Sparky PM 1212CES Plus Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
1706R01 142204V3© 2017 SPARKY
1 – 10
POLISHER
Original instructions
23 – 34
LUSTREUSE
Notice originale
82 – 94
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
11 – 22
POLIERER
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
95 – 106
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
70 – 81
POLERKA
Oryginalna instrukcja obsługi
58 – 69
POLIDORA
Manual original
35 – 45
LUCIDATRICE
Istruzioni originali
46 – 57
PULIDORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
107 – 119
ПОЛИРОВЪЧНА МАШИНА
1 2 0 0 W PM 1212CES Plus
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-3; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
35
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ............................................................................................................................ 35
Dati tecnici ...............................................................................................................................37
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ................................................... 38
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con lucidatrici ................................................39
Prendere visione dell’elettroutensile .................................................................................... A/41
Istruzioni per l’uso ....................................................................................................................41
Manutenzione .........................................................................................................................44
Garanzia .................................................................................................................................45
DISIMBALLO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La lucidatrice viene fornita imballata e montata, ad eccezione dell’utensile per lucidatura.
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Attenzione!”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.
Non smaltire elettroutensili insieme a riuti domestici!
Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
36
IT
PM 1212CES Plus
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare
Corrisponde alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Filettatura di attacco dell’alberino M14.
Fissaggio con adesione (Fissaggio del tipo “Velcro“).
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY – l’anno di produzione,
ww – la settimana di calendario consecutiva
PM Lucidatrice.
37
Istruzioni originali
IT
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
Dati tecnici
Modello PM 1212CES Plus
Potenza assorbita 1200 W
Numero di giri nominale 240-1250 min
-1
Diametro massimo dell’utensile 200 mm
Filettatura di connessione dell’alberino M14
Dimensioni di ingombro
lunghezza 452 mm
larghezza 200 mm
altezza 127 mm
Peso (procedura EPTA 01/2014) 2,7 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
NFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati conformemente all’EN 60745.
Emissione di rumore
А- livello di pressione sonora ponderata L
pA
90 dB(A)
Indeterminazione К
pA
3 dB(A)
А- livello di potenza sonora ponderata L
wA
101 dB(A)
Indeterminazione К
wA
3 dB(A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Lucidatura con cufa in lana d’agnello
Valore delle vibrazioni emesse a
h
6,9 m/s
2
Indeterminazione К 1,5 m/s
2
Lucidatura con tampone di spugna
Valore delle vibrazioni emesse a
h
3,1 m/s
2
Indeterminazione К 1,5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate conformemente al punto 6.2.7 della norma EN 60745.
38
IT
PM 1212CES Plus
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.
Conservare con cura queste istruzioni.
Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
liquidi inammabili, gas o polvere. Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
ta alla presa utilizzata. Non modicare
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-
ci collegate a terra quali tubi, radiatori,
forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi
da quello previsto. Non utilizzare il cavo
per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso esterno.
L’impiego di una prolunga da esterno redu-
ce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione
prima di accendere l’utensile. Una chia-
ve lasciata inserita in una parte rotante di
un utensile può provocare danni a perso-
ne.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni
estreme. Mantenere sempre l’equilibrio
ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzan-
ti, gioieli o capelli potrebbero impigliarsi
nelle parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
39
Istruzioni originali
IT
possono essere controllati con l’interruttore
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
scono l’utensile o queste instruzioni.
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
Vericare il corretto allineamento di
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-
re o altri guasti che potrebbero inuire
sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
puliti ed aflati. Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
attrezzi etc. secondo quanto indicato
in queste istruzioni nonché tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) Far riparare l’utensile da personale qua-
licato che utilizzi solo parti di ricambio
originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Istruzioni
supplementari di
sicurezza nel lavoro
con lucidatrici
Istruzioni generali di sicurezza nella lu-
cidatura:
а) Questo elettroutensile può essere usato
come una levigatrice e una macchina di
pulizia con spazzola metallica. Leggere
tutte le indicazioni di sicurezza, istruzio-
ni, immagini e dati che avete ricevuto
con la macchina. La mancata soddisfa-
zione delle indicazioni di sicurezza potreb-
be provocare lesione di corrente elettrica,
incendio e/o ferimento grave.
b) Questo elettroutensile non è adatto alla
levigatura o al taglio con mola abrasiva,
levigatura con carta vetrata, al lavoro
con dischi diamantati, spazzole o lame
per sega circolare. Operazioni per le quali
l’elettroutensile non è destinato, potrebbe-
ro generare pericoli e provocare ferimento.
с) Non usare accessori che non sono per-
messi o consigliati dal produttore appo-
sitamente per questo utensile. Il solo fat-
to che si può ssare l’accessorio al Vostro
elettroutensile, non garantisce il suo uso
sicuro.
Non montare in nessun caso lame, o
mole disegnate per smerigliatrici ango-
lari.
Usare soltanto accessori che corrispon-
dono esclusivamente al materiale lavo-
rato e alla velocità di rotazione.
d) Il numero di giri nominale dell’accesso-
rio deve essere almeno uguale a quello
massimo indicato sull’elettroutensile.
Accessori che girano con una velocità su-
periore alla loro velocità nominale, potreb-
bero rompersi e i loro pezzi volare via.
е) Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile devono rientrare nei limiti
indicati del Vostro elettroutensile. Ac-
cessori con dimensioni inconvenienti non
possono essere protetti o guidati bene.
f) Accessori con letto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla let-
tatura dell’alberino. Negli accessori che
vengono montati tramite angia, il dia-
metro del foro dell’accessorio deve cor-
rispondere al diametro di alloggiamento
della angia. Accessori che non vengono
ssati in modo preciso all’elettroutensile
non ruotano in modo uniforme, vibrano
molto forte e possono provocare la perdita
del controllo.
g) Non usare accessori guasti. Vericare
prima di ogni impiego gli accessori i
dischi elastici per incrinature, lacerazio-
ne o forte logorio, le spazzole metalliche
per bre allentate o rotte. Se l’elettrou-
tensile o l’accessorio viene lasciato ca-
dere, controllare per danneggiamento o
montare un accessorio non danneggia-
to. Avendo controllato e montato l’ac-
40
IT
PM 1212CES Plus
cessorio, mettersi insieme alle persone
estranee fuori del piano di rotazione
dell’accessorio e lasciare l’elettrouten-
sile funzionare a giri massimi a vuoto
per un minuto. Di solito questo tempo è
sufciente per gli accessori guasti di rom-
persi.
h) Indossare mezzi personali di protezio-
ne. A seconda del caso concreto, usare
uno scudo protettivo per la faccia, od
occhiali protettivi. Usare se necessario
maschera antipolvere, mezzi per prote-
zione dell’udito, guanti protettivi o un
grembiule speciale, per trattenere le
particelle provenienti dall’accessorio di
levigatura o pulizia, o dal pezzo da la-
vorare. I mezzi per protezione degli occhi
devono proteggere dai frammenti volanti
risultanti dalle diverse operazioni. Le ma-
schere antipolvere o antigas devono ltra-
re le particelle emanate durante il lavoro.
L’esposizione continuativa a forte rumore
può provocare perdita dell’udito.
i) Tenere le persone estranee a distanza
sicura dall’area del lavoro. Ogni indi-
viduo che si trova nell’area del lavoro
deve indossare mezzi personali di pro-
tezione. È possibile che frammenti volanti
provenienti dal pezzo da lavorare o da un
accessorio rotto, causino ferimento anche
fuori dai limiti dell’immediata area di lavo-
ro.
Fissare il pezzo da lavorare in una mor-
sa o in qualche altro modo convenevo-
le.
Non esercitare pressione laterale per
fermare la rotazione del disco dopo aver
spento la macchina.
Guidare la macchina contro il pezzo da
lavorare soltanto nello stato acceso.
к) Tenere il cavo di alimentazione fuori
dalla portata operativa dell’accessorio
girante. Se si perde il controllo dell’elet-
troutensile, il cavo di alimentazione potreb-
be essere tagliato, o intricare il palmo o la
mano nella portata dell’utensile girante.
l) Non posare mai l’elettroutensile prima
che l’accessorio abbia completamente
smesso di girare. L’accessorio girante po-
trebbe impigliare il materiale lavorato e far-
Vi perdere il controllo dell’elettroutensile.
m) Non lasciare l’elettroutensile in funzio-
namento mentre viene portato. Un tocco
casuale dell’accessorio girante agli indu-
menti potrebbe impigliarli e l’accessorio
potrebbe ferire il Vostro corpo.
n) Pulire regolarmente i fori di ventilazione
dell’elettroutensile. Il ventilatore del mo-
tore elettrico succhia polvere nella carcas-
sa, e l’ammassamento eccessivo di polve-
re metallica può causare pericolo di scossa
elettrica.
о) Non usare l’elettroutensile in vicinanza
di materiali inammabili. Le scintille pos-
sono accendere tali materiali.
р) Non usare accessori, il lavoro con i quali
richiede mezzi liquidi refrigeranti. L’uso
di acqua o altri mezzi liquidi refrigeranti po-
trebbe causare lesione o scossa elettrica.
La macchina può essere usata soltanto
in lucidatura secca.
Usare l’elettroutensile soltanto secon-
do la sua destinazione d’uso. Ogni altro
impiego, differente da quello descritto
in queste istruzioni, sarà considerato
impiego erroneo. La responsabilità per
qualsiasi guasto o ferimento che risulta da
uso erroneo, cadrà sull’utente, e non sul
fabbricante.
Il fabbricante non sarà tenuto responsa-
bile per modiche apportate dall’utente
all’elettroutensile, o per guasti causati
da tali modiche.
Al lavoro in un ambiente polveroso man-
tenere puliti i fori di ventilazione della
macchina. Se questi devono essere pu-
liti dalla polvere, disniserire prima l’ali-
mentazione elettrica e usare oggetti non
metallici per pulire la polvere, stando
attenti di non danneggiare i pezzi interni
della macchina. L’elettroutensile sarà so-
vrariscaldato con raffreddamento diminuito
a causa dei fori di ventilazione impolverati.
Non usare l’elettroutensile all’aperto
quando piove, in un ambiente umido
(dopo una pioggia), o in vicinanza di
liquidi o gas facilmente inammabili. Il
posto di lavoro deve essere ben illumi-
nato.
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le
operazioni
Rimbalzo (contraccolpo) e le istruzioni di si-
curezza relative ad esso
Il contraccolpo è la reazione subitanea in seguito
ad un incastro o bloccaggio dell’accessorio, per
esempio un platorello elastico, ecc. L’incastro
o bloccaggio cagiona l’improvviso arresto della
rotazione dell’accessorio, che da parte sua spin-
ge l’elettroutensile incontrollabile nella direzione
contraria al senso di rotazione dell’utensile nel
punto d’incastro.
41
Istruzioni originali
IT
Il contraccolpo è il risultato di uso erroneo e/o
operazione erronea, o condizioni avverse di la-
voro con l’elettroutensile, che si potrebbe pre-
venire attraverso le precauzioni adatte, descritte
qui di seguito.
а) Tenere l’elettroutensile saldamente, oc-
cupare un atteggiamento appropriato,
e mettere le mani di modo che si possa
trattenere la forza del rimbalzo. Usare
sempre l’impugnatura supplementare,
se l’elettroutensile ne è munito, per ave-
re il maggiore controllo possibile della
forza del contraccolpo, o del momento
reattivo nell’inserimento. Attraverso le
precauzioni adatte l’operatore può conte-
nere il momento reattivo ed il contraccol-
po.
b) Non stendere mai le braccia in prossimi-
tà dell’accessorio rotante. L’accessorio
potrebbe balzare sulla Vostra mano.
с) Non mettersi entro il raggio in cui l’elet-
troutensile si sarebbe spostato dopo
un contraccolpo. Il contraccolpo muove
l’elettroutensile nel senso contrario al mo-
vimento del disco, nel punto di bloccaggio.
d) Nel trattare angoli, spigoli acuti, ecc.,
lavorare con attenzione aumentata. Non
permettere all’accessorio di balzare o
di bloccarsi nel pezzo lavorato. Nella la-
vorazione di angoli o spigoli acuti esiste la
probabilità per l’accessorio rotante di incu-
nearsi, causando così la perdita di controllo
o contraccolpo.
Norme speciali di sicurezza nella luci-
datura:
а) Non permettere a pezzi accidi della
cufa in lana d’agnello o al cordone
stabilizzante di girare liberamente. In-
lare nella custodia, oppure stringere, le
estremità libere del cordone stabilizzan-
te. I cordoni stabilizzanti rotanti diventati
accidi possono imbrogliarsi nelle vostre
dita, o attaccarsi al pezzo da lavorare.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le caratteristi-
che operative e norme di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori
solo per la loro destinazione d’uso. Qualsiasi al-
tra applicazione è espressamente vietata.
1. Alberino
2. Impugnatura anteriore
3. Pulsante di arresto
4. Macchina di propulsione
5. Interruttore ON/OFF
6. Bussola di spinta
7. Platorello elastico М14
8. Regolatore elettronico dei giri
9. Tampone per lucidatura
10. Cufa in lana d’agnello
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Cufa in lana d’agnello no a Ø200mm e s-
saggio con velcro;
Tampone in poliuretano espanso per lucidatu-
ra no a Ø200mm con velcro;
Platorello elastico con lettatura М14 con vel-
cro.
Istruzioni per l’uso
Questi elettroutensili vengono alimentati soltan-
to da corrente alternata monofase. Avendo l’iso-
lamento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IЕС 60745-1, essi si possono innestare in
prese senza piattine di massa. I disturbi radio
corrispondono alla direttiva di compatibilità elet-
tromagnetica.
Questo elettroutensile è disegnato innanzitutto
per l’applicazione di pasta abrasiva e la lucida-
tura di autoveicoli, imbarcazioni, mobili, marmo,
granito, piastrelle e mattonelle, articoli metallici,
superci verniciate. Dopo il trattamento con gli
accessori giusti, la supercie lavorata diventa
lucente.
Questo elettroutensile non è disegnato per TA-
GLIARE o LEVIGARE!
ATTENZIONE: L’impiego di questo
elettroutensile con accessori differenti da quel-
li descritti, può provocare infortunio durante il
lavoro. La possibilità di attaccare alla macchi-
na un utensile non signica che la macchina è
disegnata di venire usata con esso!
Qualsiasi uso dell’elettroutensile con acces-
sori differenti da quelli descritti, e tutti i rischi
che ne conseguono per la salute dell’utente,
sono a carico DELL’UTENTE!
42
IT
PM 1212CES Plus
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Accertarsi che la tensione della rete elettrica
corrisponde a quella riportata sulla targhetta
con i dati tecnici dell’elettroutensile.
Accertarsi del buono stato del cordone e della
spina. Se il cordone è guasto, la sostituzio-
ne va effettuata dal costruttore o da un suo
specialista di centro assistenza tecnica, per
evitare i pericoli della sostituzione.
ATTENZIONE: Spegnere sempre
l’elettroutensile e tirare la spina dalla presa
prima di effettuate qualsiasi regolazione, ag-
giustaggio o manutenzione, e ad abbassa-
mento della tensione di alimentazione.
Se l’area del lavoro è lontana dalla fonte di
alimentazione, usare una prolunga che sia la
più corta possibile, con sezione adatta.
Vericare che l’impugnatura supplementare
sia montata correttamente e serrata in manie-
ra afdabile.
SCELTA DELL’ACCESSORIO E PREPA-
RAZIONE PER IL LAVORO
La scelta del rispettivo accessorio dipende
dall’operazione che si intende effettuare. In li-
nea di massima le operazioni ammesse da ef-
fettuare con questo elettroutensile sono:
- applicazione di pasta abrasiva con tampone in
spugna (9);
- lucidatura di mobili, autoveicoli, imbarcazioni,
o altre superci levigate o verniciate, con tampo-
ne in spugna (9) o cufa in lana d’agnello (10).
Prendere buona conoscenza delle istruzioni
relative alla preparazione della macchina per
il lavoro con il rispettivo accessorio. Eseguire
accuratamente e precisamente i descritti passi
di inserimento, sostituzione e smontaggio dei
rispettivi accessori.
AVVIAMENTO - ARRESTO
La lucidatrice è assicurata contro inserimento
involontario.
Avviamento: Impostare il numero di giri neces-
sario, girando il regolatore elettronico (8). Muo-
vere il pulsante di rete (5) in avanti.
Artresto: Muovere il pulsante di rete (5) indie-
tro.
REGOLAZIONE ELETTRONICA DEI
GIRI
Girando il regolatore elettronico (8) che si trova
sul lato posteriore della lucidatrice, si regolano
dolcemente i giri.
La portata di regolazione è da n = 240 min
-1
a
1250 min
-1
come dalla tabella che segue:
Posizione del regolatore Velocità, min
-1
A 240
B 400
C 570
D 740
E 910
F 1080
G 1250
Le posizioni consigliate del regolatore per i di-
versi campi d’applicazione, sono illustrate qui di
seguito:
Campo di applicazione Posizione del
regolatore
1. Applicazione di pasta
abrasiva con tampone
in spugna А - D
2. Lucidatura di mobili,
autoveicoli, imbarcazioni, o altre
superci levigate o verniciate, con
tampone in spugna o cufa in
lana d’agnello E - G
La lucidatrice ha l’elettronica con costante tachi-
metrica a due semiperiodi, per
- Avviamento dolce e limitazione della corrente
di avviamento;
- Preimpostazione e regolazione dei giri, e
mantrnimento costante dei giri sotto carico;
- Protezione da sovraccarichi brevi (ad incep-
pamento del disco). Per riprendere il funziona-
mento è necessario disinserire e reinserire l’in-
terruttore ON/OFF.
- Protezione da sovraccarichi lunghi (protezio-
ne termica, la quale spegne la macchina, per
proteggere il suo motore elettrico da surriscal-
damento inammissibile). Quando la protezione
si mette in azione, la macchina diventa inopero-
sa. Per riprendere il funzionamento è necessa-
rio disinserire e reinserire l’interruttore ON/OFF.
- Protezione contro autoinserimento dopo il ri-
pristino dell’alimentazione interrotta. Per ripren-
dere il funzionamento è necessario disinserire e
reinserire l’interruttore ON/OFF.
43
Istruzioni originali
IT
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI IN
DOTAZIONE E DEGLI UTENSILI
Al montaggio di utensili (accessori) di lucidatura,
ssare l’alberino (1) della lucidatrice premendo
il pulsante (3), che si trova sulla scatola di ridu-
zione.
ATTENZIONE: Non è ammesso
premere il pulsante (3) mentre l’alberino sta
girando (1).
MONTAGGIO DEL PLATORELLO
L’esecuzione accurata e precisa delle procedu-
re descritte qui di seguito, è una garanzia per
un lavoro afdabile e sicuro con l’elettroutensile.
Tutte le istruzioni sono importanti e sono l’effet-
to della nostra enorme esperienza accumulata
durante la progettazione e l’esercizio di elettrou-
tensili con l’uso previsto qui descritto.
Fissare il platorello elastico (7) mediante la -
lettatura М14 all’alberino (1). Il platorello elasti-
co (7) ha ssaggio con velcro per attacco degli
utensili.
La macchina viene fornita con il platorello elasti-
co montato (7).
Se risulta necessario montare di nuovo il plato-
rello (7), eseguire le seguenti procedure:
1. Accertsrsi che il cordone di alimentazione
sia disinnestato dalla rete elettrica.
2. Voltare la macchina di modo che si abbia
accesso all’area dell’utensile. Si raccomanda di
posare e ssare la macchina in una posizione
immobile. In tale modo si avrà la possibilità di
usare entrambe le mani, per maggiore comodità
e sicurezza nel montaggio.
3. Pulire con l’ausilio di una spazzola e un
panno sofce la lettatura e la supercie frontale
dell’alberino (1).
4. Pulire con l’ausilio di una spazzola e un
panno sofce le superci frontali e il foro della
bussola di spinta (6), e la fronte del platorello
(7).
5. Mettere la bussola di spinta (6) sull’alberi-
no (1).
6. Accertarsi che tra le fronti dell’alberino (1)
e della bussola di spinta (6) non ci sia nessun
corpo estraneo che turbi il contatto frontale. La
presenza di corpi estranei e disturbi del contat-
to frontale provoca imprecisione nel movimento
dell’utensile e vibrazioni, che condurrà a qualità
imperfetta delle superci trattate.
7. Prendere il platorello (7).
8. Premere il pulsante di arresto (3) e girare il
platorello (7) in senso orario nché il pulsante si
affondi e blocchi il movimento dell’alberino (1).
9. Serrare saldamente il platorello (7) all’al-
berino (1).
10. Rilasciare il pulsante di arresto (3) ed ac-
certarsi che esso sia ritornato nella posizione di
partenza e che non blocchi il movimento dell’al-
berino (1). Se necessario girare leggermente a
mano il platorello (7), per sbloccare il pulsante
di arresto (3) e farlo ritornare nella posizione di
partenza.
SMONTAGGIO DEL PLATORELLO
1. Accertsrsi che il cordone di alimentazione
sia disinnestato dalla rete elettrica.
2. Voltare la macchina di modo che si abbia
accesso all’area dell’utensile. Si raccomanda di
posare e ssare la macchina in una posizione
immobile. In tale modo si avrà la possibilità di
usare entrambe le mani, per maggiore comodità
e sicurezza nel montaggio.
3. Premere il pulsante di arresto (3) e girare il
platorello (7) in senso orario nché il pulsante si
affondi e blocchi il movimento dell’alberino (1).
4. Prendere il platorello (7) e girarlo in senso
antiorario no al completo svitamento del plato-
rello (7) dalla lettatura dell’alberino (1).
5. Rimuovere la bussola di spinta (6) dall’al-
berino (1).
6. Pulire con l’ausilio di un panno sofce ed
una spazzola le superci frontali e il foro della
bussola di spinta (6), anche la fronte del plato-
rello (7), e conservarli no al prossimo uso.
LUCIDATURA ED APPLICAZIONE DI
PASTA ABRASIVA CON TAMPONE DI
SPUGNA
La scelta del tampone di spugna si riduce al tipo
di operazione che si vuole fare. Per applicare
paste abrasive si usano tamponi in poliureta-
no espanso di maggiore durezza, mentre per
lucidare, ove si mira all’ottenimento di lustro e
lucentezza delle superci, si usano tamponi in
poliuretano espanso di minore durezza.
Si consiglia l’uso di materiali di consumo origi-
nali SPARKY, i quali sono appositamente dise-
gnati per ottenere risultati ottimali.
Usare soltanto tamponi autoadesivi con velcro.
Non usare tamponi con il diametro maggiore del
massimo ammissibile per l’elettroutensile.
44
IT
PM 1212CES Plus
LUCIDATURA CON CUFFIA IN LANA
D’AGNELLO
La lucidatura con cufa in lana d’agnello (10) si
fa per ottenere superci lucenti e brillanti.
Si consiglia l’uso di materiali di consumo origi-
nali SPARKY, i quali sono appositamente dise-
gnati per ottenere risultati ottimali.
Usare soltanto cufe autoadesive in lana
d’agnello con velcro.
Non usare cufe in lana d’agnello con il diame-
tro maggiore del massimo ammissibile per l’elet-
troutensile.
INSTALLAZIONE DI TAMPONE DI SPU-
GNA O CUFFIA IN LANA D’AGNELLO
La macchina viene fornita montata. Dall’utente
si richiede soltanto di installare l’utensile scel-
to: un tampone di spugna o una cufa in lana
d’agnello, e di vericare che il platorello (7) sia
serrato in maniera afdabile.
1. Accertarsi che il cordone di alimentazione
sia disinnestato dalla rete elettrica.
2. Posizionare la macchina in modo che si
abbia accesso alla zona dell’utensile. Si consi-
glia di immobilizzare la macchina in una posi-
zione ssa. In tale modo si avrà la possibilità di
usare ambedue le mani, per una maggiore co-
modità e sicurezza nel montaggio.
3. Serrare sldamente il platorello (7), ese-
guendo i passi di cui ai punti 8, 9 e 10 della se-
zione “Montaggio del platorello”.
4. Mettere l’utensile scelto, cercando di prov-
vedere al suo posizionamento concentrico ri-
spetto al platorello (7).
5. Assicurare la concentricità del tampone
(9) o della cufa in lana d’agnello (10) rispetto al
platorello (7) – per un funzionamento migliore.
6. Premere frontalmente l’utensile contro il
platorello (7) per assicurare il migliore possibile
attacco degli utensili autoadesivi con velcro.
7. Voltare la macchina di modo che l’utensile
sia orientato verso il pavimento del locale.
8. Inserire il cavo di alimentazione nella rete
elettrica.
9. Impostare il regolatore elettronico (8) alla
posizione massima dell’utensile montato confor-
memente ai valori consigliati. Muovere il pulsan-
te di rete (5) in avanti per accendere la macchi-
na.
10. Lasciare la macchina funzionare per circa
un minuto a vuoto, non permettendo all’utensile
di mettersi in contatto con una supercie.
11. Se si notano vibrazioni aumentate o altri
segni non caratteristici per il funzionamento del-
la macchina, arrestare immediatamente la mac-
china e individuarne la causa. Se la causa non
sarà scoperta, rivolgersi al più vicino centro as-
sistenza autorizzato della SPARKY. Il lavoro con
una macchina guasta può provocare infortunio!
12. Se non saranno constatati inconvenienti,
si può procedere al lavoro con la macchina.
SOSTITUZIONE DEL TAMPONE DI
SPUGNA O DELLA CUFFIA IN LANA
D’AGNELLO
1. Accertarsi che il cordone di alimentazione
sia disinnestato dalla rete elettrica.
2. Posizionare la macchina in modo che si
abbia accesso alla zona dell’utensile. Si consi-
glia di immobilizzare la macchina in una posi-
zione ssa. In tale modo si avrà la possibilità di
usare ambedue le mani, per una maggiore co-
modità e sicurezza nel montaggio.
3. Rimuovere l’utensile che si vuole cambia-
re, tirandolo (staccandolo) dal platorello (7).
4. Eseguire i passi 4 - 12 della sezione “In-
stallazione di tampone di spugna o cufa in lana
d’agnello”.
SMONTAGGIO DEL TAMPONE DI
SPUGNA O DELLA CUFFIA IN LANA
D’AGNELLO
1. Accertarsi che il cordone di alimentazione
sia disinnestato dalla rete elettrica.
2. Posizionare la macchina in modo che si
abbia accesso alla zona dell’utensile. Si consi-
glia di immobilizzare la macchina in una posi-
zione ssa. In tale modo si avrà la possibilità di
usare ambedue le mani, per una maggiore co-
modità e sicurezza nello smontaggio.
3. Rimuovere l’utensile che si vuole cambia-
re, tirandolo (staccandolo) dal platorello (7).
CONSIGLI
Nel lucidare non fare la macchina premere sulla
supercie trattata, ma muoverla dolcemente.
Manutenzione
ATTENZIONE: Disinserire sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi verica o
manutenzione.
45
Istruzioni originali
IT
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
L’elettroutensile è munito di spazzole che si
disinseriscono da sole. Quando le spazzole di-
ventano usurate, le due spazzole vanno sostitu-
ite simultaneamente con spazzole originali in un
centro assistenza SPARKY per manutenzione
in o fuori garanzia.
VERIFICA GENERALE
Vericare regolarmente tutti gli elementi di s-
saggio e accertarsi che siano saldamente stretti.
Nel caso in cui qualche vite si è allentata, strin-
gerla subito, per evitare situazioni di rischio.
Se il cavo di alimentazione viene danneggiato,
la sostituzione va effettuata dal fabbricante o da
un suo specialista di centro assistenza tecnica,
per ovviare ai pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre puliti la
macchina e i fori di ventilazione.
Controllare regolarmente che nella griglia di
ventilazione vicino al motore elettrico o intorno
ai commutatori non siano penetrati polvere o
corpi estranei. Usare una setola sofce per ri-
muovere la polvere accumulata. Per proteggere
gli occhi, indossare durante la pulizia occhiali
protettivi.
Se la carcassa della macchina necessita di pu-
lizia, stronarla con un sofce panno umido. Si
può usare un detersivo debole.
.
ATTENZIONE: Non è ammesso l’uso
di alcole, benzina o altri solventi. Non ado-
perare mai preparati attaccanti per la pulizia
delle parti plastiche.
ATTENZIONE: Non è ammessa l’en-
trata di acqua in contatto con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere al lavoro sicuro
con l’elettroutensile, e alla sua afdabilità, tutte
le attività relative alla riparazione, la manuten-
zione e la regolazione (ivi incluse la verica e la
sostituzione delle spazzole) si devono effettuare
nei centri assistenza autorizzati SPARKY, usan-
do soltanto pezzi di ricambio originali.
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Sparky PM 1212CES Plus Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente