Fagor VCE-160 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D’UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HASZNÁLATI ÚTMUTA
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
VCE-150 VCE-160 VCE-180
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER /
ASPIRATEUR / STAUBSAUGER /
ASPIRAPOLVERE /
H§∂KTPIKH EKOY¶A /
PORSZÍVÓ / VYSAV
Junio 2003
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
• Normas de seguridad 1
• Descripción general 7 - 8
• Montaje 9
• Funcionamiento 10
• Regulación de la potencia 11 - 12
• Cambio de bolsa y de filtros 13 - 14
• Limpieza 15 - 16
• Accesorios 17
• Almacenamiento 18
• Transporte 18
E
• Normas de segurança 2
• Descrição geral 7 - 8
• Montagem 9
• Funcionamento 10
• Regulação da potência 11 - 12
• Substituição dabolsa e de filtros 13 - 14
• Limpeza 15 - 16
• Acessórios 17
• Armazenamento 18
• Transporte 18
P
• Safety regulations 3
• General description 7 - 8
• Assembly 9
• Operation 10
• Adjusting the suction power 11 - 12
• Changing the bag and filters 13 - 14
• Cleaning 15 - 16
• Accessories 17
• Storing 18
• Transport 18
GB
• Normes de sécurité 4
• Description générale 7 - 8
• Montage 9
• Fonctionnement 10
• Réglage de la puissance 11 - 12
• Changement du sac et des filtres 13 - 14
• Nettoyage 15 - 16
• Accessoires 17
• Rangement 18
• Transport 18
F
• Sicherheitsnormen 5
• Allgemeine beschreibung 7 - 8
• Montage 9
• Funktionsweise 10
• Leistungseinstellung 11 - 12
Wechseln der staubbeutel und filter 13 - 14
• Reinigung 15 - 16
• Zubehör 17
• Aufbewahrung 18
• Transport 18
D
• Norme di sicurezza 6
• Descrizione generale 7 - 8
• Montaggio 9
• Funzionamento 10
• Regolazione della potenza 11 - 12
Sostituzione del sacchetto e dei filtri 13 - 14
• Pulizia 15 - 16
• Accessori 17
• Stoccaggio 18
• Trasporto 18
I
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Reservados os direitos de alteração.
Subject to change without notice.
Sous réserve de modifications.
Das Recht zu technischen Änderungen behalten wir uns vor.
Con riserva di modifiche.
∆ιατηρουµε κατ αποκλειστικοτητα το δικαιωµα για τεχνικες τροποποιησεις
A műszaki adatváltozás jogát fenntartjuk.
Možnost změny vyhrazena.
Možnosť zmeny vyhradená.
portada.qxd 19/6/03 16:11 Página 1
6
Caro cliente,
Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le
seguenti istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme
di sicurezza e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona,
assicurarsi di allegare anche questo manuale.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla bassa tensione
89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)
NORME DI SICUREZZA
I
230V ~ 50 Hz 12A
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali
asciutti. Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali.
Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare
l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro
spigoli vivi o schiacciarlo sotto una porta.
Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato.
- L’apparecchio sembra danneggiato.
Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere
di gesso, ecc.
Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo
con acqua.
Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non
aspirare senza i filtri.
Attenzione: se il sacchetto di raccolta non è sistemato correttamente nella propria
sede, non è possibile chiudere il coperchio. Non forzare il coperchio.
Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa.
In caso di guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad
un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e
pezzi di ricambio originali.
Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il
cavo è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza
Tecnica autorizzato.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso
errato o irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
interior.qxd 19/6/03 15:39 Página 5
8
1. Pedal marcha – paro
2. Pedal recogecables
3. Regulador de potencia
4. Indicador bolsa llena
5. Tubo flexible
6. Regulador de aire manual
7. Tubo telescópico
8. Tubos ajustables (VCE-150)
9. Cepillo
10. Cable de alimentación
11. Cepillo especial para parquet
E
1. Pedal marcha – paragem
2. Pedal recolhe-cabos
3. Regulador de potência
4. Indicador bolsa cheia
5. Tubo flexível
6. Regulador de ar manual
7. Tubo telescópico
8. Tubos ajustáveis (VCE-150)
9. Escova
10. Cabo de alimentação
11. Escova especial “parquet”
P
1. Start – stop button
2. Cable winder pedal
3. Power adjuster
4. Bag full indicator
5. Flexible tube
6. Manual air regulator
7. Telescopic tube
8. Adjustable tubes (VCE-150)
9. Brush
10. Power cable
11. Special brush for parquet
GB
1. Pédale Marche – Arrêt
2. Pédale Enrouleur de cordon
3. Réglage de la puissance
4. Indicateur Sac plein
5. Flexible
6. Réglage manuel de l’air
7. Tube télescopique
8. Tubes réglables (VCE-150)
9. Brosse
10. Cordon d’alimentation
11. Brosse spéciale parquet
F
1. Ein-/Aus-Pedal
2. Pedal Kabelaufwickler
3. Leistungsregler
4. Füllstandsanzeige Staubbeutel
5. Schlauch
6. Manueller Luftregler
7. Teleskoprohr
8. Einstellbare Rohre (VCE-150)
9. Bürste
10. Netzkabel
11. Spezialbürste für Parkett
D
1. Pedale Start – Stop
2. Pedale avvolgicavo
3. Regolatore di potenza
4. Indicatore sacchetto pieno
5. Tubo flessibile
6. Regolatore manuale dell’aria
7. Tubo telescopico
8. Tubi regolabili (VCE-150)
9. Spazzola
10. Cavo di alimentazione
10. Spazzola special parquet
I
interior.qxd 19/6/03 15:39 Página 7
10
E
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
pulse el pedal y guíe el cable con la mano para que se enrolle derecho.
Para poner en marcha el aparato pulse el pedal . Para pararlo pulse
nuevamente el mismo pedal.
FUNCIONAMIENTO
E
FUNCIONAMENTO
P
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
F
FUNKTIONSWEISE
D
FUNZIONAMENTO
I
P
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, pressione o
pedal e guie o cabo com a mão para que possa ser enrolado correctamente.
Para ligar o aparelho pressione o pedal . Para desligá-lo pressione
novamente o mesmo pedal.
GB
Pull out the cable and plug into a socket. When you want to rewind the cable,
press the pedal and guide the cable with your hand in order to prevent
tangles.
To switch the appliance on, press . To switch it off, simply press the same
pedal once again.
F
Tirez sur le cordon et branchez-le sur une prise de courant. Lorsque vous
voulez le ramasser, appuyez sur la pédale et guidez le cordon en vous
aidant de la main pour l’enrouler droit.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la pédale . Pour l’arrêter,
appuyez de nouveau sur cette pédale.
D
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Zum
Aufwickeln des Kabels das Pedal drücken und das Kabel mit der Hand so
führen, dass es sauber einlaufen kann.
Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das
Pedal erneut drücken.
I
Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Per riavvolgerlo,
premere il pedale e guidare il cavo con la mano per avvolgerlo
correttamente.
Per mettere in moto l’apparecchio, premere il pedale . Per fermarlo,
premere lo stesso pedale.
interior.qxd 19/6/03 15:39 Página 9
12
P
Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a
escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Para evitar que o fusível salte quando ligar o aspirador, regule a potência
para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
GB
Use the power adjuster to increase or decrease suction power.
The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you
notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power.
Warning: In order to prevent the fuse from blowing when the vacuum cleaner is
switched on, turn the power control knob to the minimum setting and then
gradually increase the suction power once the appliance is running.
F
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage de la
puissance.
La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de
réglage de l’air.
Plus la puissance est importante, plus la force d’aspiration est importante. Si
vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance
d’aspiration.
Attention: Pour éviter que le fusible ne saute quand vous mettez l’aspirateur en
marche, réglez la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil mis
en marche, sélectionnez une puissance supérieure.
D
Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.
Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers
eingestellt werden.
Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim
Verschieben der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.
Achtung: Um zu vermeiden, dass die Sicherung beim Einschalten des Staubsaugers
herausspringt, sollte die Leistung auf den niedrigsten Wert eingestellt, das Gerät
eingeschaltet und die Leistung dann schrittweise gesteigert werden.
I
Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore
manuale dell’aria.
Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota
che la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
Attenzione: Per evitare che il fusibile salti quando si mette in moto l’aspirapolvere,
regolare la potenza al minimo e, una volta in moto, selezionare una potenza
superiore.
interior.qxd 19/6/03 15:39 Página 11
14
P
Substitua a bolsa de papel quando o indicador de bolsa cheia estiver
completamente vermelho, com a escova levantada do chão. Embora a bolsa
não esteja cheia, se o indicador estiver vermelho, deve substituir a bolsa
porque os seus poros podem estar fechados por partículas de pó fino.
Substitua os filtros por cada 5 substituições de bolsa.
Se no momento a seguir a substituir a bolsa, o indicador de bolsa cheia
continuar a vermelho, substitua os filtros.
GB
Change the paper bag when the bag full indicator turns completely red when
the brush is away from the floor.
Even if the bag is not in fact full, you should change it when the indicator turns
red, because its pores may have become blocked by fine dust particles.
Change the filters every fifth bag change.
If, when you change the bag, the indicator remains red, change the filter.
F
Changez le sac en papier lorsque l’indicateur de sac plein est entièrement
rouge, et veillez auparavant à bien lever la brosse du sol. Si l’indicateur est
rouge mais le sac n’est pas plein, vous devez quand même changer le sac car
ses pores peuvent être fermés par des particules de poussière fine.
Changez les filtres tous les 5 changements de sac.
Après avoir changé de sac, si l’indicateur de sac plein continue d’être rouge,
changez les filtres.
D
Die Staubbeutel aus Papier wechseln, sobald die Füllstandsanzeige bei vom
Boden abgehobener Bürste vollkommen rot ist. Auch wenn der Staubbeutel
trotz roter Füllstandsanzeige noch nicht ganz voll sein sollte, muss der
Staubbeutel ausgewechselt werden, da seine Poren möglicherweise durch feine
Staubteilchen verstopft sind.
Die Filter sollten nach jeweils 5 erfolgten Wechseln der Staubbeutel
ausgetauscht werden.
Sollte die Füllstandsanzeige trotz erfolgtem Wechsel des Staubbeutels weiterhin
rot sein, tauschen Sie bitte die Filter aus.
I
Sostituire il sacchetto di carta quando il relativo indicatore è completamente in
rosso, con la spazzola sollevata da terra. Anche se il sacchetto non è pieno, se
l’indicatore è in rosso, occorre sostituire il sacchetto perché i pori possono
essere stati ostruiti da particelle di polvere fine.
Sostituire i filtri ogni 5 sostituzioni del sacchetto.
Se dopo la sostituzione del sacchetto, il relativo indicatore è ancora in rosso,
sustituire i filtri.
interior.qxd 19/6/03 15:39 Página 13
16
REINIGUNG
Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der
Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird.
Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend
trocknen.
Zur Reinigung dürfen werden Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet
werden.
Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen.
Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der
schmalen Düse abgesaugt wird.
D
NETTOYAGE
Avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage, arrêtez
l’appareil et débranchez-le.
Vous pouvez passer un chiffon légèrement humide sur la paroi extérieure de
l’appareil, en la séchant immédiatement après.
N’utilisez pas de solvant ni de produits abrasifs pour le nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau.
La brosse pour les sols doit être nettoyée régulièrement en l’aspirant à l’aide de la
buse prévue pour les rainures.
F
PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare
l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente.
L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente
inumidito e asciugare poi con uno asciutto.
Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi.
Non pulire l’apparecchio con l’acqua.
La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con
l’accessorio per fessure.
I
interior.qxd 19/6/03 15:39 Página 15
23
H
MŰSZAKI LEÍRÁS
ΓΕΝΝΙΚΗ ΠΕΕΡΡΙΙΓΓΡΡΑΦΗΗ
GR
VŠEOBECNÝ POPIS
CZ
VŠEOBECNÝ OPIS
SK
interior.qxd 19/6/03 15:40 Página 22
25
H
ÖSSZESZERELÉS
ΜΟΝΝΤΑΑΡΙΣΣΜΑΑ
GR
MONTÁŽ
CZ
MONTÁŽ
SK
interior.qxd 19/6/03 15:40 Página 24
32
H
TARTOZÉKOK
ΑΞΞΕΕΣΟΟϒΑΡΡ
GR
PŘÍSLUŠENSTVÍ
CZ
PRÍSLUŠENSTVO
SK
interior.qxd 19/6/03 15:40 Página 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Fagor VCE-160 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario