenzione.
9. Controllare che il deflettore dello scivolo (E, Figura
23) funzioni correttamente. II deflettore deve essere
libero di ruotare in alto ed in basso, una volta allenta-
ta la manopola del deflettore dello scivolo.
10. Orientare Io scivolo nella direzione iniziale necessaria
ed impostare il deflettore all'angolo desiderato.
AVVERTENZA
Questa unit& _ uno spazzaneve "a due fasi".
Nella prima fase la coclea alimenta la neve
attraverso I'alloggiamento della girante. Nella
seconda fase la girante espelle la neve attraverso
Io scivolo di scarico. II contatto con la coclea e la
girante nel corso del Ioro funzionamento pub
provocare infortuni gravi.
Per evitare infortuni, tenersi e tenere gli astanti a
distanza dalla coclea e dallo scivolo di scarico
con il motore in funzione. Leggere e seguire tutte
le norme di sicurezza e le avvertenze contenute
nel presente manuale.
AVVERTENZA
Non pulire Io scivolo di scarico con le mani. II
contatto con gli elementi moventi alrintemo
dello scivolo causeranno lesioni gravi. Usare
solo I'utensile per la pulizia in dotazione all'unit_.
Per togliere oggetti dallo scivolo eseguire la
procedura seguente:
1. Fermare il motore. Rimuovere la chiavetta.
2. Attendere 10 secondi per essere sicuri che le
lame della coclea/girante hanno smesso di
muoversi.
3. Usare sempre I'utensile per la pulizia. NON
usare le mani.
AVVERTENZA
Per garantire la sicurezza personale, guidare la
macchina esclusivamente in salita ed in discesa
lungo un pendio. Qualora si renda necessario
procedere trasversalmente sul pendio, fare
attenzione e non spazzare la neve. Prestare molta
attenzione quando si effettua una svolta su un
pendio.
Onde evitare di scivolare, I'operatore dovrebbe
calzare scarpe adatte. Non tentare mai di
rimuovere la neve lungo pendii troppo scoscesi.
L'inclinazione massima per il funzionamento su
pendii _ di 17,7% (10°).
1.Controllare che la leva del cambio (A, Figura 23)
possa essere manovrata agevolmente. II comando
deve essere in grado di ingranare le varie marce e
restare in sede una volta rilasciato. Seil cambio non
in grado di passare da una marcia all'altra (marcia
avanti e retromarcia), rivolgersi alia concessionaria di
fiducia per assistenza.
TP 399-4222-01. -LW-SN 30 8/2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Snapper 1694852 Manuale del proprietario

Categoria
Spazzaneve
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per