Genius JA451 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
9) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
10) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
11) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
12) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
13) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la soglia di intervento.
14) I dispositivi di sicurezza permettono di proteggere eventuali aree di
pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es.
schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
15) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “14”.
16) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
17) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
18) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
19) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
20) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
21) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
22) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
23) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
24) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
9) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
10) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
11) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
12) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
13) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
14) The safety devices protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
15) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “14”.
16) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
17) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
18) Do not in any way modify the components of the automated system.
19) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
20) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
21) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
22) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
23) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
24) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
9) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
10) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
11) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
12) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
13) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
14) Les dispositifs de sécurité permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du
mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le cisaillement.
15) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une
signalisation lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière
appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs
cités au point “14”.
16) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon
fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans
l'installation n'appartiennent pas à la production GENIUS.
17) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
18) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système
d'automatisme.
1
ITALIANO
Tensione di alimentazione
Potenza assorbita
Carico max. motore
Carico max. accessori
Temperatura ambiente
Fusibili di protezione
Logiche di funzionamento
Tempo di apertura / chiusura
Tempo di pausa
Ingressi in morsettiera
115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
550 W
500 W
24Vdc 500 mA
-20°C +50°C
2
Passo passo /Automatica
30 sec. fissi
Apertura totale / Fotocellule chiusura
Finecorsa apertura-chiusura / STOP
Alimentazione rete + Terra
Regolabile tramite trimmer (da 2 a 90 sec.)
Connettore per radiocomando
Uscite in morsettiera
Schede radioriceventi
Alimentazione accessori 24 Vdc /
Lampeggiatore / Motore
Modi di funzionamento
Comportamento fotocellule chiusura
Modulo controllo motore
Funzioni selezionabili con dip-switch
Connettore per modulo
Forza di spinta Regolabile tramite trimmer
Tempo di spunto 1 sec. fisso
Tempo di inversione
Tempo di rallentamento
2 sec. fissi
1 sec. fisso
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER BARRIERE
ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando per barriere, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata, offre un
ampio numero di prestazioni e regolazioni. Inoltre garantisce un elevato livello di sicurezza attiva, mediante il con-
trollo elettronico di potenza.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la
centrale in caso di anomalie che possano pregiudicare il corretto funzionamento della frizione elettronica. I settaggi
principali e i modi di funzionamento si effettuano mediante dip-switch mentre, le regolazioni dei tempi e della poten-
za del motore, si effettuano tramite trimmer posti sulla scheda elettronica. 6 LEDS incorporati indicano costantemen-
te lo stato degli ingressi, delle uscite ed eventuali avarie del circuito.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
3. COLLEGAMENTI
3.1 MORSETTIERA M1
3.1.1 Rete
Morsetti «17-18» (Neutro-Fase). Tensione di alimentazione 115 V~ - 50/60 Hz.
ATTENZIONE: per il corretto funzionamento della centrale è assolutamente necessario effettuare il collegamento
di terra al terminale “GROUND”.
3.1.2 Lampeggiatore
Morsetti «15-16» (Fase-Neutro). Utilizzare un lampeggiatore con tensione di funzionamento 115 Vca.
3.2 MORSETTIERA M2
3.2.1 Motoriduttore
Morsetti «12-13-14» (Open-Com-Close).
ATTENZIONE: nel caso di errato o mancato collegamento del motoriduttore la centrale si inibirà e segnalerà questo
stato mediante il lampeggio veloce del LED WORK.
Note:
1) Per la messa in opera dei cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili.
2) Separare sempre i cavi di collegamento degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione a 115 V~. Per
l’alimentazione dell’apparecchiatura bisogna prevedere dei cavi con sezione minima 1.5mm².Per evitare qual-
siasi interferenza utilizzare guaine separate.
2
ITALIANO
LEDS
STOP
ACCESO SPENTO
Comando inattivo
Sicurezze disimpegnate
Comando attivatoSTART
FOTO - Fotocellula
FCC - Finecorsa chiusura
FCA - Finecorsa apertura
Finecorsa disimpegnato
Finecorsa disimpegnato
Comando attivato
Comando inattivo
Sicurezze impegnate
Finecorsa impegnato
Finecorsa impegnato
LED WORKS
Acceso: barriera in movimento
Spento: barriera a riposo
Lampeggio veloce:
errato collegamento motore, guasto
frizione elettronica o intervento mo-
dulo controllo
3.3 MORSETTIERA M3
3.3.1 Finecorsa apertura
Morsetti “10-11” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED FCA. A questo
circuito va collegato il finecorsa di apertura. Questo circuito ha un effetto ritardato di un secondo, cioè una volta
premuto il finecorsa la barriera rallenta il suo movimento per un secondo.
3.3.2 Finecorsa chiusura
Morsetti “9-11” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED FCC. A questo
circuito va collegato il finecorsa di chiusura. Questo circuito ha un effetto ritardato di un secondo, cioè una volta
premuto il finecorsa la barriera rallenta il suo movimento per un secondo.
3.3.3 Fotocellule protezione chiusura
Morsetti “8-11” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED FOTO. A questo
circuito va collegato qualsiasi dispositivo di sicurezza (fotocellule, pressostato, detector, ect.) che, aprendo un con-
tatto, ha un effetto di sicurezza sul moto di chiusura. L’effetto in apertura è differente in funzione della programma-
zione effettuata tramite il dip-sw 3.
Nota bene: Per installare più dispositivi di sicurezza collegare i contatti NC in serie.
3.4 MORSETTIERA M4
3.4.1 Start
Morsetti «6-7» (Circuito Normalmente Aperto). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED START. A questo
circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante, radiocomando, ect.) che, chiudendo un contatto, genera un
impulso d’apertura e/o chiusura della barriera.
Nota bene: Per installare più datori di impulsi collegare i contatti in parallelo. E’ possibile bloccare la richiusura della
barriera collegando un orologio timer 24h in parallelo al circuito di START.
3.4.2 Stop
Morsetti “5-7” (Circuito Normalmente Chiuso). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED STOP. A questo
circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante) che, aprendo un contatto, arresta il moto della barriera.
Nota bene: Se non vengono collegati dispositivi di STOP ponticellare l’ingresso. Per installare più dispositivi di STOP
collegare i contatti NC in serie.
3.4.3 Alimentazione accessori
Morsetti «3-4» (24 Vdc). ATTENZIONE: il carico max degli accessori è di 500 mA.
4. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER TELECOMANDO
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo radio-ricevitore monocanale. Per procedere all’installazione
togliere l’alimentazione elettrica e inserire il modulo nell’apposito connettore M5 all’interno della centrale. Seguire
poi le istruzioni del radio-ricevitore per la memorizzazione del telecomando.
5. INSERIMENTO MODULO CONTROLLO MOTORE
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo controllo motore (optional). Per procedere all’installazione
togliere l’alimentazione e inserire il modulo nell’apposito connettore M6 all’interno della centrale. Questo modulo,
in caso di urto con un ostacolo, blocca, inverte per 0,5 secondi il moto della barriera e inibisce la centrale, segnalato
dal lampeggio veloce del LED WORK. Solo dopo aver rimosso l’ostacolo ed un successivo comando di START permet-
te alla barriera di riprendere il ciclo impostato.
6. LEDS DI CONTROLLO
N.B.: In neretto la condizione dei leds con barriera a riposo.
7. REGOLAZIONI CON TRIMMER
7.1 PAUSA
Per regolare la durata della pausa (per il funzionamento automatico) agire sul trimmer “BREAK”. La durata è regolabile
da 2 a 90 secondi.
3
ITALIANO
STATO
BARRIERA
START
IMPULSI
FOTOCELLULESTOP
CHIUSA Apre
Blocca START
Nessun effetto o blocca
START come da dip-sw 3
APERTA Richiude
Nessun effetto o blocca
e al disimpegno riprende
come da dip-sw 3
Blocca il funzionamento o
inverte come da dip-sw 1
IN APERTURA
Blocca il funzionamento
e va in STOP
IN STOP
Riprende il moto in
senso inverso
IN CHIUSURA
CHIUSA
Apre, esegue la pausa e
richiude
APERTA IN
PAUSA
Richiude immediatamente o
ripete tempo di pausa come
da dip-sw 4
IN APERTURA
IN STOP
IN CHIUSURA
PASSO PASSOAUTOMATICA
Blocca ed inverte
Blocca START e al disimpe-
gno ripristina pausa
Blocca il funzionamento o
inverte come da dip-sw 1 o
non sente impulsi come da
dip-sw 4
Blocca START
Blocca START
Nessun effetto o blocca
START come da dip-sw 3
Blocca ed inverte
Blocca il funzionamento o
inverte come da dip-sw 1
Blocca il funzionamento o
inverte come da dip-sw 1 o
non sente impulsi come da
dip-sw 4
Nessun effetto o blocca
e al disimpegno riprende
come da dip-sw 3
Riprende il moto in
senso inverso
Blocca START
Blocca il funzionamento
e va in STOP
7.2 FRIZIONE ELETTRONICA
Per regolare la soglia di intervento del sistema antischiacciamento è necessario agire sul trimmer “POWER”. Si racco-
manda di tarare questa coppia in conformità alla normativa vigente.
8. REGOLAZIONI CON DIP-SWITCH SW1
2134
LOGICA PASSO PASSO
Ad ogni impulso un solo stato : Apre - Ferma - Chiude - Ferma ecc.
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
ON
ON
LOGICA AUTOMATICA
FUNZIONAMENTO FOTOCELLULA CHIUSURA
FUNZIONE PARCHI
Scambio in corsa, con due secondi di pausa per ogni inversione
In chiusura blocca ed inverte, se chiusa blocca START, in apertura blocca e al
disimpegno riprende
Blocca ed inverte il moto
Richiude dopo il tempo di pausa
Esclusa
Non sente impulsi di START durante apertura; ripete tempo pausa se è in pau-
sa
Esclusa
Nota bene: tutte le regolazioni vanno effettuate a centrale spenta e barriera chiusa.
9. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
4
ITALIANO
115 V~
50/60 Hz
Lampeggiatore
Motoriduttore
Condensatore
Apertura totale
Altre
sicurezze
Fotocellule
Radioricevitore
esterno (se non
si utilizza la scheda
ricevente sul
connettore M5)
Blu
Stop
Finecorsa chiusura
Finecorsa apertura
FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE
F2 = 5A/250V - 5x20F1 = 2A/250V - 5x20 MotoreLogica / Accessori
10. FUSIBILI DI PROTEZIONE
11.SCHEMA DI COLLEGAMENTO
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto,
lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento
e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti
per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the
right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to
holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present
publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le
droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant
les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva
el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que
considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich
das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv
/ kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0451 REV.0
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius JA451 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso