ACI Farfisa TD2100MA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2311
1
PULSANTIERA DIGITALE
Pulsantiera in acciaio antivandalo serie
Matrix con 14 tasti in acciaio e LCD
alfanumerico. Permette di comporre ed
inviare chiamate su linea digitale DUO.
Dati tecnici
Alimentazione dal modulo audio/video
Tempo azionamento serratura 3/6 sec.
Display LCD 2 righe x 16 caratteri
Numero di chiamate (teoriche) 250
Memoria 250 nominativi
Dimensioni 1 modulo
Temperatura di funzionamento 0°÷+40°C
Massima umidità ammissibile 90% RH
Art. TD2100MA
Mi 2311
E
PLACA DE CALLE DIGITAL
Placa de calle de acero antivandalismo
serie Matrix con 14 teclas de acero y
LCD alfanumérico. Permite marcar y
enviar llamadas en la línea digital DUO.
Datos técnicos
Alimentación desde el módulo de audio/
vídeo
Tiempo accionamiento cerradura 3/6 seg.
Display LCD 2 líneas x 16 caracteres
Número de llamadas (virtuales) 9999
Memoria 250 nombres
Dimensión 1 módulo
Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C
Máxima humedad admisible 90% RH
DIGITAL PUSH-BUTTON
PANEL
Matrix series anti-vandalism steel push-
button panel with 14 steel buttons and
alphanumerical LCD. Used to dial and
send calls over DUO digital line.
Technical features
Power supply from audio/video module
Door-opening time 3 / 6 sec.
LCD 2 lines x 16 characters
Number of calls (hypothetical) 250
Memory 250 names
Dimensions 1 module
Operating temperature 0°÷+40°C
Maximum humidity acceptable 90% RH
PLAQUE DE RUE NUMERIQUE
Plaques de rue en acier antivandale,
série Matrix à 14 boutons-poussoirs et
afficheur LCD alphanumérique. Permet
de composer et d’adresser des appels
sur ligne digitale DUO.
Données techniques
Alimentation depuis le module audio/vidéo
Délai d’activation de la gâche 3 / 6 sec.
Afficheur LCD 2 lignes x 16 caractères
Nombre d’appels (théoriques) 250
Mémoire 250 noms
Dimensions 1 module
Température de fonction. 0°÷+40°C
Humidité max. admissible 90% RH
BOTONEIRA DIGITAL
Botoneira em aço anti-vandalismo série
Matrix com 14 teclas em aço e LCD
alfanumérico. Possibilita a composição
e o envio de chamadas para linha digital
DUO.
Dados técnicos
Alimentação a partir do módulo áudio/vídeo
Tempo acionamento fechadura 3 /6 seg.
Display LCD 2 linhas x 16 caracteres
Número de chamadas (teóricas) 9999
Memória 250 nomes
Dimensões 1 módulo
Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C
Umidade máxima admissivel 90% RH
DIGITALE STEUEREINHEIT
Vandalsichere Steuereinheit aus
Edelstahl, Serie Matrix, mit 14 Tasten
und alfanumerischem LCD-Display.
Für die Wahl und Anruf auf dem DUO
Bussystem.
Technische Daten
Versorgung über das Sprechmodul
Anktivierungszeit des Türöffners 3/6 Sek.
LCD-Display 2 Reihen x 16 Zeichen
Anzahl der Rufe (theoretisch) 9999
Speicher 250 Namen
Abmessungen 1 Modul
Betriebstemperatur 0° ÷ +40°C
max. zulässige Feuchtigkeit 90% RH
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
Mi 2311
32
DATA DI ACQUISTO -
DATE OF PURCHASE
- DATE D’ACHAT -
FECHA DE COMPRA
- DATA DE COMPRA -
EINKAUFSDATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STEMPEL DES HÄNDLERS
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile,
e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza
Tecnica Autorizzati ACI Srl Farfisa Intercoms.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla
scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO
E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO
UNICO ED INSOSTITUIBILE.
MATRICOLA -
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
N° MATRICULA
- N° DE MATRICULA -
SERIENNUMMER
TD2100MA
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
Cod. 52703460
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2311
4
Tipo e sezione dei condut-
tori
L'utilizzo del cavo art.2302, opportuna-
mente studiato dalla ACI Farfisa, è rac-
comandato per la realizzazione di im-
pianti digitali DUO System. L'impiego di
conduttori inadeguati potrebbe non ga-
rantire tutte le prestazioni ed influenzare
il corretto funzionamento del sistema.
Dati tecnici del cavo art. 2302
Numero dei conduttori 2 (rosso/nero)
Sezione dei conduttori 2x1mm²
Materiale dei conduttori rame stagnato
Passo di cordatura 40mm
Impedenza caratteristica 100
Distanze massime garantite con il
cavo art.2302
Type and cross-section
of
conductors
The cable art.2302 is the ideal solution
for wiring DUO digital systems. The use
of inappropriate cables may have an
adverse effect on the performance of the
system.
Technical characteristics of cable
art.2302
Number of conductors 2 (red/black)
Cross-section of conductors 2x1mm²
Material of conductors tinned copper
Twisting pitch 40mm
Nominal impedance 100
Maximum distances guaranteed by
cable art.2302
posto interno più lontano
farthest internal station
poste interne le plus éloigné
Note
* La lunghezza totale dei cavi dal
derivatore ai posti interni non deve
superare i 300 metri (somma di tutte
le tratte "E").
** Lettere di riferimento schematico (ve-
dere le pagine 8 e 9).
Notes
* The total lengh of cables from line
distributors to internal stations should
not exceed 300m. (adding all the "E"
sections).
** Letters for reference on the diagrams
(see pages 8 and 9).
posto interno più lontano
farthest internal station
poste interne le plus éloigné
Type et section des con-
ducteurs
L'usage du câble art.2302,
opportunément étudié par l'ACI Farfisa,
il est recommandé pour la réalisation
d'installations digitaux DUO System.
L’utilisation de câbles différents peut
influencer le fonctionnement correct du
système et n’en garantit pas les
performances.
Données techniques du câble art. 2302
Nombre de conducteurs 2 (rouge/noir)
Section des conducteurs 2x1mm²
Matériau des conducteurs cuivre étamé
Pas de câblage 40mm
Impédance caractéristique 100
Distances maximum garanties avec
le câble art. 2302
Notes
* La longueur totale des câbles du
dérivateur aux postes internes ne doit
pas dépasser 300 mètres (somme de
tous les tronçons “E”).
** Lettres de référence schématique (voir
pages 8 et 9).
Mi 2311
29
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
S
ELEZIONE
1234
Apertura serratura codificata
Dalla pulsantiera, anche se in modalità
"
occupato
", è possibile azionare l'aper-
tura della serratura componendo uno
dei 16 possibili numeri a 4 cifre prece-
dentemente inseriti.
Azionamento serratura codificata
- Comporre 00
- Premere
; sul display appare
"
Password / "
- Comporre, entro 10 secondi, il codice
personale di accesso; ogni cifra inse-
rita viene visualizzata con un asterisco
al posto di
.
- Premere
; si aziona l'apertura ser-
ratura, si udrà un tono di conferma e la
pulsantiera ritorna al modo operativo
attuale dell'impianto (libero o occupa-
to).
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
C
HIAMATA
1234
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
RG
OSSI IOVANNI
1234
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
C
ONVERSA
1234
1A
2B
3C 4D
5E
6F 7G 8H 9I 0J
s
QUILLA
1234
oppure "Ricerca"
or “Search”
ou “Rechercher”
"Selezione"
"Dialling"
"Sélectionner"
Ouverture de la gâche codée
Sur la plaque de rue, même en mode
occupé
”, on peut activer l’ouverture de la
gâche en composant l’un des 16 possibles
numéros à 4 chiffres précédemment saisis.
Activer la gâche codée
- Composer 00
- Appuyer sur le bouton-poussoir
;
l’afficheur visualise “
Password /
- Composer le code personnel d’accès
dans les 10 secondes suivantes; chaque
chiffre saisi est visualisé sous forme du
symbole de l’étoile au lieu de
.
- Appuyer sur le bouton-poussoir
;
l’ouverture de la gâche est activée et le
dispositif émet une tonalité de
confirmation, la plaque de rue se rétablit
au mode opérationnel de l’installation
(libre ou occupé).
Door lock opening
The door lock can be opened from
the push-button panel, including in
busy
” mode, by dialling one of the
16 4-digit codes you have entered.
Door lock activation
- Dial 00
- Press
; the display shows
Password /
- Dial the personal access code
within 10 seconds; each digit is
visualised with * instead of
.
- Press
to release the door lock;
you hear the confirmation tone and
the push-button panel returns to
the current system operation mode
(free or busy).
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2311
5
Tipo y sección de los
conductores
El uso del cable art.2302,
oportunamente estudiado por la ACI
Farfisa, es encomendado por la
realización de instalaciones digitales
DUO System. El empleo de otros cables
puede afectar el correcto funciona-
miento del sistema y no asegura sus
buenas prestaciones.
Datos técnicos del cable art. 2302
Número de los conductores 2 (rojo/negro)
Sección de los conductores 2x1mm²
Material de los conductores cobre
estañado
Diámetro exterior 40mm
Impedancia típica 100
Distancias máximas aseguradas con
el cable art. 2302
Tipo e secção dos
condutores
A utilização do cabo art.2302, provido
por ACI Farfisa, é recomendado por a
realização de instalações digitais DUO
System. O uso de outros cabos pode
influenciar o correto funcionamento do
sistema e não garante as prestações
do mesmo.
Dados técnicos do cabo art. 2302
Número de condutores 2 (vermelho/preto)
Secção dos condutores 2x1mm²
Material dos condutores cobre estagnado
Diâmetro externo 40mm
Impedimento característica 100
Distâncias máximas garantidas com
o cabo art. 2302
Art und Aderquerschnitt
der Verkabelung
Für die digitalen Busanlagen der Serie
DUO wird der Einsatz des Kabels Art.
2302 von Aci Farfisa empfohlen. Bei
Verwendung anderer Kabelarten kann
die Funktion und die Leistung des
Systems beeinträchtigt werden.
Technische Daten des Kabels Art. 2302
Anzahl der Adern 2 (rot/schwarz)
Querschnitt der Adern 2x1mm²
Material verzinntes Kupfer
Verdrillungsschritt 40mm
Typische Impedanz 100
Bei Einsatz des Kabels Art. 2302
garantierte max. Entfernungen
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
am meisten entferntes VHT
aparato interno más distante
posto interno mais afastado
am meisten entferntes VHT
Notas
* La longitud total de los cables del
derivador a los aparatos internos no
puede ser superior a los 300 metros
(total de todos los tramos “E”).
** Letras de referencia (véase las
páginas 8 y 9).
Notas
* O comprimento total dos cabos do
derivador aos locais internos não
deve superar 300 metros (soma de
todos os trechos “E”).
** Letras de referência esquemática
(ver as páginas 8 e 9).
Hinweise
* Die Gesamtlänge der Kabel von
Etagenverteiler zu den VHT darf in
der Summe nicht mehr 300 Meter
betragen (Summe aller „E”
Segmente).
** Bezugsbuchstaben zu den
Schaltpläne (siehe Seite 8 und 9).
Mi 2311
28
FUNZIONAMENTO
Controllare che i collegamenti dell'im-
pianto siano effettuati correttamente.
Mettere in funzione l'impianto collegan-
do a rete l'alimentatore; sul display ap-
pare per 3 secondi la versione software
della pulsantiera, poi la scritta "
ACI
FARFISA / premere < >
" (<>in modo
alternato).
Comporre il numero dell'utente deside-
rato, verificarne l'esattezza sul display
"
Selezione / ----
" e premere il tasto
per eseguire la chiamata. L'avvenuto
invio è confermato da un tono e dalla
visualizzazione della scritta "
Chiama /
----
".
In caso di errore premere il tasto
(solo
prima dell'invio della chiamata) e com-
porre il numero esatto.
Se il numero chiamato esiste si udrà il
tono di conferma e sul display appare
"
Chiama / ----
".
E' possibile scegliere l'interno da chia-
mare selezionandolo fra i nominativi pre-
cedentemente memorizzati. Premere i
tasti
o per la ricerca dell'interno
desiderato e
per avviare la chiamata.
L'apparecchio chiamato suona una sola
volta; se in questa fase si preme ancora
il tasto
, l'apparecchio suona nuova-
mente. Se si preme il tasto
si termina
la chiamata in corso ed il sistema è
pronto per una nuova chiamata.
L'utente chiamato, sollevando il
microtelefono, abilita la conversazione
con l'esterno per un tempo di 90 secondi
e sul display della pulsantiera farà appa-
rire "
Conversa / ----
".
A 10 secondi dalla fine della conversa-
zione, la scritta sul display inizierà a
lampeggiare; per continuare la conver-
sazione per altri 90 secondi premere
nuovamente
.
Per azionare l'apertura della serratura,
premere il pulsante
. La durata del-
l'abilitazione è di 3 secondi (o 6 secondi
se diversamente programmato).
Riponendo il microtelefono o premendo
il tasto
sulla pulsantiera, l'impianto
ritorna a riposo.
I numeri non inviati o non cancellati si
spengono dopo 25 secondi.
In impianti con 2 o più pulsantiere digi-
tali, effettuando la chiamata da una
pulsantiera, si disabilitano le altre con la
seguente segnalazione "
Occupato /
".
Attendere che si liberi la linea per effet-
tuare la chiamata.
OPERATION
Check that all connections are
correct. Connect the power supply
unit to the mains; the displays shows
the software version of the push-
button panel for 3 seconds followed
by “
ACI FARFISA / press < >
(< > in
alternate mode).
Dial the user number, check that the
number is correct on the display
Dialling / ----
" and press
to make
the call. The tone and the text “
Calling
/ ----
” confirm that the call has been
made.
In case of error press
(only before
sending the call) and dial the correct
to number.
If the number exists you hear the
confirmation tone and the display
shows “
Calling / ----
”.
You can select the internal station
from the names in the list. Press
or
to search for the internal station
and press
to send the call.
The called station will ring only once;
but, if in this phase, press
another
time the station rings again. If press
the call is terminated and the
system is ready for a new call.
The called user picks up the handset
enables the conversation with the
external station for 90 seconds. The
display shows “
Connection /----
”.
The text on the display starts flashing
10 seconds before conversation
ends. To continue conversation for
additional 90 seconds press
again.
Press the
button to release the
door lock. Door lock activation time
is 3 seconds (or 6 seconds).
Replace the handset to or press
on the door station to restore the idle
state.
Numbers that are not sent or deleted
go off after 25 seconds.
In installations with 2 or more digital
push-button panels, when a call is
made from one push-button panel,
the other push-button panels are
deactivated and their display shows
Busy /
”. Wait until the line is free
to make the call.
FONCTIONNEMENT
Contrôler que les branchements de
l’installation sont correctement effectués.
Mettre en fonction l’installation en branchant
l’alimentation au secteur; l’afficheur visualise
pendant 3 secondes la version du logiciel
installé sur la plaque de rue et ensuite “
ACI
FARFISA / appuyer < >
” (<> de manière
alternée).
Composer le numéro de l’utilisateur désiré,
en vérifier l’exactitude à l’afficheur “
Selection
/ ----
” et appuyer sur le bouton-poussoir
pour effectuer l’appel. L’envoi est confirmé
par l’émission d’une tonalité et par la
visualisation de “
Appel / ----
”.
En cas d’erreur, appuyer sur le bouton-
poussoir
(uniquement avant l’appel) et
composer le bon numéro.
Si le numéro appelé existe, on entend la
tonalité de confirmation et l’afficheur
visualise “
Appel / —
” .
On peut choisir l’interne à appeler en le
sélectionnant parmi les noms précédem-
ment mémorisés. Appuyer sur les boutons-
poussoirs
ou pour recherche l’interne
désiré et sur
pour effectuer l’appel.
L’appareil appelé ne sonne qu’une fois; si
pendant cette phase on appuie de nouveau
sur le bouton-poussoir
, l’appareil sonne
de nouveau. Si l’on appuie sur le bouton-
poussoir
, on coupe l’appel en cours et le
système est prêt pour un nouvel appel.
En décrochant le combiné, l’utilisateur
appelé interrompt l’appel et active la
conversation avec l’externe pour un délai
de 90 secondes; l’afficheur de la plaque de
rue visualise “
Communique / ----
”.
Lorsqu’il ne reste que 10 secondes
disponibles avant la fin de l’appel, l’affichage
visualisé commence à clignoter; pour
continuer la conversation pendant encore
90 secondes, il faut de nouveau appuyer sur
le poussoir
.
Pour activer l’ouverture de la gâche, appuyer
sur le poussoir
. La durée de l’activation
est de 3 secondes (ou de 6 secondes si
différemment programmé).
En raccrochant le combiné ou en appuyant
sur le bouton-poussoir
de la plaque de
rue, l’installation se rétablit en état de repos.
Les numéros non envoyés ou non supprimés
s’éteignent tous seuls après 25 secondes.
Dans les installations dotées de 2 ou
plusieurs plaques de rue numériques,
en effectuant un appel depuis l’une des
plaques de rue, les autres se désactivent et
visualisent le message “
Occupe /
“. Il faut
attendre que la ligne retourne libre pour
effectuer l’appel.
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2311
6
Serratura elettrica
Come mostrato nei successivi schemi
installativi, la serratura elettrica può es-
sere azionata dallo stesso alimentato-
re che alimenta il posto esterno, ma
affinchè il sistema funzioni correttamen-
te la serratura elettrica deve essere del
tipo 12Vca/1A max. Durante l'aziona-
mento della serratura il segnale video
può essere disturbato. Per evitare que-
sto inconveniente o per azionare ser-
rature con caratteristiche differenti si
suggerisce di utilizzare un alimentato-
re supplementare come riportato nello
schema seguente.
IMPORTANTE
Al fine di ottemperare alla Direttiva Euro-
pea sulla Compatibilità Elettromagnetica
e per aumentare l’affidabilità del prodotto,
è necessario connettere un dispositivo di
soppressione dei disturbi quando si co-
manda un carico induttivo, per esempio
una serratura elettrica (SE). I soppressori
inclusi (transil) devono essere connessi il
più vicino possibile al carico (teoricamen-
te sui terminali dello stesso).
Electric door lock
As shown in the installation diagrams
the electric lock can be operated using
the same power supply which powers
the door station, but for a correct opera-
tion the electric lock must be a 12VAC/
1A max type. During the release of the
electric lock the video signal can be
disturbed. To avoid this inconvenient
or to operate a powerful electric lock it
would be advisable to use an extra power
supply as reported in the following dia-
gram.
VERY IMPORTANT
To comply with the European Standards on
Electromagnetic Compatibility and to in-
crease the reliability of the product, it is
necessary to connect a suppression de-
vice when switching inductive loads i.e.
electric releases and electric locks (SE).
The enclosed suppression devices (transil)
must be connected as close as possible to
the loads (ideally across the terminals.
See figure).
Gâche électrique
Tel qu’illustré dans les schémas
d’installation suivants, la gâche électrique
peut être activée par la même
alimentation qui alimente le poste de rue
mais, pour que le système fonctionne
correctement, la gâche électrique doit
être du type 12Vca/1A max. il se peut que
le signal vidéo soit dérangé lors de
l’activation de la gâche. Pour éviter cet
inconvénient ou pour activer des gâches
ayant des caractéristiques différents, on
suggère d’utiliser une alimentation
supplémentaire, tel qu’illustré dans le
schéma suivant.
IMPORTANT
Conformément à la Directive Européenne
sur la Compatibilité Electromagnétique et
pour augmenter la fiabilité du produit, il faut
connecter un dispositif de suppression des
dérangements quand on commande une
charge inductive, par exemple une serrure
électrique (SE). Les suppresseurs inclus
(transil) doivent être connectés le plus près
possible de la charge (théoriquement sur
les terminaux de la charge même).
Cerradura eléctrica
Como se ve en los siguientes
diagramas de instalación, la cerradura
eléctrica se puede accionar por el
mismo alimentador que alimenta la
placa de calle, pero, para que el
sistema funcione correctamente, la
cerradura eléctrica debe ser del tipo
12Vca/1A max. Durante el funciona-
miento de la cerradura la señal de
vídeo puede ser perturbada. Para
evitar el inconveniente o para accionar
cerraduras con diferentes caracte-
rísticas, se sugiere emplear un
alimentador adicional, como indicado
en el diagrama siguiente.
IMPORTANTE
Para el fin de obedecer a la Directiva
Europea sobre la Compatibilidad Electro-
magnética, y también para mejorar la
seguridad del producto es necesario co-
nectar un dispositivo de supresión de
estorbos al mando de una carga inductiva,
por ejemplo una cerradura eléctrica (SE).
Los supresores incluidos (transil) se de-
ben conectar lo más cerca posible al
mando (en teoría, directamente en los
terminales del mismo).
Fechadura elétrica
Como ilustrado nos esquemas de
instalação sucessivos, a fechadura
elétrica pode ser acionada pelo mesmo
alimentador que alimenta o local externo,
mas, a fim de que o sistema funcione
corretamente, a fechadura elétrica deve
ser do tipo 12Vca/1A max. Durante o
funcionamento da fechadura, o sinal
vídeo pode sofrer interferências. Para
evitar este inconveniente ou para acionar
fechaduras com características
diferentes, sugerimos a utilização de
um alimentador suplementar de acordo
com a descrição do seguinte esquema.
IMPORTANTE
Com a finalidade de respeitar a Diretiva
Européia sobre a Compatibilidade Eletro-
magnética e para aumentar a credibilidade
do produto, é necessário conectar um dis-
positivo de supressão dos distúrbios quan-
do se comanda um carregamento indutivo,
por exemplo uma fechadura elétrica (SE).
Os supressores incluídos (transil) devem
ser conectados o mais próximo possível
do carregamento (teoricamente, directa-
mente sobre os terminais do mesmo).
Elektrischer Türöffner
Wie in den folgenden Schaltplänen
gezeigt wird, kann der Türöffner mit dem
für die Türstation verwendeten Trafo
versorgt werden. Zur korrekten Funktion
des Systems darf der Türöffner
allerdings mit max. 12Vac/1A betrieben
werden. Während der Betätigung des
Türschlosses kann u.U. das Videosignal
gestört sein. Zur Vermeidung dieser
Störung oder für den Betreib von
Türöffner höherer Leistungsaufnahme
empfiehlt es sich, wie nachstehend
beschrieben, ein Zusatztrafo
einzusetzen.
WICHTIG!
Gemäß den Europäischen Richtlinien zur
elektromagnetischen Kompatibilität und zur
Erhöhung der Zuverlässigkeit des Produk-
tes muß bei induktiver Belastung, z. B. bei
Betätigung eines elektrischen Türöffners
(SE), eine Entstörvorrichtung angeschlos-
sen werden. Die mitgelieferten Entstörer
(Transil) müssen so nahe wie möglich an
der Last (theoretisch direkt an den End-
Verschlüssen derselben) angeschlossen
werden.
Mi 2311
27
3
4
J2 J2
J3 J3
A B
1234
TD4100MA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
5
5
2
3
Ø = 2,5mm
Serielle Schnitt-
stelle am PC
Klinkenstecker
PC
Namen ordnen (
Code 06
)
Zum Ordnen der eingegebenen Namen in
alfabetischer Reihenfolge (von A bis Z).
Code 06 eingeben; in der ersten Zeile des
Display erscheint “
waiting
“, in der zweiten
Zeile ist ein Ladebalken zu sehen; am
Ende des Vorgangs kehrt das System
automatisch zum Programmiermodus (auf
dem Display erscheint
“Programming /
type: “
) zurück.
Rückkehr zum Betriebsmodus
Am Ende aller Programmierungen
Brückenstecker J1 auf Position A stellen; auf
dem Display erscheint “
ACI FARFISA /
druecken < >
” oder die in der
Programmierphase eingegebene
Ruheanzeige (siehe “Eingabe einer
personalisierten Ruheanzeige”).
Tabelle der Systemprogrammierungen
Bitnummer Beschreibung der Funktion mit Programmiertasten einzugebender Wert
= 0 = 1
bit 0 Türöffneraktivierungszeit 3 Sek. 6 Sek.
bit1 Kontrolleinschaltung (1) NEIN JA
bit2 Codeschlossfunktion mit Taste
(2)
NEIN JA
bit3 Rufton
an der Türstation NEIN JA
bit4 Personalisierte Ruheanzeige einschalten (3) NEIN JA
bit5 ACI FARFISA Ruheanzeige sperren und personalisiert Ruheanzeige einschalten NEIN JA
bit6
reserviert; nicht programmieren --
bit7
reserviert; nicht programmieren --
(1)
Bei Aktivierung dieser Funktion kann sich jedes Videohaustelefon durch Drücken der Taste eine Verbindung zur
Türstation herstellen (bei mehreren parallel geschalteten Türstationen erfolgt die Verbindung zur Türstation die als letzte
einen Ruf ausgesendet hat) und durch Drücken der Taste
den Türöffner aktivieren.
(2)
Mit dieser Funktion kann die Codeschlossfunktion mit der Taste anstelle der Tastenkombination 00+ aktiviert
werden. Beispiel:
+ Code + .
(3)
Die Ruheanzeige “
ACI FARFISA
” und die personalisierte Ruheanzeige (siehe auch “ Eingabe einer personalisierten
Ruheanzeige”) werde nacheinander angezeigt. Mit Aktivierung des bit5 wird die “
ACI FARFISA
” Anzeige ausgeschaltet.
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2311
10
PROGRAMMAZIONI
Per effettuare le programmazioni occor-
re:
Spostare il ponticello J1, posto sul
retro della pulsantiera, dalla posizio-
ne A alla B; sul display appare la
scritta "
Programming / type:
".
Comporre il codice di programmazio-
ne desiderato (
vedere tabella
) e pre-
mere
per la conferma.
A fine programmazione di ogni singo-
lo codice, riportare il ponticello J1
nella posizione A.
Per uscire ed entrare nei codici di
programmazione a 2 cifre necessita
lo spostamento del ponticello J1.
Posizioni ponticello J1
A = modalità funzionamento
B = modalità programmazione
Inserimento codici per serratura co-
dificata / indirizzo P1 / indirizzo PE
(
codice 00
)
Inserendo il codice 00 si entra nella
modalità "inserimento codici serratu-
ra codificata" e sul display appare
"
PASSWORD 0 /
".
Comporre sulla tastiera il 1° codice di
apertura serratura, ad esempio 7890;
sul display appare "
PASSWORD 0 /
7890".
Premere il tasto ; sul display appa-
re
"PASSWORD 1 / ".
Comporre sulla tastiera il 2° codice di
apertura serratura, ad esempio 1234;
sul display appare "
PASSWORD 1 /
1234".
Premere il tasto ; sul display appa-
re "
PASSWORD 2 /
".
Ripetere le operazioni descritte per
inserire fino ad un massimo di 16
codici; alla pressione del tasto
per
la conferma del 16° codice (PASS-
WORD 15) si entra automaticamente
in modalità "inserimento codice in-
dirizzo P1"; in questa fase è possibi-
le memorizzare il numero di un interno
che potrà essere chiamato diretta-
mente da un pulsante collegato tra i
morsetti P1 /P1.
Premere il tasto ; sul display appa-
re "
P1 / 0100
".
Cancellare il codice visualizzato pre-
mendo il tasto
ed inserire il numero
dell'interno da abilitare alla chiamata
diretta. Gli interni devono essere co-
dificati con numeri compresi tra 1 e
200.
Premere il tasto per confermare la
programmazione e passare alla mo-
dalità "inserimento codice indiriz-
zo PE"; il display visualizza "
PE /
0231
". In questa fase è possibile co-
dificare l'indirizzo del posto esterno.
Le pulsantiere possono essere codi-
ficate con numeri compresi tra 231 e
250.
Composto il numero confermarlo pre-
mendo il tasto
. Si ritorna alla mo-
dalità "inserimento codici serratu-
ra codificata" e sul display appare il
codice della PASSWORD 0
(
PASSWORD 0 /
numero interno)".
Per uscire dalla programmazione ri-
portare il ponticello J1 nella posizione
originaria (da B a A).
Nota. Per cancellare una password, l'in-
dirizzo associato a P1 e PE è sufficiente
premere
e poi .
Inserimento / modifica / cancellazio-
ne nominativi (
codice 01
)
Il display permette l'inserimento di 32
caratteri di cui 28 dedicati al nominativo
e gli ultimi 4 in basso a destra al numero
dell'interno. Nella ricerca dei caratteri
appaiono sul display, in ordine alfabetico,
prima le lettere maiuscole, poi le lettere
minuscole, i numeri, i caratteri .<> ed
infine lo spazio.
Inserire i nomi partendo dall'alto in bas-
so e da sinistra verso destra con inseri-
mento obbligatorio di un numero nell'ul-
timo spazio in basso a destra altrimenti
il nominativo non viene memorizzato
(vedi "procedura di cancellazione di
un nominativo"). Per ogni nominativo
immesso e confermato, la pulsantiera
provvede a riordinare in modo alfabetico
la lista.
Funzione pulsanti
Tenendolo premuto si scorre la lista
dei nominativi inseriti
Tenendolo premuto si sposta il
cursore nei caratteri che compongo-
no il nominativo
Tenendolo premuto si scorre in avanti
la lista dei caratteri
Tenendolo premuto si scorre all'in-
dietro la lista dei caratteri
Inserimento nominativi
Spostare il ponticello J1 dalla posi-
zione A alla B.
Inserire il codice 01; sul display appa-
re il 1° nominativo, oppure nulla se mai
programmato.
Premere il tasto o per la selezio-
ne del carattere da inserire nella 1
a
cella; spostarsi con per posizionar-
si nella seconda cella; premere il tasto
o per la selezione del carattere
da inserire nella 2
a
cella; proseguire
fino al completo inserimento del nomi-
nativo e relativo codice. Dopo aver
inserito il numero sull'ultima cella in
basso a destra premere
; sul display
appare "
STORE USER / YES < >
NO
"; per confermare occorre preme-
re
; per rimodificare il nominativo
premere
.
Se confermato, sul display apparirà il
2° nominativo, oppure sarà vuoto se
mai programmato.
Confermato l'ultimo nominativo da in-
serire, riportare il ponticello mobile
nella posizione originaria (da B a A).
Sul display viene visualizzato "
waiting
"
ed una barra di avanzamento automa-
tico. Dopo pochi secondi si ritorna al
funzionamento normale e appare la
scritta iniziale (vedere il capitolo
"Fun-
zionamento"
).
Note. Giunti al 250° nominativo (numero
massimo memorizzabile) sul display vie-
ne visualizzato "
waiting
" ed una barra di
avanzamento automatico. Dopo pochi
secondi appare "
Programming / type:
"
e si può proseguire con la successiva
programmazione.
E' possibile inserire 2 o più nomi con lo
stesso numero di chiamata (caso di co
Tabella codici di programmazione
00 Inserimento codici per serratu-
ra codificata / indirizzo P1 / indi-
rizzo PE
01 Inserimento-modifica-cancella-
zione nominativi
02 Selezione lingua
03 Programmazioni di sistema
04 Inserimento scritta iniziale
05 Caricamento nominativi da PC
06 Ordinamento nominativi
J1
J3
J2
J1
A
B
Mi 2311
23
sobrenomes diferentes em um único
apartamento).
Modificação ou correcção de um
nome
Procurar o nome a ser modificado,
pressionando a tecla
; (mantê-la
pressionada para a procura rápida).
Posicionar-se com a tecla sobre o
carácter a ser modificado.
Escolher o carácter com as teclas
(adiante) (para trás).
Repetir as operações até a completa
correcção do nome.
Terminada a correcção, manter
pressionado
até quando se visualiza
STORE USER / YES < > NO
”.
Pressionar
para confirmar ou
para modificar novamente o nome.
Para cancelar uma letra, inserir o
carácter espaço.
Acréscimo de 1 ou mais nomes à
lista
Para acrescentar nomes a um elenco já
existente, é necessário percorrer a lista
pressionando
; depois do último
nome, o display não visualiza nada. Para
inserir outros usuários, efectuar o
mesmo procedimento do capítulo
Inserção de nomes”. Se for
confirmado, o nome será colocado em
sua justa posição (ordem alfabética).
Cancelamento de nomes
Procurar o nome a ser cancelado,
pressionando a tecla
; (mantê-la
pressionada para a procura rápida).
Posicionar-se, com a tecla , sobre a
última casa (embaixo à direita);
cancelar o número presente e inserir
um espaço.
Pressionar novamente ; visualiza-
se “
DELETE USER / YES < > NO
”.
Pressionar
para voltar ao nome ou
para confirmar.
Depois do cancelamento, aparece o
nome seguinte.
Selecção língua (
código 02
)
Na modalidade funcionamento podem
ser escolhidas 6 línguas (Italiano, Inglês,
Francês, Alemão, Espanhol e
Português).
Deslocar o pontinho J1 da posição A
à B.
Inserir o código 02; no display aparece
italiano
”, se nunca tiver sido
programado ou a língua programada
anteriormente.
Pressionar a tecla ou para
escolher a língua desejada.
Pressionar a tecla para confirmar
a língua; no display aparece a escrita
“Programming / type: “
.
Programações de sistema (
código
03
)
Nesta programação é possível mudar
ou habilitar diversas funções da
botoneira (
ver tabela
).
Inserir o código 03; no display
aparece “
bit 0 = 0 / 0< > 1
”, se nunca
tiver sido programado, ou “
bit 0 = 1 /
0< > 1
” se mudado em uma
programação anterior.
Pressionar a tecla para escolher
1 ou
para 0.
Pressionar a tecla para confirmar
e passar ao sucessivo (ver tabela
dos códigos e relativas descrições).
Confirmado o valor do último código
(bit7), no display aparece
“Program-
ming / type: “
e pode-se prosseguir
com a programação sucessiva.
Criação escrita inicial persona-
lizada (
código 04
)
Possibilita a modificação da escrita
visível no display durante o funciona-
mento normal ou em repouso. Para a
visualização é necessário programar
o bit5 (ver o capítulo “Programação
de sistema”).
Inserir o código 04; no display
aparece “
DUO System
“, se nunca
tiver sido programado, ou a escrita a
ser substituída.
Para a modalidade de inserção dos
caracteres, ver o capítulo “inserção
de nomes”.
Pressionar a tecla para confirmar;
no display aparece
“Programming /
type: “
e pode-se prosseguir com a
programação sucessiva.
Carregamento de nomes do PC
O procedimento seguinte possibilita o
carregamento dos nomes directa-
mente do Personal Computer.
Carregar todos os nomes no
Personal Computer, utilizando um
programa dedicado (Software
fornecido sob encomenda).
Desligar a botoneira e o Personal
Computer.
Ligar a porta serial do PC à tomada
estereo presente na parte posterior
da botoneira com um cabinho ligado
como na figura.
Deslocar os pontinhos J2 e J3,
colocados na parte posterior da
botoneira , da posição A à B (também
o pontinho J1 deve permanecer na
posição B).
Ligar o PC e, em seguida, a botoneira.
Inserir o código 05; no display aparece
TD2100MA <—> PC / in progress 0
”.
Dentro de 15 segundos, descarregar
do PC os nomes, no display aparece
em sequência “
TD2100MA <—> PC /
in progress 1
”, “
TD2100MA <—> PC /
in progress 2
”, depois visualiza todos
os nomes descarregados.
No final da transferência dos nomes, a
botoneira providenciará o cancela-
mento dos eventuais nomes inseridos
anteriormente, visualizando na primeira
linha do display “
waiting
“, enquanto na
segunda uma barra de estado indica o
avanço do cancelamento; no final,
aparece
“Programming / type: “.
Desligar a botoneira e, em seguida, o
PC.
Desconectar o cabinho do PC e da
botoneira.
Recolocar na posição A os pontinhos
J2 e J3; levar à posição A também o
pontinho J1 se a programação estiver
terminada; do contrário, prosseguir.
3
4
J2 J2
J3 J3
A B
1234
TD4100MA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
5
5
2
3
Ø = 2,5mm
Porta serial
Personal Computer
Tomada estéreo
Personal
Computer
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2311
11
gnomi diversi in un unico appartamen-
to).
Modifica o correzione di un nomina-
tivo
Cercare il nominativo da modificare
premendo il tasto
; (tenerlo premu-
to per la ricerca rapida).
Posizionarsi con il tasto sul caratte-
re da modificare.
Scegliere il carattere con i tasti
(avanti) (indietro).
Ripetere le operazioni fino alla com-
pleta correzione del nominativo.
Terminata la correzione, tenere pre-
muto
fino a quando si visualizza
"
STORE USER / YES < > NO
".
Premere
per confermare o per
modificare nuovamente il nominativo.
Per cancellare una lettera inserire il
carattere spazio.
Aggiunta di 1 o più nominativi alla
lista
Per aggiungere nominativi ad un elenco
esistente occorre scorrere la lista pre-
mendo
; dopo l'ultimo nominativo il
display non visualizza nulla. Per inserire
altri utenti seguire la stessa procedura
del capitolo "inserimento nominati-
vi". Se confermato, il nominativo viene
collocato nella sua giusta posizione (or-
dine alfabetico).
Cancellazione nominativi
Cercare il nominativo da cancellare
premendo il tasto
; (tenerlo premu-
to per la ricerca rapida).
Posizionarsi, con il tasto , sull'ultima
cella (in basso a destra); cancellare il
numero presente inserendoci uno spa-
zio.
Premere nuovamente ; si visualizza
"
DELETE USER / YES < > NO
".
Premere
per ritornare al nominati-
vo o
per confermare.
Dopo la cancellazione appare il nomi-
nativo seguente.
Selezione lingua (
codice 02
)
In modalità funzionamento si possono
scegliere 6 possibili lingue (Italiano, In-
glese, Francese, Tedesco, Spagnolo e
Portoghese).
Spostare il ponticello J1 dalla posi-
zione A alla B.
Inserire il codice 02; sul display appa-
re "
italiano
", se mai programmato,
oppure la lingua precedentemente
programmata.
Premere il tasto o per scegliere
la lingua desiderata.
Premere il tasto per confermare
la lingua; sul display appare la scritta
"Programming / type: "
.
Programmazioni di sistema (
codice
03
)
In questa programmazione è possibile
cambiare o abilitare diverse funzioni
della pulsantiera (
vedere tabella
).
Inserire il codice 03; sul display ap-
pare "
bit 0 = 0 / 0< > 1
", se mai
programmato, oppure "
bit 0 = 1 / 0<
> 1
" se cambiato in una precedente
programmazione.
Premere il tasto per scegliere 1 o
per 0.
Premere il tasto per confermare e
passare al successivo (vedere ta-
bella dei codici e relative descrizio-
ni).
Confermato il valore dell'ultimo codi-
ce (bit7) sul display appare
"Programming / type: "
e si può
proseguire con la successiva pro-
grammazione.
Creazione scritta iniziale persona-
lizzata (
codice 04
)
Consente la modifica della scritta visi-
bile sul display durante il normale fun-
zionamento o a riposo. Per la visualizza-
zione occorre programmare il bit5 (ve-
dere il capitolo "programmazioni di
sistema").
Inserire il codice 04; sul display ap-
pare "
DUO System
", se mai pro-
grammato, oppure la scritta da sosti-
tuire.
Per la modalità d'inserimento dei ca-
ratteri vedere il capitolo "inserimen-
to dei nominativi".
Premere il tasto per confermare;
sul display appare
"Programming /
type: "
e si può proseguire con la
successiva programmazione.
Caricamento nominativi da PC
La seguente procedura permette il
caricamento dei nominativi direttamen-
te dal Personal Computer.
Caricare tutti i nominativi sul Perso-
nal Computer utilizzando un program-
ma dedicato (Software fornibile a
richiesta).
Spegnere la pulsantiera e il Perso-
nal Computer.
Collegare la porta seriale del PC alla
presa stereo presente sul retro della
pulsantiera con un cavetto collegato
come in figura.
Spostare i ponticelli J2 e J3, posti sul
retro della pulsantiera, dalla posizione
A alla B (anche il ponticello J1 deve
restare in posizione B).
Accendere il PC e poi la pulsantiera.
Inserire il codice 05; sul display appare
"
TD2100MA <--> PC / in progress 0
".
Entro 15 secondi scaricare dal PC i
nominativi; sul display appare in se-
quenza "
TD2100MA <--> PC / in
progress 1
", "
TD2100MA <--> PC / in
progress 2
", poi visualizza tutti i nomi-
nativi scaricati.
Al termine del trasferimento dei nomi-
nativi la pulsantiera provvederà a can-
cellare gli eventuali nominativi prece-
dentemente inseriti, visualizzando sul-
la prima riga del display "
waiting
",
mentre sulla seconda una barra di sta-
to indicante l'avanzamento della can-
cellazione; al termine appare
"Programming / type: "
.
Spegnere la pulsantiera e poi il PC.
Scollegare dal PC e dalla pulsantiera il
cavetto.
Riportare nella posizione A i ponticelli
J2 e J3; portare in posizione A anche il
ponticello J1 se la programmazione è
terminata, altrimenti proseguire.
TD2100MA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
5
5
2
3
PORTA
SERIALE
PERSONAL
COMPUTER
SPINA
STEREO
Ø=2,5mm
Personal
Computer
J1
J3
J2
J3
J2
A
B
Mi 2311
22
J1 J1
GN
V+
DS
CS
A B
PROGRAMAÇÕES
Para efectuar as programações é
necessário:
Deslocar o pontinho J1, colocado na
parte posterior da botoneira, da
posição A à B; no display aparece a
escrita “
Programming / type:
“.
Compor o código de programação
desejado (
ver tabela
) e pressionar
para a confirmação.
No final da programação de cada
código em separado, recolocar o
pontinho J1 na posição A.
Para sair e entrar nos códigos de
programação com 2 algarismos, é
necessário deslocar o pontinho J1.
Posições do pontinho J1
A = modalidade de funcionamento
B = modalidade de programação
Inserção de códigos para fechadura
codificada / endereço P1 / endereço
PE (
código 00
)
Ao inserir o código 00 é possível entrar
na modalidade “inserção de códigos
para fechadura codificada” e no
display aparece “
PASSWORD 0 /
“.
Compor na botoneira o 1° código de
abertura da fechadura, por exemplo
7890; no display aparece “
PASS-
WORD 0 / 7890”.
Pressionar a tecla ; no display
aparece
“PASSWORD 1 / “.
Compor na botoneira o 2° código de
abertura da fechadura, por exemplo
1234; no display aparece “
PASS-
WORD 1 / 1234”.
Pressionar a tecla ; no display
aparece “
PASSWORD 2 /
“.
Repetir as operações descritas para
inserir até um máximo de 16 códigos;
mediante a pressão da tecla
para
a confirmação do 16° código
(PASSWORD 15) é possível entrar
automaticamente na modalidade
Inserção código endereço P1”;
nesta fase é possível memorizar o
número de um apartamento que
poderá ser chamado directamente por
um botão ligado entre os terminales
P1 /P1.
Pressionar a tecla ; no display
aparece “
P1 / 200
”.
Cancelar o código visualizado,
pressionando a tecla
e inserir o
número do apartamento a ser
habilitado para a chamada directa.
Pressionar a tecla para confirmar
a programação e passar à modali-
dade “Inserção código endereço
PE”; o display visualiza “
PE /
“. Nesta
fase é possível codificar o endereço
do local externo. As botoneiras podem
ser codificadas com números
compreendidos entre 200 e 270.
Composto o número, confirmá-lo por
intermédio da pressão da tecla
.
Volta-se à modalidade “Inserção de
códigos de fechadura codificada
e no display aparece o código da
PASSWORD 0 (
PASSWORD 0 /
número apartamento)”.
Para sair da programação, recolocar
o pontinho J1 na posição originária
(de B à A).
Nota. Para cancelar uma senha, o
endereço associado a P1 e PE é sufi-
ciente pressionar
e em seguida .
Inserção / modificação / cancela-
mento nomes (
código 01
)
O display possibilita a inserção de 32
caracteres dos quais 28 dedicados ao
nome e os últimos 4 embaixo, à direita,
ao número do apartamento. Na procura
dos caracteres aparecem no display,
em ordem alfabética, primeiro as letras
maiúsculas, depois as letras minúsculas,
os números, os caracteres .<> e,
finalmente, o espaço.
Inserir os nomes, partindo do alto para
baixo e da esquerda para a direita, com
inserção obrigatória de um número no
último espaço embaixo, à direita; caso
contrário o nome não será memorizado
(ver “Procedimento de cancelamento
de um nome”). Para cada nome inserido
e confirmado, a botoneira encarrega-se
da reordenação da lista por ordem
alfabética.
Função dos botões
Mantendo-o pressionado, percorre-
se a lista dos nomes inseridos
Mantendo-o pressionado, desloca-
se o cursor para os caracteres que
compõem o nome
Mantendo-o pressionado, percorre-
se a lista dos caracteres adiante
Mantendo-o pressionado, percorre-
se a lista dos caracteres para trás
Inserção de nomes
Deslocar o pontinho J1 da posição A
à B.
Inserir o código 01; no display aparece
o 1° nome ou nada, caso não tenha
sido programado.
Pressionar a tecla ou para a
selecção do carácter a ser inserido
na 1
a
casa; deslocar-se com
para
se posicionar na segunda casa;
pressionar a tecla
ou para a
selecção do carácter a ser inserido
na 2
a
casa; prosseguir até a completa
inserção do nome e seu relativo
código. Depois de ter inserido o
número na última casa, embaixo, à
direita, pressionar
; no display
aparece “
STORE USER / YES < >
NO
”; para confirmar, é necessário
pressionar
; para remodificar o
nome pressionar
.
Se for confirmado, no display
aparecerá o 2° nome ou estará vazio
se não tiver sido programado.
Confirmado o último nome a ser
inserido, recolocar o pontinho móvel
na posição originária (de B à A). No
display será visualizado “
waiting
” e
uma barra de avanço automático.
Depois de poucos segundos, volta-
se ao funcionamento normal e
aparece a escrita inicial (ver o capítulo
“Funcionamento”
).
Notas. Chegando ao 250° nome
(número máximo memorizável) será
visualizado no display “
waiting
” e uma
barra de avanço automático. Depois de
poucos segundos, aparece “
Program-
ming / type:
“ e pode-se prosseguir com
a programação sucessiva.
É possível inserir 2 ou mais nomes com
o mesmo número de chamada (caso de
Tabela de códigos de programação
00 Inserção de códigos para fecha-
dura codificada / endereço P1 /
endereço PE
01 Inserção-modificação-cancela-
mento nomes
02 Selecção língua
03 Programações de sistema
04 Inserção escrita inicial
05 Carregamento de nomes de PC
06 Ordenação de nomes
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2311
12
Tabella codici programmazioni di sistema
Codice di Descrizione della funzione Valore inseribile con tasti
programmazione
= 0 = 1
bit 0 tempo di azionamento della serratura 3 sec. 6 sec.
bit 1 abilitazione su chiamata da interno
(1)
NO SI
bit 2 azionamento serratura codificata tramite tasto
(2)
NO SI
bit 3 disabilitazione generatore di toni sul posto esterno NO SI
bit 4 abilitazione schermata iniziale personalizzata
(3)
NO SI
bit 5 disabilitazione scritta ACI FARFISA e abilitazione di quella personalizzata NO SI
bit 6 riservato; non programmare - -
bit 7 riservato; non programmare - -
(1)
Abilitando questa funzione è possibile, da ogni interno, premendo il pulsante , entrare in conversazione con un posto
esterno (nel caso di più posti esterni in parallelo si entra in comunicazione con l'ultimo posto esterno che ha effettuato la
chiamata) e, premendo il pulsante
azionare la serratura.
(2)
Con questa funzione è possibile abbreviare l'azionamento della serratura codificata premendo il tasto al posto della
composizione 00+
. Es.: premere + password + .
(3)
Permette di alternare la schermata iniziale "
ACI FARFISA
" con quella personalizzata (ved. " creazione scritta iniziale
personalizzata").
Ordinamento nominativi
Consente di ordinare in modo alfabetico
(da A a Z) i nominativi immessi.
Inserire il codice 06; sulla prima riga
del display appare "
waiting
", sulla
seconda l'avanzamento di una barra
di stato; al termine si ritorna automati-
camente in modalità programmazioni
(sul display appare
"Programming /
type: "
).
Ritorno alla modalità funzionamen-
to
Alla fine di tutte le programmazioni ripor-
tare il ponticello J1 nella posizione A; sul
display appare "
ACI FARFISA / pre-
mere < >
" o l'eventuale scritta impostata
in fase di programmazione (vedere "
Creazione scritta iniziale perso-
nalizzata").
Mi 2311
21
Tabla códigos programaciones de sistema
Código de Descripción de la función Valor a introducir con teclas
programación
= 0 = 1
bit 0 tiempo de accionamiento de la cerradura 3 seg. 6 seg.
bit 1 habilitación con llamada desde extensión
(1)
NO SI
bit 2 accionamiento cerradura codificada por medio de tecla
(2)
NO SI
bit 3 inhabilitación/habilitación generador de tonos
en la placa de calle NO SI
bit 4 habilitación pantalla inicial personalizada
(3)
NO SI
bit 5 desligamento escrita ACI FARFISA e habilitação daquela personalizada NO SI
bit 6
reservado; no programar --
bit 7
reservado; no programar --
(1)
Una vez habilitada esta función, es posible, presionando la tecla en cualquier aparato interno, entrar en conversación
con una placa de calle (en caso de varias placas de calle en paralelo se entrará en comunicación con la última placa de
calle que ha realizado la llamada), y, siempre presionando la tecla
, accionar la cerradura.
(2)
Con esta función es posible acortar el tiempo de accionamiento de la cerradura codificada presionando la tecla en lugar
de la composición 00+
. Ej.: presionar + contraseña + .
(3)
Permite alternar la pantalla inicial “
ACI FARFISA
” con la personalizada (ver “Creación información inicial personalizada”).
Ordenar nombres
Permite ordenar alfabéticamente (de A
a Z) los nombres introducidos.
Introducir el código 06; en la primera
línea de la pantalla aparece “
waiting
mientras que en la segunda se
produce el avance de una barra de
estado; una vez finalizado se regresa
automáticamente al modo de
programaciones (en la pantalla
aparece
“Programming / type: “
).
Regresar al modo de funcionamiento
Una vez finalizadas todas las
programaciones colocar el puente J1
nuevamente en la posición A; en la
pantalla aparece “
ACI FARFISA / pulsar
< >
” o la información eventualmente
configurada al inicio de la programación
(ver “Creación información inicial
personalizada”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ACI Farfisa TD2100MA Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario