Panasonic CSUW12GKE Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario
Q
U
I
C
K
G
U
I
D
E
/
G
U
Í
A
R
Á
P
I
D
A
/
G
U
I
D
A
R
A
P
I
D
A
/
S
N
E
L
L
E
G
I
D
S
POWER TIMER
Operating Instructions
Air Conditioner
Indoor Unit Outdoor Unit
CS-UW9GKE CU-UW9GKE
CS-UW12GKE CU-UW12GKE
F566242
ENGLISH 2 ~ 7
Before operating the unit,
read these operating
instructions thoroughly
and keep them for future
reference.
ESPAÑOL 8 ~ 13
Antes de utilizar la unidad,
sírvase leer atentamente
estas instrucciones
de funcionamiento y
conservarlas como futuro
elemento de consulta.
Manufactured by:
PANASONIC HOME APPLIANCES AIR-
CONDITIONING (GUANGZHOU) CO., LTD.
ZHONGCUN, PANYU DISTRICT, GUANGZHOU CITY,
GUANGDONG PROVINCE, CHINA.
© 2006 Panasonic HA Air-Conditioning
(Guangzhou) Co., Ltd. All rights
reserved. Unauthorized copying and
distribution is a violation of law.
ITALIANO 14 ~ 19
Prima di utilizzare l’unità
si prega di leggere
attentamente le istruzioni
e di conservare questo
opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
NEDERLANDS 20 ~ 25
Lees voor u het
apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig
na en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
14
Unità Interna
Durante l’installazione
Non installare l’apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Controllare che la tubazione di scarico sia
collegata correttamente. In caso contrario
si possono vericare perdite.
Durante l’uso
Non lavare l’unità con acqua, benzene,
solventi o polveri abrasive.
Non utilizzare per scopi diversi da quello
previsto, come la conservazione di alimenti.
Non utilizzare materiali combustibili nella
direzione del usso d’aria.
Non esporlo direttamente all’aria fredda
per un periodo di tempo prolungato.
Aerare regolarmente l’ambiente.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica un pericolo di
morte o lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo indica un rischio di
lesioni o danni materiali.
Le istruzioni sono classicate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni
OBBLIGATORIE.
DEFINIZIONE
Avvertenze
Attenzione
Alimentazione
Durante l’uso
Non tirare il cavo per scollegare lo
spinotto.
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo o
di effettuare la manutenzione.
Spegnere l’apparecchio se si prevede
che rimarrà inutilizzato per un periodo di
tempo prolungato.
Questo condizionatore d’aria dispone
di un dispositivo di protezione da
sovratensione incorporato. Tuttavia, per
proteggere ulteriormente l’apparecchio da
fulmini di particolare intensità si consiglia
di disattivare l’alimentazione durante i
temporali. Non toccare il condizionatore
in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio
di rimanere folgorati.
Telecomando
Durante l’uso
Non utilizzare batterie
ricaricabili (Ni-Cd).
Non permettere a bambini
piccoli di giocare con il
telecomando, al ne di
evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzata per un periodo
di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
Usare batterie nuove dello stesso
tipo secondo la polarità indicata
per evitare malfunzionamenti del
telecomando.
Unità Interna
Durante l’installazione
Non installare, rimuovere o
reinstallare lapparecchio da soli;
uninstallazione scorretta può
causare perdite, folgorazioni o
incendi. Per linstallazione rivolgersi
ad un rivenditore autorizzato o ad
un tecnico specializzato.
Durante l’uso
Non mettere le dita o altri
oggetti nell'apparecchio
interno.
Non tentare di riparare
l’apparecchio da soli.
Non mettere nulla
sull’apparecchio interno.
Ingresso
aria
Uscita
aria
Ingresso
aria
Ingresso
aria
Uscita aria
Alimentazione
Durante l’installazione
Questo apparecchio deve disporre di uno
scarico a terra e venire installato con ELCB.
Altrimenti, potrebbero vericarsi scosse elettriche
o incendi in caso di malfunzionamento.
Durante l’uso
Non condividere la presa di corrente con
alri apparecchi.
Non modicare i cavi di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non azionare o arrestare l’apparecchio
inserendo o tirando via il cavo di alimentazione.
Inserire correttamente il cavo di alimentazione.
Utilizzare il cavo di alimentazione specicato.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore, ad
un centro di assistenza autorizzato o ad
un tecnico qualicato onde evitare rischi.
La polvere sullo spinotto di alimentazione
elettrica deve essere periodicamente
tolta con un panno asciutto.
In caso di emergenza o di condizioni
anomale (odore di bruciato, insolito, ecc.),
spegnere l’apparecchio e scollegarlo.
Unità Esterna
Durante l’installazione
Controllare che la tubazione di scarico
sia collegata correttamente. In caso
contrario si possono vericare perdite.
Durante l’uso
Non sedere sull’apparecchio esterno né
poggiarci nulla sopra.
Non mettere le dita o altri oggetti
nell'apparecchio esterno.
In seguito ad uso prolungato, controllare
che il telaio di installazione non sia
danneggiato.
F566242_IT3.indd 14 2009-1-13 13:29:41
15
English English English English English
ITALIANO
NORMATIVE
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per
l’uso da parte dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che
questi ultimi giochino con l’apparecchio.
REQUISITI AMBIENTALI
Smaltimento della batteria
Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.
INFORMAZIONI PER GLI UTENTI SULLA
RACCOLTA E L’ELIMINAZIONE DI VECCHIE
APPARECCHIATURE E BATTERIE USATE
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o
manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e
le batterie usate non devono essere buttati nei riuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la
legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero vericarsi in seguito ad un
trattamento inappropriato dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e
batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo
smaltimento dei riuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi riuti non
siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo
di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento riuti in altri Paesi fuori dall’Unione
Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate
smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il
rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico
riportato sotto il simbolo principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico;
in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto
chimico in questione.
Pb
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperature (°C)
Interna Esterna
*DBT: Temperatura con bulbo secco
*WBT: Temperatura con bulbo bagnato
*DBT *WBT *DBT *WBT
RAFFREDDAMENTO
Massima
32 23 43 26
Minima
21 15 21 15
RISCALDAMENTO
Massima
27 24 18
Minima
20 -5 -6
AVVISO: • Questo modello non è adatto al funzionamento ininterrotto per 24 ore in modalità di riscaldamento
in temperature inferiori a -5°C. Quando la temperatura esterna è inferiore a -5°C e si utilizza
questo modello al di fuori delle condizioni di cui sopra, l’unità esterna potrebbe bloccarsi e arrestare
il funzionamento rispondendo ad un comando di sicurezza.
CONDIZIONI OPERATIVE
La sostituzione o la installazione degli spinotti di alimentazione devono essere
eseguite solo da personale autorizzato/qualicato. I li nella linea elettrica sono
colorati secondo i seguenti codici:
Terminali
cavi
vivo
neutro
Colori (Standard GB)
marrone
blu
rosso
nero
verde-giallo
terra
verde/giallo
Il colore del cablaggio può variare in base allo standard dei codici di cablaggio del
singolo paese.
INDICE
Nota:
le illustrazioni contenute in questo manuale sono
riportate esclusivamente a scopo esplicativo e
potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio.
I contenuti del presente manuale sono soggetti a
modica senza preavviso e verranno aggiornati in
base alle innovazioni future.
Grazie per aver acquistato un
climatizzatore Panasonic
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
14
NORMATIVE
15
FUNZIONAMENTO
16~17
PULIZIA E MANUTENZIONE
18
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
19
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
26
GUIDA RAPIDA
Coperchio posteriore
F566242_IT3.indd 15 2009-1-13 13:29:42
16
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
PO WER TI MER
In modalità riscaldamento, occorre qualche istante perché l’apparecchio
si riscaldi. Durante questa modalità, l’indicatore POWER lampeggia.
Temperatura consigliata: 20°C ~ 24°C
FUNZIONAMENTO
Note:
Usare un cacciavite per arrivare ai due terminali di
reimpostazione sul retro del telecomando per ripristinare le
impostazioni predenite del telecomando.
Rimuovere le batterie se l’apparecchio non viene usato per
un lungo periodo di tempo.
TRASMETTITORE TELECOMANDO
MODALIAUTO - PER LA PROPRIA COMODITÀ
MODALITÀ RISCALDAMENTO - PER GO-
DERE DELL’ARIA CALDA
Vericare che il segnale non
sia interrotto da ostacoli.
Alcune lampade
uorescenti potrebbero
disturbare la trasmissione
del segnale. Consultare il
rivenditore autorizzato.
Distanza massima : 8m
RICEVITORE
RICEVITORE
Chiudere
Inserire batterie
AAA o R03
Estrarre
Inserimento delle batterie
L’apparecchio seleziona la modalità di funzionamento in
base alla temperatura ambiente.
Dopo che la modalità automatica è stata selezionata,
l’apparecchio funzionerà alla temperatura standard.
Per modicare le impostazioni standard della temperatura,
premere per “
” o per “
”.
Temperatura
ambiente
Modalità di
funzionamento
Impostazione
standard
della
temperatura
(+2°C)
(–2°C)
23°C
e superiori
Freddo 25°C 27°C 23°C
Al di sotto di
23°C
Secco 22°C 24°C 20°C
Al di sotto di
20°C
Caldo 21°C 23°C 19°C
Temperatura consigliata: 26°C ~ 28°C
MODALITÀ RAFFREDDAMENTO - PER
GODERE DELL’ARIA FRESCA
Durante l’operazione di deumidicazione, la ventola
interna opera a bassa velocità, al ne di eseguire
l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
Temperatura consigliata: 1°C ~ 2°C al di sotto della
temperatura ambiente.
Per le modalità caldo, freddo e secco, la gamma di
temperatura può essere compresa tra 16°C ~ 30°C.
MODALITÀ DEUMIDIFICAZIONE - PER
DEUMIDIFICARE L’AMBIENTE
Selezionare Accendere Regolare la
temperatura
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
TELECOMANDO: OPERAZIONI PRELIMINARI
FUNZIONAMENTO MODALITÀ
FUNZIONAMENTO MODALITÀ
Il periodo di durata delle batterie potrebbe essere
ridotto a causa dell’uso del telecomando anche a
meno di un anno.
Display LCD
INDICATORE
INDICATORE
AUTO HEAT
DRY COOL
F566242_IT3.indd 16 2009-1-13 13:29:43
17
ITALIANOITALIANO
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
SELEZIONE DELLA VELOCITÀ VENTOLA
Vi sono 3 velocità di ventola, oltre
all’automatica*.
* Per la modali automatica, la
veloci della ventola interna
viene regolata automaticamente
in base alla modalità.
Suggerimento
Impostando una temperatura superiore di 1°C rispetto
alla temperatura desiderata in modalità raffreddamento
o inferiore di 2°C in modalità riscaldamento si ottiene un
risparmio energetico pari al 10%.
Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modali di raffreddamento, chiudere le tende per prevenire
l’ingresso del calore e della luce solare.
UTILIZZO DELLE FUNZIONI
UTILIZZO DELLE FUNZIONI
Per spegnere il condizionatore, premere .
Far entrare aria nella stanza.
Ci sono cinque possibilità di scelta in aggiunta
alla direzione automatica verticale del flusso
dell’aria.
REGOLAZIONE DELLA DIREZI-
ONE DEL FLUSSO DELL’ARIA
Se è stata impostata la direzione automatica
verticale del flusso dell’aria, la feritoia di
ventilazione va verso l’alto e verso il basso
automaticamente.
Non regolare manualmente la feritoia della
direzione verticale del usso dell’aria.
La feritoia della direzione verticale del usso
dell’aria può essere regolata manualmente.
Fare attenzione a non inserire le dita nell’
apparecchio per evitare di ferirsi con le lame
della ventola.
Quando si desidera che il condizionatore passi su ON (accensione) o
OFF (spegnimento) automaticamente.
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
IMPOSTAZIONE TIMER
Selezionare il timer ON/OFF
(accensione/spegnimento) e
impostarlo in ore.
Per annullare il timer ON (accensione) o
OFF (spegnimento), premere
.
Confermare
l’impostazione.
La spia del timer dell’apparecchio interno si accenderà quando
il timer è in uso.
Quando lON-TIMER (timer di accensione) è impostato,
il funzionamento si avvierà 15 minuti prima dellora reale
impostata per il raffreddamento e 30 minuti per il riscaldamento.
Se si preme il tasto durante il funzionamento del timer,
l’impostazione sarà cancellata.
Quan do si v erifica una in terruzione dell elettricità,
l’impostazione del timer sarà annullata. Quando lelettricità
viene ripristinata, reimpostare il timer.
F566242_IT3.indd 17 2009-1-13 13:29:44
18
AirQualityAirQuality
TIMER
POWER
Rimuovi
Rimuovi
CS-UW12GKE
CS-UW9GKE
Sollevare e tirare per
rimuovere. Lavare
delicatamente ed asciugare.
PANNELLO ANTERIORE
PANNELLO ANTERIORE
Vuoto, pulito e asciutto.
Si consiglia di pulire i ltri dell’aria ogni 2 settimane.
Lavare/risciacquare delicatamente i ltri con acqua al ne di
evitare danni alla loro supercie.
Asciugare accuratamente i ltri all’ombra, lontano da amme
o dalla luce diretta del sole.
Sostituire i ltri danneggiati.
Codice: CS-UW12GKE:CWD001168
CS-UW9GKE:CWD001110
FILTRO DELL’ARIA
FILTRO DELL’ARIA
Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO
Suggerimento
Pulire il ltro con regolarità per ottenere prestazioni ottimali e
per ridurre i consumi.
Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.
Nota
se si usa un panno chimico per asciugare l’apparecchio,
devono essere seguite le istruzioni per il panno stesso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Se il telecomando è messo fuori posto o funziona
male.
Azione Modalità
Premere una volta Automatico
Premere nché non si sente un
“beep”, quindi rilasciare
Potenza del
Raffreddamento
Per spegnere, premere di nuovo il tasto AUTO OFF/ON.
Per disattivare il segnale del telecomando per la
ricezione del suono, premere il tasto e tenerlo premuto
per circa 10 secondi nché non si sente un doppio bip,
poi rilasciarlo.
Ripetere la fase suddetta se si desidera riattivare la
ricezione del segnale.
Per disattivare il comando di riavvio automatico, premere
il tasto e tenerlo premuto per circa 15 secondi nc non
si sente un triplo bip, poi rilasciarlo.
Per attivare il comando di riavvio automatico, ripetere la
fase suddetta.
TASTO AUTO OFF/ON
TASTO AUTO OFF/ON
ALETTA DI DIREZIONE
DEL FLUSSO D’ARIA
ALETTA DI DIREZIONE
DEL FLUSSO D’ARIA
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo
Asciugare
l’apparecchio con
un panno morbido
e asciutto.
UNI INTERNA
UNI INTERNA
F566242_IT3.indd 18 2009-1-13 13:29:46
19
ITALIANOITALIANO
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
L’ambiente ha un odore particolare.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modali di regolazione
automatica della velocità della ventola.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
Condensa o evaporazione nei condotti.
Questo apparecchio funziona
automaticamente quando l’alimentazione
viene ripristinata dopo una interruzione di
elettricità.
È la funzione Riavvio Automatico ell’apparecchio. Il funzionamento sarà riavviato
automaticamente secondo la precedente modalità di funzionamento e la direzione del
usso dell’aria sarà ripresa se il funzionamento non è interrotto dal telecomando.
Per annullare il comando riavvio automatico, vedere pagina 18.
Durante il funzionamento, l’indicatore Power
lampeggia e la ventola interna si arresta.
L’apparecchio si trova in modalità refrigeramento ed il ghiaccio sciolto viene drenato
dall’unità interna.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto
quando si imposta la modali riscaldamento.
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Controllare
La modalità di riscaldamento/raffreddamento
non funziona in maniera efciente.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e nestre.
Pulire o sostituire i ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Rumore durante il funzionamento.
Vericare che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Il telecomando non funziona.
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
L’apparecchio non funziona.
Vericare se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Vericare se sono stati impostati i timer.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Se si verica una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
La spia del timer lampeggia e l’apparecchio non può essere azionato.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
Far funzionare l’apparecchio per 2~3 ore utilizzando la modalità di riscaldamento per asciugare le parti interne.
Spegnere l’alimentazione e scollegare.
Togliere le batterie dal telecomando.
PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INATTIVITÀ
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia la differenza di temperatura seguente tra le bocchette di ingresso e quelle di uscita dell’aria:
Raffreddamento: ≥ 8°C
Riscaldamento: ≥ 14°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO
UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO
F566242_IT3.indd 19 2009-1-13 13:29:46
AUTO
HEAT
COOL
DRY
FAN
SPEED
AIR
SWING
Select the desired mode.
Seleccione el modo deseado.
Selezionare la modalità desiderata.
Selecteer de gewenste stand.
AUTO HEAT
DRY COOL
Start/stop the operation.
Inicie/detenga el funcionamiento.
Avviare/arrestare l’apparecchio.
Start/stop het apparaat.
Fordetailexplanation,pleaserefertopages4~5.
Paraunaexplicacióndetallada,porfavorlealaspáginas10y11.
Perinformazionidettagliate,andareapagina16e17.
Voorgedetailleerdeuitleg,refereeralstublieftaandepagina’s22~23.
Select fan speed.
Seleccione la velocidad del
ventilador.
Selezionare la veloci della ventola.
Selecteer de ventilatorsnelheid.
QUICK GUIDE/GUÍA RÁPIDA/
GUIDA RAPIDA/SNELLE GIDS
Adjusttheairowdirection
louver.
Ajuste la persiana de
direccióndelujodeaire.
Regolare l’aletta della
direzionedelussod’aria.
Stel de jaloezin voor de
luchtstroomrichting af.
Select the desired temperature.
Seleccione la temperature
deseada.
Selezionare la temperatura
desiderata.
Stel de gewenste temperatuur in.
Printed in China
F1006-04
F566242
1
1
2
2
4
4
5
5
3
3
Pursuant to at the directive 2004/�08/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring �5, 22525 Hamburg, F.R. Germany
F566242_EN1.indd 28 2009-1-13 13:37:03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Panasonic CSUW12GKE Manuale del proprietario

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Manuale del proprietario