Gaggia 14101-8002 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

FIG.01
10
13
11
6
26
25
I
N
O
X
CL
E
A
N
E
R
53 4
2
7
14
15
16
17
18
20
21
9
19
28
24
8
27
22
1
12
23
29
1
2
3
4
5
6
7
La prima volta che usate il pannarello, dovete ...
The rst time you use the frother, you must...
Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie ….
La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut.....
La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación
De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u .....
Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ...
I
- Infilare la Ghiera filettata 1 sul tubo vapore.
- Inserire il gommino 3 nell’Iniettore 4, inserire il Premi-
gommino 2 sopra al Gommino 3, calzare l’assieme
2-3-4 sul tubo vapore.
- Avvitare la Ghiera 1 sull’Iniettore 4. Serrare 5.
- Inserire il canotto esterno 6 come in figura.
- Il canotto interno 7 va montato correttamente, facendo
sporgere la parte inferiore dal canotto esterno, come
evidenziato nella figura.
GB
- Slide the Ring Nut 1 onto the steam hose.
- Place the Gasket 3 into the Injector 4, and place the
Gasket Press 2 over the Gasket 3. Slide the assembly
2-3-4 over the steam hose.
- Screw the Ring Nut 1 onto the Injector 4. Tighten 5.
- Attach the external housing 6 as shown in the Figure.
- The internal sleeve 7 must be correctly installed, by
protruding the lower part of the external sleeve, as
shown in figure.
F
- Glisser la douille filetée 1 sur le tuyau de la vapeur.
- Insérer le caoutchouc 3 dans l’injecteur 4, insérer le
presse-caoutchouc 2 sur le caoutchouc 3, emmancher
l’ensemble 2-3-4 sur le tuyau de la vapeur.
- Visser la douille 1 sur l’injecteur 4. Serrer 5.
- Insérer le manchon externe 6 comme il est indiqué sur
la figure.
- Le manchon intérieur 7 doit etre installé de la façon
correcte, en laissant dépasser la partie inférieure du
manchon extérieur, comme indiqué par la figure.
D
- Gewindenutmutter auf Dampfrohr aufsetzen.
- Gummiring 3 in Düse 4 einsetzen, Gumminiederhalter
2 auf Gummiring 3 aufsetzen, Komplex 2-3-4 in
Dampfrohr einführen.
- Gewindenutmutter 1 auf Düse 4 schrauben. Festschrau-
ben 5.
- Außenbüchse 6 gemäß Abbildung einfügen.
- Das innere Rohr 7 ist korrekt anzubringen, wobei der
untere Teil des Außenrohrs herausragt, wie es auf Ab-
bildung zu ersehen ist.
P
- Enfie o casquilho roscado no tubo de vapor.
- Introduza a borracha 3 no injector 4. Introduza o pres-
sionador da borracha 2 por cima da borracha 3; a
seguir introduza o grupo 2-3-4 no tubo de vapor.
- Enrosque o casquilho roscado 1 no injector 4.
- Introduza o canote externo 6 como ilustrado na figura.
- O pequeno tubo interno 7 deve ser montado correta-
mente, fazendo sair a parte inferior do pequeno tubo
externo, como evidenciado na figura.
NL
- Schuif de getapte sluitring op het stoompijpje.
- Schuif het rubbertje 3 in het spuitstuk 4, schuif de rub-
berhouder 2 op het rubbertje 3, zet het geheel 2-3-4
op het stoompijpje.
- Draai het einddopje 1 op het spuitstuk 4.
- Bevestig het buitenste mondstuk 6 op het spuitstuk,
volgens de afbeelding.
- De binnenste schuif 7 wordt op de juiste manier gemon-
teerd door het onderste gedeelte van de buitenste schuif
uit te laten steken zoals getoond wordt in figuur.
E
- Introduzca el casquillo roscado 1 en el tubo de vapor.
- Introduzca la empaquetadura de anillo 3 en el inyector
4, introduzca el aprieta-empaquetadura 2 en la em-
paquetadura 3. Acto seguido, ubique el grupo 2-3-4
en el tubo de vapor.
- Enrosque el casquillo roscado 1 en el inyector 4.
Enroscar hasta el tope 5.
- Introduzca el forro exterior 6 como se aprecia en la figura.
- Monte correctamente el tubo interior 7, sobresaliendo
el lado inferior del tubo exterior, como señalado en la
figura.
GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.
COD.4332077000 - Rev. 00
GAGGIA S.p.A.
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia
Tel. 02 94 99 31
Fax 02 94 70 888
Internet: www.gaggia.it
ITALIANO
• 1 •
Ci congratuliamo per la vostra scelta!
Grazie a questa macchina Gaggia potrete
gustare un delizioso caffè o cappuccino nel
comfort della vostra casa.
L’espresso viene preparato facendo filtrare rapi-
damente dell’acqua sotto pressione e riscaldata
alla giusta temperatura attraverso una miscela
finemente torrefatta.
Il cuore della macchina espresso è costituito da
una pompa ad alta prestazione.
Il flusso dell’acqua è comandato tramite un
interruttore.
AVVERTENZA:
La macchina espresso è stata studiata
unicamente per uso domestico.
Qualsiasi intervento di assistenza o di ripa-
razione fatta eccezione per le operazioni di
pulizia e di normale manutenzione, dovrà
essere effettuato da un Centro di Assistenza
autorizzato.
1. Controllare che il voltaggio indicato sulla
targhetta corrisponda al vostro.
2. Non utilizzare mai acqua tiepida o calda per
riempire il serbatoio dell’acqua. Utilizzare
unicamente acqua fredda.
3. Non toccare con le mani le parti calde
della macchina ed il cavo di alimentazione
durante il funzionamento.
4. Non pulire mai con detersivi corrosivi o
utensili che graffino. E’ sufficiente un panno
morbido inumidito con acqua.
5. Per evitare la formazione di calcare, si può
utilizzare acqua minerale naturale.
6. Non immergere la macchina in acqua.
PRECAUZIONI
IMPORTANTI
Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è
consigliabile prendere alcune precau-
zioni per limitare il rischio di incendi,
scosse elettriche e/o incidenti.
1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed
informazioni riportate in questo manualetto
e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nel-
l’imballo prima di avviare ed utilizzare la
macchina espresso.
2 Non toccare superfici calde.
3 Non immergere cavo, spine o il corpo della
macchina in acqua o altro liquido per evi-
rare incendi, scosse elettriche o incidenti.
4 Fare particolare attenzione durante l’utilizzo
della macchina espresso in presenza di
bambini.
5 Togliere la spina dalla presa se la macchina
non viene utilizzata o durante la pulizia. Far-
la raffreddare prima di inserire o rimuovere
pezzi e prima di procedere alla sua pulizia.
6 Non utilizzare la macchina con cavo o spina
danneggiati o in caso di guasti o rotture. Far
controllare o riparare l’apparecchio presso
il centro di assistenza più vicino.
7
L’utilizzo di accessori non consigliati dal
produttore può causare danni a cose e per-
sone.
8 Non utilizzare la macchina espresso al-
l’aperto.
9 Evitare che il cavo penda dal tavolo o che
tocchi superfici calde.
10 Tenere la macchina espresso lontano da
fonti di calore.
1
1 Controllare cha la macchina espresso sia
in posizione “spento” prima di inserire la
spina nella presa. Per spegnerla, posizio-
narla su “spento” e rimuovere quindi la
spina dalla presa.
12 Utilizzare la macchina unicamente per uso
domestico.
13 Fare estrema attenzione durante l’utilizzo
del vapore.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ITALIANO
Descrizione:
FIG. 01
1 Interruttore principale
2 Tasto erogazione caffè 1 corto/2 corti
3
Tasto erogazione caffè 1 lungo/2 lunghi
4 Tasto prelievo acqua calda
5 Spia prelievo vapore
6 Tasto programmazione dosi/erogazione
manuale
7
Spia raggiungimento temperatura corretta
8 Tromboncino vapore (estraibile)
9 Portafiltro
10 Filtro (1 tazza o cialde)
11 Filtro (2 tazze)
12 Bacinella (estraibile)
13 Disco “crema perfetta” (OPTIONAL)
14 Gruppo di erogazione caffè
15 Guarnizione sottocoppa
16 Porta-doccetta
17 Doccetta
18 Pressino
19 Cavo e spina di alimentazione
20 Misurino
21 Beccuccio erogazione
22 Coperchio serbatoio
23 Griglia (estraibile)
24 Kit cappuccinatore (OPTIONAL)
25 Manopola rubinetto vapore/acqua calda
26 Serbatoio dell’acqua (estraibile)
27 Foro antitracimazione
28 Pulitore antimpronta per acciaio inox
29 Indicatore bacinella piena
Istruzioni sul cavo elettrico
A Viene fornito un cavo elettrico abbastanza
corto per evitare che si attorcigli o che vi
inciampiate.
B Si possono utilizzare, con molta attenzione,
delle prolunghe.
C Qualora venga utilizzata una prolunga,
verificare:
1 che il voltaggio riportato sulla prolunga sia
perlomeno, uguale al voltaggio elettrico
dell’elettrodomestico;
2 che sia munito di una spina a tre pin con
messa a terra (qualora il cavo dell’elettro-
domestico sia di questo tipo);
3 che il cavo non penda dal tavolo per evitare
di inciamparvi.
• 2 •
Preparazione della macchina da
caffè Espresso:
1. Togliere il coperchio del serbatoio dell’acqua
(22) e riempirlo con acqua fredda fino alla
tacchetta MAX del serbatoio (26). Vedi FIG.
02.
N.B.: In prossimità della scritta MAX del ser-
batoio è presente il foro di sicurezza antitra-
cimazione (27), per eventuali sovradosaggi
di riempimento serbatoio.
E’ possibile anche rimuovere il serbatoio
dell’acqua, dopo aver rimosso il coperchio
serbatoio (22) e utilizzando la maniglia.
Riposizionare il serbatoio con l’acqua e il
coperchio.
2 Inserire la spina (19) in una presa adeguata
(Cfr.”Avvertenza” punto 1)
3 Premere l’interruttore principale (1) . La spia
di raggiungimento temperatura (7) lampeg-
gerà fino a raggiungimento temperatura;
a temperatura raggiunta la spia rimarra
accesa.
Le spie dei tasti 2 - 3 - 5 - 6 si accenderanno
fisse (modalità stand-by).
Messa in servizio
Questa procedura consente di riempire la cal-
daia con acqua fredda.
Si consiglia di seguire questa procedura ogni
qualvolta la macchina viene usata per la “pri-
ma” volta.
Questa macchina utilizzando una pompa per
l’erogazione del caffè, è dotata di un sistema
autoinnescante.
Collocare una tazza vuota sotto il tromboncino
vapore (8), premere il tasto acqua calda (4)
e ruotare la manopola vapore (25) in senso
orario.
Si potrà udire il suono della pompa così attivata
e dopo qualche secondo l’acqua comincerà a
scendere dal tromboncino vapore (8).
Dopo aver lasciato riempire la tazza chiudere la
manopola vapore (25) e premere nuovamente
il tasto acqua calda (4).
La macchina Gaggia è ora pronta all’uso.
ITALIANO
Cosa dovete sapere
1 Il sapore dell’espresso dipende dalla quan-
tità e dal tipo di caffè utilizzato.
Il particolare sapore di un chicco di caffè
dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed
il suo aroma sono il risultato del processo
di torrefazione.
I chicchi di caffè torrefatti per un periodo
più lungo e a temperature più elevate pre-
sentano un colore più scuro. Chicchi più
scuri liberano più aroma rispetto a chicchi
chiari.
2 Troverete sul mercato diverse qualità di caf-
fè. Ogni tipo di torrefazione è caratterizzato
da una miscela di chicchi torrefatta ad una
particolare temperatura e con un particolare
tipo di aroma.
Esistono decaffeinati contenenti soltanto il
2% di caffeina.
Sperimentate con la vostra
macchina espresso uno dei vari tipi di caffè in
vendita. Scoprirete probabilmente un aroma
migliore rispetto a quello della miscela finora
utilizzata.
• 3 •
3 Le macchine espresso a pompa richiedono
una miscela finemente macinata. Assicurarsi
di acquistare o di farsi macinare questo tipo
di miscela. E’ preferibile usare un macinino
a macine piuttosto che un macinino a lama
perché questo libera troppa polvere di caffè
e produce una miscela macinata in modo
irregolare.
4 Il vero espresso si riconosce dal colore scuro,
dal gusto ricco e dalla tipica “crema”.
5 Il cappuccino è una speciale combinazione
di caffè espresso e latte caldo emulsionato.
Si può servire con una spruzzata di cannella,
noce moscata o cacao.
6 Servire immediatamente il caffè espresso
dopo averlo preparato.
7 Servire il caffè espresso in tazzine da caffè
ed il cappuccino in tazze da prima colazio-
ne.
8 Sarebbe l’ideale macinare il caffè appena
prima dell’uso. Non dimenticare che deve
essere macinato per la macchina espresso
a pompa.
9 E’ consigliabile conservare il caffè macinato
o in chicchi, in barattoli ermetici nel freezer. Il
caffè macinato assorbe facilmente gli odori.
Come preparare un buon Espresso
Programmazione delle dosi caffè.
Con questa macchina Gaggia è possibile
programmare due dosi differenti di acqua per
ottenere una o due tazze di caffè.
Per regolare le dosi di acqua e per poterle
memorizzare per una successiva richiesta di
erogazione, fare attenzione di eseguire prima
la procedura di “PREPARAZIONE DEL CAFFE’”
di pag.4 paragrafi 2-3-4, poi agendo nel
seguente modo:
1 Premere il tasto programmazzione (6) per
3 sec. fino a quando la spia (6) inizierà a
lampeggiare.
Contemporameamente si illuminaranno i
simboli dei tasti 2 - 3.
2 Inserito il filtro da una tazza, premere il tasto
(2) lasciando defluire il caffè.
3 Premere nuovamente il tasto (2) quando si
sarà raggiunta la dose ottimale per un caffè,
desiderata.
Attenzione! Non azionare mai la
pompa senza acqua nel serbatoio
onde evitare di danneggiare la pom-
pa stessa. Un utilizzo scorretto della pompa
non è coperto da garanzia.
Dopo l’erogazione del caffè, comunque, ci po-
trà essere un leggero gocciolamento a causa dei
fondi di caffè bagnati contenuti nel portafiltro.
N.B.: La spia di raggiungimento della tempe-
ratura corretta (7) continuerà a spegnersi e ad
accendersi automaticamente durante il periodo
di riscaldamento. Dopo aver acceso la macchi-
na, per il primo caffè, aspettare circa 6 minuti
per il riscaldamento ideale, mentre per quelli
successivi la macchina sarà sempre pronta.
Altra caratteristica della macchina è il sistema
anti-gocciolamento che elimina la maggior par-
te del gocciolio dal gruppo erogatore (14).
ITALIANO
• 4 •
Preparazione del caffè.
1 Seguire la procedura descritta nel capitolo
Preparazione della macchina da
caffè Espresso”.
2 Scegliere il filtro corretto (10 o 11) ed inse-
rirlo nel portafiltro (9).
Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il
filtro grande per 2 tazze.
Inserire quindi il portafiltro (9) nella mac-
china.
3 Dopo il riscaldamento, togliere il portafiltro
(9) e riempirlo con caffè macinato utilizzan-
do il misurino fornito.
Considerare un misurino per ogni tazza di caffè.
Non riempire troppo.
Premere utilizzando l’apposito pressino (18).
Non premere troppo.
4 Pulire il bordo del portafiltro (9) da eventuali
residui di caffè. Inserire il portafiltro nella mac-
china con un movimento a 45° verso sinistra.
Ruotare quindi verso destra per bloccarlo
in posizione. Il manico del portafiltro dovrà
trovarsi in posizione perpendicolare alla mac-
china o leggermente spostato verso destra.
5 Disporre una o due tazze sotto il portafiltro.
Premere il tasto corrispondente alla dose di
caffè memorizzata. Il caffè inizierà ad uscire.
6 L’erogazione del caffè si fermerà automa-
ticamente quando verrà raggiunto il livello
preimpostato (vedi Programmazione
delle dosi caffè); è comunque possi-
bile interrompere l’erogazione del caffè
premendo il tasto (2 o 3) precedentemente
selezionato.
Un buon caffè preparato seguendo la giusta
procedura avrà la tipica “crema” marrone.
In caso contrario consultare “In caso di
malfunzionamento”
7 Togliere le tazze e servire.
8 Per preparare dell’altro caffè, togliere lenta-
mente ed attentamente il portafiltro muovendo-
lo verso sinistra. Fare attenzione a non scottarsi
con l’acqua rimasta sui fondi di caffè. Un po’
d’acqua continuerà a sgocciolare una volta
rimosso il portafiltro. Questo è dovuto alla
pressione dell’acqua nel sistema. Togliere i
fondi dal filtro. Per preparare dell’altro caffè,
ripetere le fasi da 2 a 7.
4 A questo punto la dose di acqua attribuita,
per un caffè, al tasto (2) sarà memorizzata
e la spia posta sotto il tasto si spegnerà.
5 Ripetere i passaggi ai punti 3 e 4 per pro-
grammare la dose d’acqua per il tasto (3).
Ogni utente sarà libero di programmare le
dosi per ottenere un caffè più o meno forte e
di attribuire dosi minori o maggiori ai tasti
(2 e 3) per utilizzare il filtro da 1 o 2 tazze.
6 Dopo la memorizzazione di queste dosi,
premere nuovamente il tasto (6) “MENU” per
uscire dalla funzione di programmazione.
I simboli posti sotto i tasti, ricominceranno
ad illuminarsi alternativamente.
La macchina è pronta per ottenere l’eroga-
zione di ottimi caffè.
N.B.: per erogare 1 caffè premere una sola
volta il tasto (2 o 3); per erogare 2 caffè
premere 2 volte di seguito il tasto (2 o 3).
Pre-Infusione
La macchina consente di configurare la dosa-
tura in modo tale che l’erogazione relativa alle
dosi caffè sia preceduta dalla preinfusione.
Premendo il tasto dose (2), il normale ciclo di
erogazione viene preceduto da un breve getto
d’acqua temporizzato utilizzato per inumidire
la pastiglia di caffè prima del passaggio del-
l’effettiva erogazione.
Questa funzione permette un migliore sfrutta-
mento della pastiglia caffè.
La Pre-Infusione non è disponibile sul tasto
dose (3).
N.B.: la macchina è impostata con la pre-infu-
sione in ”ON”; nel caso in cui si voglia di-
sattivare tale funzione occorre entrare in mo-
dalità programmazione ( vedi ”Program-
mazione delle dosi caffè”) e premere
il tasto prelievo acqua calda (4). La spia del
tasto che prima era accesa risulterà spenta.
La spia del tasto prelievo acqua calda (4) ac-
cesa indica la pre-infusione in ”ON”, men-
tre spenta indica la pre-infusione in ”OFF”.
ITALIANO
• 5 •
Attenzione! Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiun-
gere temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
Erogazione vapore/Preparazione
del cappuccino
Il vapore può essere utilizzato per montare il
latte per il cappuccino ma anche per il riscal-
damento delle bevande.
Versione con tromboncino
1 Con la macchina pronta per erogare caffè,
dirigere il tubo vapore sopra la bacinella
(12), aprire la manopola rubinetto “Acqua
calda/vapore” (25) per qualche istante,
in modo da far uscire l’acqua residua dal
tubo vapore; in breve tempo comincerà ad
uscire solo vapore.
2 Chiudere la manopola rubinetto vapore/ac-
qua calda (25).
3 Preparare l’espresso in tazze grandi come
già specificato.
4 Riempire con latte freddo 1/3 del contenitore
che si desidera utilizzare per preparare il
cappuccino.
IMPORTANTE: Per garantire un miglior risul-
tato nella preparazione del cappuccino, il latte
e la tazza utilizzata devono essere freddi.
5 Immergere il tubo vapore nel latte da riscal-
dare e aprire la manopola rubinetto (25);
far ruotare il recipiente con lenti movimenti
dal basso verso l’alto per rendere uniforme
la formazione di schiuma (Fig. 03).
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di
60 secondi.
6 Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo
desiderato chiudere la manopola rubinetto
(25).
7 Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
8 Pulire, dopo questa operazione il tubo va-
pore con un panno umido.
OPTIONAL
Disco “crema perfetta”(13)
Per un miglior funzionamento del Disco
“crema perfetta” inserire il rompigetto
emulsionatore nella coppa portafiltro.
Si raccomanda di pulire il Disco “crema per-
fetta” giornalmente, prima dell’uso, per evitare
che il foro di passaggio si otturi. Se necessario
utilizzare uno spillo per liberare il foro.
Quando la macinatura del caffè non è cor-
retta, l’utilizzo del disco “crema perfetta”
produrrà la tipica crema dell’espresso.
N.B.: Utilizzare il disco “crema perfetta solo
con il filtro grande per 2 tazze
9 Per preparare un caffè in modalità manuale
ripetere le fasi indicate nei punti da 2 a 5 e
premere successivamente il tasto 6. Per inter-
rompere l’erogazione (quando raggiunta la
dose preferita) premere nuovamente il tasto
6. Proseguire poi con i punti 6 e 7.
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di
40 secondi.
ITALIANO
• 6 •
Istruzioni per la pulizia:
1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore
dopo averlo immerso nel latte per evitare di
otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per
non fare indurire i depositi di latte esterni.
Per facilitare l’operazione di pulizia, come
indicato alla voce “DESCRIZIONE” la parte
esterna dell’ugello è facilmente rimovibile
tirandola verso il basso.
Utilizzare un panno umido per pulire
Fare molta attenzione a
non toccare il trombon-
cino vapore: potrebbe
essere molto caldo!
Presa d’aria da tenere
pulita e libera da residui
l’estremità dell’ugello e aprire la valvola di
erogazione vapore.
Lasciare fuoriuscire il vapore per uno o due
secondi per liberare l’ugello.
Pulire l’esterno dell’ugello del vapore. Se
necessario utilizzare un ago per pulire il
foro del getto del vapore.
2 Pulire il portafiltro ed il filtro con acqua
tiepida e con regolarità.
3 Pulire il corpo macchina con un panno umido
.
4 Estrarre la bacinella e la griglia (12, 23) e
lavarle con acqua. Non usare abrasivi.
5 Pulire la guarnizione (15) all’interno del
gruppo di erogazione caffè (14).
Mantenerla pulita.
6 Svitare e pulire periodicamente, a seconda
della frequenza d’uso, la doccetta (17).
7 Se la macchina non viene utilizzata per
lunghi periodi, scaricare l’acqua nella cal-
daia ruotando in senso orario la manopola
vapore (25) fino ad esaurimento. Chiudere
la manopola vapore (25) ruotandola in
senso antiorario e spegnere la macchina.
Non azionare mai la pompa senza acqua.
8 N.B.: E’ normale che una macchina espres-
so emetta vapore o sgoccioli acqua di tanto
in tanto dato che la pressione dell’acqua
stessa cambia durante l’uso.
Non dimenticare di svuotare la bacinella
(12).
Erogazione acqua calda
Con la macchina pronta per erogare caffè,
procedere nel seguente modo:
1 Premere il tasto prelievo acqua calda (4),la
spia del tasto si accenderà mentre le spie dei
tasti 2 - 3 - 5 - 6 si spegneranno.
2 Mettere una tazza e/o un recipiente sotto al
tubo acqua calda/vapore.
3 Aprire lentamente, in senso orario, la
manopola rubinetto vapore acqua calda
(25) per consentire l’erogazione. Durante
l’erogazione la spia del tasto prelievo acqua
calda (4) lampeggerà per tutta la durata del
prelievo (Fig. 03).
N.B.: Si consiglia un’erogazione massima di
40 secondi.
4 Prelevare la quantità desiderata di acqua
calda; per fermare l’erogazione dell’acqua
calda ruotare in senso antiorario la mano-
pola (25).
5 Premere nuovamente il tasto (4); la macchi-
na si riporta nel modo di funzionamento
normale. Rimuovere quindi la tazza e/o il
recipiente.
Le spie dei tasti 2 - 3 - 5 - 6 si accenderanno
fisse.
Attenzione! Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può raggiun-
gere temperature elevate: evitare di toccarlo
direttamente con le mani.
ITALIANO
Problema: Controllare :
Mancata erogazione di caf-
fè.
Che vi sia acqua nel serbatoio.
Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il
caffè troppo pressato.
Che la doccetta sia pulita.
L’erogazione del caffè è
troppo rapida.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
La pompa fa troppo ru-
more.
Che ci sia acqua nel serbatoio.
Che la pompa sia innescata.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Eccessiva perdita di acqua
dal portafiltro.
Che il portafiltro sia stato inserito correttamente.
Che la guarnizione non sia sporca o consumata.
Che non vi siano residui di caffè sul bordo del portafiltro.
L’espresso ha poca “cre-
ma”.
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Che il caffè sia stato premuto con il pressino.
Che il caffè non sia troppo vecchio o secco.
Il caffè è troppo freddo. Che la macchina sia stata riscaldata (6 min.).
Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente.
Il latte non viene emulsionato
sufficientemente.
Che l’ugello vapore e/o foro di presa d’aria non siano otturati.
Che il latte non sia troppo caldo.
Allarmi - Quando i tasti 2 - 3 - 4 - 6 e la spia 5 lampeggiano:
Serbatoio vuoto
Mancanza acqua
Rumore della pompa
Riempire il serbatoio e ripetere le procedure di riempimento cal-
daia.
Macinatura troppo fine Modificare la macinatura
Filtro sporco Pulire la doccetta (17)
Caffè troppo premuto Evitare di premere in modo eccessivo il caffè
In caso di malfunzionamento
• 7 •
Decalcificazione:
In località con acqua particolarmente calcarea,
il funzionamento della macchina risulterà com-
promesso. Pulire ogni 2 mesi circa (a seconda
dell’uso e delle caratteristiche dell’acqua) la
macchina con l’apposito decalcificatore Gaggia
(seguire le istruzioni ivi riportate).
Estrarre la doccetta (17) e pulirla.
Diluire la soluzione prima di versarla nel
serbatoio. Versare la soluzione nel gruppo
di erogazione caffè e nell’ugello vapore per
alcuni secondi. Attendere 20 minuti e poi
ripetere l’operazione fino ad utilizzare tutta
la soluzione.
Risciacquare la macchina facendoci scorrere
acqua fredda. Ricollocare la doccetta (17).
N.B.: Guasti dovuti ad accumulo di calcare non
sono coperti da garanzia. L’utente non dovrà
prestare nessun altro servizio di manutenzione.
Utilizzare il decalcificante Gaggia per risultati
migliori.
Istruzioni per il trattamento a fine vita
Instructions for end-of-life disposal treatment
Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme
Instructions pour le traitement de fin de vie utile
Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil
Instruções para o tratamento em fim de vida útil
Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur
Questo prodotto è conforme
alla Direttiva EU 2002/96/EC.
Il simbolo
apposto sull’
apparecchiatura o sulla confezione
indica che l’ apparecchiatura, alla
fine della propria vita utile, non
deve essere trattata come un rifiuto
domestico generico ma deve essere
portata in uno dei centri di raccolta
differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche approntati
dalla Pubblica Amministrazione.
Oppure puo’ essere consegnata al
rivenditore al momento dell’acqui-
sto di un’ apparecchiatura nuova
equivalente. L’utente è responsabile
del conferimento dell’apparecchio
a fine vita alle appropriate strutture
di raccolta, pena le sanzioni previste
dalla vigente legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata
per l’avvio successivo dell’appa-
recchio dismesso al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute
umana e favorisce il riciclo dei ma-
teriali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta dispo-
nibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti, o al rivenditore
in cui è stato effettuato l’acquisto. Il
produttore e/o l’importatore ottem-
perano alle proprie responsabilità
per il riciclaggio, il trattamento e
lo smaltimento ambientalmente
compatibile sia individualmente sia
partecipando a sistemi collettivi.
This product complies with
EU Directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product
or on its packaging indicates that
this product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent
potential negative consequences
for the environment and human
health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household
waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Dieses Produkt entspricht der
EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol
auf dem
Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, der Mül-
labfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour
faciliter sa valorisation, son recyclage
ou sa réutilisation conformément à la
directive européenne 2002/96/CEE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé
sur l’appareil indique que ce pro-
duit ne peut pas être éliminé avec
les déchets ménagers non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en
séparer définitivement, il convient de
faire procéder à la collecte sélective
de cet appareil en vous conformant
au mode de reprise mis en place dans
votre commune (collecte ponctuelle des
encombrants, déchèterie), ou en
aisant appel au service de re-
prise proposé par votre distribu-
teur, ou bien, en le confiant à des
organisations caritatives et des
associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favori-
sez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et
la santé humaine.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Gaggia 14101-8002 Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per