GYS Poste à souder GYSMI 130P + masque LCD Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

20
IT
La maschera MASTER 11 è conforme alla direttiva 89/686 CEE relativa alle attrezzature di protezione individuale. Questa conformità è stabilita dal rispetto delle norme EN
175, EN 166, EN 168 e EN 379.
Enti noticati
Cellula : Casco / Schermo iniziale :
N° identicazione: 1883 N° identicazione: 1883
Questo manuale è destinato ad aiutarvi nell’utilizzo della maschera MASTER 11, consegnata pronta per l’impiego. Per la vostra protezione, leggete attentamente queste istru-
zioni prima dell’uso e informatevi correttamente dal vostro responsabile della sicurezza.
PRIMA DELL’USO
-Vericare il buono stato generale della maschera, le regolazioni della crociera.
-Vericare il buon posizionamento e lo stato degli schermi di protezione e del ltro. In caso di anomalia, procedere alla sua rimessa in buono stato.
-Vericare che i 2 rilevatori (4) e la cellula (2) non siano otturati da polveri o da detriti.
-Vericare che le pellicole protettive vengano rimosse dagli schermi di protezione esterna ed interna.
-Vericate se il livello di protezione corrisponde ai metodi di saldatura impiegati. Per aiutarvi nella vostra scelta, basatevi sulla tabella «Metodi di saldatura».
FUNZIONAMENTO
La maschera optoelettronica MASTER 11 cambia istantaneamente dallo stato chiaro a quello scuro all’innesco dell’arco, e ritorna allo stato chiaro quando l’arco si spegne.
1
98 x 35 mm
4
2
3
1. Schermo di protezione
2. Cellula solare
3. Filtro
4. Rilevatori
PRECAUZIONI
• La maschera è utilizzabile per tutti i tipi di saldatura eccetto la saldatura ossiacetilenica, la saldatura laser e a gas.
• Uno schermo di protezione esterno e interno deve essere posizionato sistematicamente da una parte e dall’altra del ltro. L’assenza dello schermo può causare dei danni
irreversibili e un pericolo per la vostra sicurezza.
Tinta chiara 3
Tinta scura 11
Dimensione del ltro 104x55 mm
Tempo di reazione 0,0005 s
Alimentazione Solare
Peso 430 gr
Campo visivo 100x49mm
Campo di applicazione MMA 10>150A / TIG 10>175A / MIG-MAG 10>200A
Garanzia 1 anno
Temperatura d’utilizzo -10°C / + 60°C
Temperatura di stoccaggio -20°C / + 70°C
REGOLAZIONE CROCIERA
La maschera MASTER 11 è dotata di una crociera che offre 4 regolazioni al saldatore : larghezza, altezza (1), inclinazione (2) e regolazione longitudinale (3)
1
3
2
MANUTENZIONE
• Controllare frequentemente la vostra maschera MASTER 11.
• La maschera MASTER 11 non deve cadere al suolo.
• Non posizionare oggetti sporchi o attrezzi sopra o all’interno della maschera al ne di non danneggiare il ltro o gli schermi di protezione.
• Il deterioramento del ltro optoelettronico o del suo schermo di sicurezza riduce la visione e il livello di protezione. Sostituire immediatamente gli elementi deteriorati.
• Non utilizzate nessuno strumento per togliere degli elementi dalla maschera o dal ltro, ciò può causare dei danni che possono provocare ferite o annullare la garanzia.
• Pulire il ltro optoelettronico con del cotone appropriato o con un panno speciale per oggettistica.
21
IT
• Pulire e cambiare periodicamente gli schermi di protezione.
• Pulire l’interno e l’esterno della maschera con un detergente-disinfettante neutro.
• Non utilizzare solventi.
SOSTITUZIONE DELLO SCHERMO DI PROTEZIONE ESTERNO
2
3
A
1
Lo schermo di protezione esterno (2) è estraibile mettendo un dito sotto lo schermo sul punto (A) della maschera (1).
Quando si sostituisce lo schermo, ricordarsi prima di togliere la pellicola di protezione (3). Questa pellicola non può essere tolta quando lo
schermo è già posizionato sulla maschera.
SOSTITUZIONE DELLO SCHERMO DI PROTEZIONE INTERNO (10)
A
10
11
Per sostituire lo schermo protettivo interno (10), fatelo scivolare verso il
basso, mettendo il dito sul punto (A). Quando lo sostituite, ricordate prima
di togliere la pellicola protettiva (11).
ATTENZIONE
QUESTA ATTREZZATURA È DESTINATA SOLAMENTE ALLA PROTEZIONE DEGLI OCCHI DALLE RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE E INFRAROSSI, DALLE
PROIEZIONI INCANDESCENTI E DALLE SCINTILLE PROVOCATE DURANTE LE OPERAZIONI DI SALDATURA E DI TAGLIO.
LA MASCHERA MASTER 11 NON È REALIZZATA PER PROTEGGERVI CONTRO GLI IMPATTI IMPORTANTI O DEGLI IMPATTI TIPO, DA FRAMMENTI DI
DISCHI ABRASIVI O DI DISCHI MOLATURA, SASSI E ALTRI ATTREZZI DI MOLATURA, MECANISMI ESPLOSIVI O LIQUIDI CORROSIVI … (LISTA NON
ESAUSTIVA).
SE SUSSISTONO QUESTI PERICOLI, DEVE ESSERE UTILIZZATA UNA APPROPRIATA PROTEZIONE.
• LA FASCIA DELLA CROCIERA POTREBBE PROVOCARE DELLE ALLERGIE ALLE PERSONE SENSIBILI.
IL FILTRO OPTOELETTRONICO DELLA MASCHERA MASTER 11 NON È IMPERMEABILE E NON FUNZIONERÀ CORRETTAMENTE SE È STATO A
CONTATTO CON DELLACQUA.
• LE TEMPERATURE DI UTILIZZO DEL FILTRO OPTOELETTRONICO VANNO DA -10°C A +60°C.
• LE TEMPERATURE DI STOCCAGGIO DELLA MASCHERA MASTER 11 VANNO DA -20°C A +70°C.
ANOMALIE E RIMEDI
Il ltro optoelettronico non funziona Attivare la ricarica solare esponendo la cellula alla luce per 20 - 30 minuti
Il ltro optoelettronico rimane in tinta scura quando non c'è arco o
quando l'arco si spegne
Controllare i rilevatori e pulire se necessario.
Regolare la sensibilità nella posizione bassa. Se il luogo della saldatura è estremamente luminoso,
si consiglia di ridurre il livello di luminosità.
Commutazione incontrollata e scintillio: Il ltro passa sulla tinta chiara
e scura durante la fase di saldatura
Vericare che i rilevatori siano posizionati bene nell'asse dell'arco elettrico, senza ostacoli. Ruotare
la regolazione di sensibilità verso il massimo.
I lati sono più chiari della zona centrale del ltro optoelettronico C'è una caratteristica naturale degli LCD, questo sintomo non è pericoloso per gli occhi. Tuttavia
per un massimo confort, cercate di mantenere un angolo di visibiltà vicino a 90°
22
IT
ETICHETTA DI SICUREZZA
Questa etichetta è apposta all’interno della maschera di saldatura. È importante che l’utente capisca il signicato dei simboli di sicurezza. I numeri della lista
corrispondono ai numeri delle immagini.
?
1
2
6
6.1
6.2
6.3
7
8
3
4
5
Legenda:
A. Attenzione! Fare attenzione! Esistono pericoli possibili, come indicato dai differenti simboli.
1. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il materiale o prima di saldare.
2. Non ritirare l’etichetta di prevenzione e non dipingere sull’etichetta.
3. Rispettare le istruzioni di regolazione e di manutenzione del ltro, degli schermi, della fascia regolabile e del passamontagna.
4. Ispezionare accuratamente la maschera e il suo vetro UV/IR. Sostituire immediatamente le parti usate o danneggiate. Se fessurati o rigati i vetri di protezione o gli schermi
hanno il livello di protezione seriamente ridotto. Sostituire immediatamente per evitare di danneggiare gli occhi.
5. Attenzione, se il ltro UV/ IR non si oscura in saldatura o taglio, fermarsi immediatamente. (Consultare il manuale d’uso)
6. Lirradiazione dell’arco può provocare bruciature agli occhi e sulla pelle.
6.1. Usare una maschera di saldatura con ltro e opacità adatti e corretti.. Portare vestiti di protezione completi.
6.2. La maschera Le masque, le ltre et les écrans de garde ne garantissent pas une protection illimitée contre des chocs ou des impacts importants, des mécanismes explo-
sifs ou liquides corrosifs. Evitare la saldatura o il taglio in ambienti difcili.
6.3. Non saldare o tagliare al di sopra della testa con questa maschera.
7. Allontanare la testa dalle zone fumose. Usare la ventilazione forzata o un sistema locale di aspirazione per eliminare i fumi.
8. La saldatura-taglio ossiacetilene, laser o gas non è autorizzata con questa maschera.
23
MARQUAGE DU FILTRE / FILTER MARKING / FILTERKENNZEICHNUNG / MARCADO DEL FILTRO / МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА /
MARCATURA DEL FILTRO
Chaque ltre optoélectronique possède un marquage conforme à la norme EN 379/ Each optoelectronic lter is stamped in accordance
with standard EN 379/ Beide optoelektronischen Filter haben eine Kennzeichung richtlinienkonform mit der Norm EN 379./ Cada ltro op-
toelectrónico posee un marcado conforme a la norma EN 379/ Каждый оптоэлектронный фильтр отмечен маркировкой соответствия
норме EN 379 / Ogni ltro optoelettronico ha una marcatura conforme alla norma EN 379
3 - 11 WWH 1 1 1 1 379
FR
Numéro d’échelon à l’état clair
EN
Light shade number
DE
Hellstufe
ES
Número de grado al estado claro
RU
Номер светлого оттенка
NL
Niveaunummer bij heldere tint
IT
Livelli dello stato di chiaro
FR
Numéro d’échelon à l’état foncé le plus clair
EN
Clear dark shade number
DE
Hellere Dunkelstufe
ES
Número de grado al estado oscuro más claro
RU
Номер самого светлого затемнения
NL
Helderste niveau nummer bij donkere tint
IT
Livelli dello stato di oscuramento più chiaro
FR
Numéro d’échelon à l’état le plus foncé
EN
Dark shade number
DE
Dunkelstufe
ES
Número de grado al estado oscuro
RU
Номер темного оттенка
NL
Niveau nummer bij donkere tint
IT
Livelli allo stato si oscuramento
FR
Identication du fabricant
EN
Manufacturer identication
DE
Kennung des Herstellers
ES
Identicación del fabricante
RU
Маркировка производителя
NL
Identicatie van de fabrikant
IT
Identicazione del fabbricante
FR
Classe optique
EN
Optical class
DE
Optische Klasse
ES
Clase óptica
RU
Оптический класс
NL
Optische klasse
IT
Classe ottica
FR
Classe de diffusion de la lumière
EN
Diffusion of light class
DE
Streulichtklasse
ES
Clase de difusión de la luz
RU
Класс рассеивания света
NL
Lichtdiffusie klasse
IT
Classe di diffusione della luce
FR
Classe de variation du facteur de transmission dans le visible
EN
Variations in Luminous transmittance class
DE
Homogenitätsklasse
ES
Clase de variación del factor de transmisión en el visible
RU
Класс колебания коэффициента пропускания света в видимом
NL
Lichtdoorlaadbaardheidsklasse
IT
Classe di variazione del coefciente del passaggio al campo di visibilità/schiarimento
FR
Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission dans le visible
EN
Angle dependence of luminous transmittance class (optional)
DE
Winkeleigenschaft
ES
Dependencia angular del factor de transmisión de la luz
RU
Угловая зависимость коэффициента пропускания света
NL
Hoekafhankelijkheidsklasse
IT
Condizionamento del coefciente di passaggio al campo di visibilità/schiarimento in funzione dall’angolazione
FR
Numéro de la présente norme
EN
Number of standard
DE
Normung
ES
Número de la presente norma
RU
Номер нормы
NL
Normnummer
IT
Numero della presente norma
24
PROCÉDÉ DE SOUDAGE / WELDING PROCESS / SCHWEISSMETHODEN / PROCESO DE SOLDADURA / МЕТОД СВАРКИ / PROCEDI-
MENTO DI SALDATURA
Procédé de soudage / Welding process / Schweißmethoden / proceso de soldadura / метод сварки / procedimento di saldatura
FR
Intensité courant Electrodes enrobées MAG TIG MIG métaux lourd MIG alliages légers Gougeage arc air Coupage plasma
Soudage au jet
plasma
EN
current intensity Coated electrodes MAG TIG heavy metals light alloys arc air gouging plasma cutting plasma welding
DE
Stromstärke Umhüllte Elektroden E-Hand WIG MIG-Stahlschweißen MIG Aluschweißen
Thermisches
Abschmelzen
Plasma-Schneiden sPlasmaschweißen
ES
intensidad de
corriente
Electrodos revestidos MAG TIG MIG metales pesados MIG metales ligeros
ranurado con arco
de aire
corte de plasma
soldadura con chorro
de plasma
RU
сила тока
электроды с
обмазкой
МАГ ТИГ
сварка МИГ
тяжелых металлов
сварка МИГ легких
сплавов
воздушно-дуговая
строжка
плазменная резка плазменная сварка
NL
Stroomsterkte Beklede elektroden MAG TIG MIG zware metalen
MIG lichte verbin-
dingen
Arc-air gutsen Plasma snijden Plasma lassen
IT
Intensità corrente Elettrodo rivestito MAG TIG MIG metalli pesanti MIG leghe leggere
Scriccatura ad arco
e aria
Taglio plasma
Saldatura a getto di
plasma
5
8
8
8
9
10
10
9
4
6
5
10
15
6
30
9
40
9
7
60
8
70
10
10
10
100
9
125
11
11
10
10
10
150
11
11
11
175
12
11
11 12
11
200
12
12
225
12
12
13
250
12 13 12
275
300
13
13
13
350
13 14
400
13 14
450
14
14
15
500
600
14
PIÈCES DÉTACHÉES / PARTS LIST / ERSATZTEILE / REPUESTOS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / PARTI DI RICAMBIO
FR EN DE ES RU NL IT
1
Écran de garde
extérieur
Outer protection
lens
Äußere
Vorsatzscheibe
Pantalla de
guardia exterior
Внешний
защитный экран
Externe
beschermlens
Schermo di
protezione esterna
2 Filtre Filter Filter Filtro Фильтр Filter Filtro
3
Écran de garde
intérieur
Inner protection
lens
Innere
Vorsatzscheibe
Pantalla de
guardia interior
Внутренний
защитный экран
Interne
beschermlens
Schermo di
protezione interna
4 Serre-tête Headgear Stimband Cinta Обруч Hoofdband Crociera
5
Bandeau
anti-transpirant
Anti-perspirant
headband
Schweißband
Cinta anti
transpirante
Лента для пота
Anti-transpiratie
hoofdband
fascia anti-
traspirante
4
5
Ref. 043466
1
2 3
104 x 55
(x5)
Ref. 040847
110 x 90
(x5)
Ref. 040816
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

GYS Poste à souder GYSMI 130P + masque LCD Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per