Asco Series 436 437 Trinorm Cylinder PIS PCN 100-200 mm Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Rep.
NL
ES
IT
TRINORM COSTRUZIONE III - Ø 100 - 200 mm
TRINORM CONSTRUCCION III - Ø 100 - 200 mm
TRINORM CONSTRUCTIE III - Ø 100 - 200 mm
Serie parti di ricambio - Piezas de repuesto - Revisie-sets
CILINDRI TRINORM Ø 100 - 200 mm
non predisposti o predisposti per fine corsa magnetici
CILINDROS TRINORM Ø 100 a 200 mm
con y sin detectores magnéticos
TRINORM CILINDERS Ø 100 tot 200 mm
met en zonder magnetische eindschakelaar
Serie
436-437
TRINORM 3
TRINORM 3 /DM
PIS - PCN
TRINORM 3
La nuova versione (costruzione III) si distingue per la scritta sull'etichetta "TRINORM 3"
La nueva versión (construcción III) se distingue por el texto de la etqueta: " TRINORM 3"
De nieuwe versie (constructie III) wordt gemerk ophet etiket met de tekst "TRINORM 3"
NOTA: Nella versione senza ammortizzatori i particolari rif. 4, 6, 9 e 10 non si devono montare.
Para la version no amortiguada, no montar las piezas referencia 4, 6, 9, y 10.
Bij de ongedempte uitvoering worden de pos. 4, 6, 9 en 10 niet gemonteed.
4
5
6
7
8
9
10
978 01 543
978 02 263
}
Samengesteld
978 01 569
978 02 264
978 01 544
978 02 265
978 01 544
978 02 266
1-2-3
1-2-3
4-10
1-2-3
}
montati
}
montados
4-10
4-10
CILINDRO Ø 100 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI. . . . . . .
- 1 Anello elastico
- 1 Giunto raschiaolio
- 1 Boccola
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI
- 2 Giunti ammortizzatori
- 2 Giunti OR
- 2 Anelli elastici
- 2 guarnizioni a labbro
- 1 Segmento
- 2 Giunti OR
- 2 Vite ammortizzatore
CILINDRO Ø 125 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI. . . . . . .
Nomenclatura come Ø 100 mm
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI
Nomenclatura come Ø 100 mm
eccetto rif. 6
CILINDRO Ø 160 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI. . . . . . .
Nomenclatura come Ø 100 mm
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI
Nomenclatura come Ø 100 mm
eccetto rif. 6
CILINDRO Ø 200 mm
GUIDA STELO + GUARNIZIONI . . . . . .
Nomenclatura come Ø 100 mm
TENUTA PISTONE + AMMORTIZZATORI
Nomenclatura come Ø 100 mm
eccetto rif. 6
CILINDER Ø 100 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
- 1 Elastische ring
- 1 Stangafdichtingsring
- 1 Ring
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN .
- 2 Dempings dichtingen
- 2 O ringen
- 2 Elastische ringen
- 2 Lipafdichtingen
- 1 Lipafdichtingen
- 2 O ringen
- 2 Dempingschroeven
CILINDER Ø 125 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 100 mm
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN .
Beschrijving gelijk aan Ø 100 mm
CILINDER Ø 160 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 100 mm
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN .
Beschrijving gelijk aan Ø 100 mm
CILINDER Ø 200 mm
LAGER + DRIJFSTANGDICHTING. . . . .
Beschrijving gelijk aan Ø 100 mm
AFDICHTING ZUIGER + DEMPINGEN .
Beschrijving gelijk aan Ø 100 mm
CILINDRO Ø 100 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO. . . . . . . .
- 1 Anillo elastico
- 1 Junta del vástago
- 1 Anillo
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
- 2 Juntas de amortiguación
- 2 Juntas toricas
- 2 Anillos elasticos
- 2 Juntas de labios
- 1 Segmento
- 2 Juntas toricas
- 2 Tornillos de amortiguación
CILINDRO Ø 125 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 100 mm
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
Nomenclatura igual a Ø 100 mm
CILINDRO Ø 160 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO. . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 100 mm
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
Nomenclatura igual a Ø 100 mm
CILINDRO Ø 200 mm
GUIA + JUNTA DE VASTAGO . . . . . . .
Nomenclatura igual a Ø 100 mm
ESTANQUIDAD PISTON + AMORTIGUACION
Nomenclatura igual a Ø 100 mm
CILINDRO A STELO PASSANTE
Inquesto caso le testate del cilindro sono
identiche. Per prevedere le parti di ricam-
bio ordinare 2 serie di "GUIDA STELO
+ GUARNIZIONI" e un complesso "TE-
NUTA PISTONE + AMMORTIZZATORE"
come sopra specificato.
CILINDRO CON VASTAGO PASANTE
En este caso los dos fondos del cilindro
son identicos. Paras el aprovisionamiento
de piezas de recambio, es preciso pedir 2
lotes de "GUIA + JUNTA DE VASTAGO" y
un conjunto de "ESTANQUIDAD PISTON +
AMORTIGUACION" definidos arriba.
CILINDER MET DOORLOPENDE DRIJFSTANG
In dit geval zijn de cilinderdeksels identiek. Voor
bevoorrading der vervangings onderdelen, 2 sets
"LAGER +DRIJFSTANGDICHTING" en 1 set
"AFDICHTINGZUIGER + DEMPINGEN" zoals
hierboven bepaald.
COMPOSIZIONE della serie
DESIGNACION del conjunto
BESCHRIJVING
onderdelen set
COD.
NOTA- Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di utilizzare il
grasso fornito in ogni sacchetto.
Tubetto supplementare (11cm3) su richie-
sta codice: 978 02 100.
NOTA- Para obtener un funcionamiento
óptimo, se recomienda utilizar la grasa
provista en casa bolsa.
Tubo suplementario (11 cm3) bajo de-
manda, código : 978 02 100
N.B.:
Voor een optimaal resultaat, wordt
aanbeloven het smeermiddel, zoals in elke
revisieset is bijgevoegd, te gebruiken.
Een aanvullende tube (11 cm3) is beschik-
baar op aanvraag, code: 978 02 100
1
2
3
4
5
6
78
7
654
9
10
10
9
Magnete
Imàn
Magneet
1
2
3
(383 45 66)
PR-P240-3.R0
PROCEDURE PER SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO DEL PISTONE DEI CILINDRI TRINORM
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PISTON DE LOS CILINDROS TRINORM
PROCEDURE VAN AFBOUW-OPBOUW VAN DE ZUIGER VAN DE TRINORM CILINDERS
CONSTRUCTIE III
CONSTRUCCION III
COSTRUZIONE III
SMONTAGGIO
DESMONTAJE
DEMONTAGE
1- Desmontar los fondos delantero y trasero aflo-
jando las 8 tuercas
2- Sacar el conjunto vástago/pistón del tubo del
cilindro.
3- Bloquear el vástago con la ayuda de una llave
apropiada, sirviéndose de las caras planas de
la cabeza de vástago.
4- Retirar las juntas de labios (7) con precaución
5- Limpiar el vástago, el pistón y el interior del tubo
(no
utilizar productos corrosivos ni disolventes)
6- No desmontar el pistón
1- Smontare le testate anteriore e posteriore
svitando gli 8 dadi.
2- Togliere il complesso stelo/pistone dalla canna
del cilindro
3- Bloccare lo stelo in rotazione mediante una
chiave idonea, servendosi delle fresature che
si trovano sull'estremita' dello stelo.
4- Togliere i giunti a labbro (7) con precauzione
5- Pulire lo stelo, il pistone e l'interno della canna
non utilizzare prodotti corrosivi né solventi)
6- Non smontare il pistone.
1- Verwijder de voor- en achtereindstukken
door de 8 moeren los te draaien
2- Verwijder de zuiger/drijfstang uit de
cilinderbuis.
3- Om rotatie van de drijfstang te voorkomen,
gebruik een sleutel op de platte vlakken van
het stanguiteinde.
4- Verwijder voorzichtig de lipafdichtingen (7).
5- Reinig de zuigerstang, de zuiger en het bin-
nenste van de cilinderbuis. (Geen corro-sieve
en/of oplosmiddelen gebruiken).
6- De zuiger niet demonteren.
Voor een optimaal resultaat, wordt aanbeloven het
bijgevoegd smeermiddel te gebruiken.
1-
Neem de lipafdichtingen (7) uit de reserve-
onderdelenset.
2- Vet de lipafdichtingen en de groeven in de
zuiger licht in.
3-
Plaats de lipafdichting in een groef aan de zijkant
van de zuiger (fig.A). Let op de montagerich-ting.
4- Monteer met behulp van een rond gereedschap,
de lipafdichting, zonder druk uit te oefenen en
met een draaiende beweging (fig. B)
5-
Controleer de juiste positie van de afdichting (fig. C)
6- Plaats de eenheid bestaande uit de zuigerstang
en zuiger weer in de cilinder en monteer de 2e
afdichting volgens de stappen 3,4,5. Let op de
montagerichting van de afdichting (zie fig. D)
7- Monteer de geleidingring (8)
8- Vet de binnenzijde en de ingang van de cilinder-
buis alsmede de lipafdichtingen licht in.
9- Plaats de zuiger schuin in het onderste gedeelte
van de cilinder (fig. E)
10-
B
reng langzaam de lipafdichting met behulp een een
plat gereedschap in, zonder druk uit te oefenen en
met een draaiende beweging van de zuigerstang (fig.
F).
Geen schroevendraaier hiervoor gebruiken.
11-Vet de omtrek van de zuiger in ()
12-Duw de zuiger in de cilinder (fig. G)
13
- Nadat de zuigerstang (2) en de dempings-
afdichtingen (4) wederom gemonteerd zijn,
schroeft u de eindstukken vast.
14
- Controleer of de eindstukken goed in de cilinder
zijn ingebracht om een juiste uitlijning te krijgen
en bevestig de 8 schroeven kruislings conform
de aanbevolen aandraaikoppels (+/- 10%):
- Ø 100 : 27,5 N.m
- Ø 125 : 60 N.m
- Ø 160-200 : 100 N.m
MONTAJE
Para obtener un funcionamiento óptimo, se reco-
mienda utilizar la grasa provista
1-
Retirar de la bolsa de recambio las juntas de
labios (7).
2- Untar ligeramente de grasa las juntas de labios
y las gargantas del pistón.
3-
Situar la junta de labios en la garganta de un lado
del pistón (fig.A). Respetar el sentido de montaje
4- Con ayuda de una herramienta redonda, sin
asperezas, terminar la colocación de la junta
realizando un movimiento circular. (fig. B)
5-
Controlar la colocación correcta de la junta (fig. C)
6- Repetir la operación con la 2ª junta respetando
los pasos 3,4,5. Respetar los sentidos de
montaje de los labios (ver fig. D)
7- Volver a montar el segmento (8)
8- Untar ligeramente de grasa el interior y la entrada
del tubo y las juntas de labios.
9- Situar el pistón oblicuamente en la parte inferior
del tubo (fig. E)
10-
Introducir progresivamente la junta de labios, con
ayuda de una herramienta plana, sin asperezas
realizando un movimiento circular del vástago
(fig. F). No utilizar destornilladores
11-Untar de grasa la parte central del pistón ()
12-Empujar el pistón en el tubo (fig. G)
13
- Despues de haber remplazado las juntas del
vástago (2) y de amortiguación (4), volver a
montar los fondos.
14
-
Comprobar que los fondos están bien colocados en
el tubo para asegurar la alineación y apretar en cruz
las 8 tuercas, par de apriete recomendado (+/- 10%):
- Ø 100 : 27,5 N.m
- Ø 125 : 60 N.m
- Ø 160-200 : 100 N.m
RIMONTAGGIO
Per ottenere un funzionamento ottimale, si racco-
manda di utilizzare il grasso fornito
1-
Prendere dal kit dei ricambi i giunti a labbro (7).
2- Lubrificare leggermente i giunti a labbro e le
sedi del pistone.
3- Inserire il giunto a labbro dal lato del pistone
(fig.A). Rispettare il senso di montaggio
4- Servendosi di un utensile arrotondato, senza
asperita', portare a termine il montaggio del
giunto mediante un movimento circolare (fig. B)
5-
Verificare che la posizione del giunto sia corretta
(fig. C)
6- Rimontare l'insieme stelo/pistone e montare il 2
do
giunto ripetendo le fasi 3,4,5. Rispettare il senso
di montaggio del labbro (vedere fig. D)
7- Rimontare il segmento (8)
8- Lubrificare leggermente l'interno e l'ingresso
della canna ed i giunti a labbro.
9- Inserire il pistone in obliquo nella parte inferiore
del cilindro (fig. E)
10- Introdurre progressivamente il giunto a labbro,
servendosi di un utensile piatto, senza asperita'
, mediante movimento circolare dello stelo (fig.
F). Non utilizzare cacciaviti
11-Ingrassare la parte intermedia del pistone ()
12-Spingere il pistone nel cilindro (fig. G)
13
- Dopo aver sostituito il giunto raschiaolio (2) e le
guarnizioni d'ammortizzamento (4), rimontare le
testate.
14
- Stringere a croce gli 8 dadi, coppia di serraggio
raccomandata (+/- 10 %):
- Ø 100 : 27,5 N.m
- Ø 125 : 60 N.m
- Ø 160-200 : 100 N.m
MONTAGE
Fig. CFig. B
Fig. A
Fig. E Fig. F
MONTAGGIO DEL PISTONE / MONTAJE DEL PISTON / MONTAGE VAN DE ZUIGER
MONTAGGIO DEI GIUNTI A LABBRO / MONTAJE DE LAS JUNTAS DE LABIOS / MONTAGE VAN DE LIPAFDICHTINGEN
Fig. G
Parte da ingrassare
Deposito de grasa
Opslag van smering
Fig. D
Procedura valida per versione semplice e doppio stelo.
Procedimento válido para la versión de vástago simple y vástago pasante.
Procedure van toepassing op cilinder met enkele stang en dwarsdrijfstang.
Ø
Coppia massima
Par máximo
Max. koppel
100 125 160-200
27,5 60 100
(N.m)
Durante l'assemblaggio dei fissaggi normalizzati sui
cilindri, serrare le viti a croce secondo la massima
coppia di serraggio sotto riportata.
Durante el montaje de las fijaciones normalizadas en
los cilindros, apretar los tornillos de fijación en cruz
según el par de apriete máximo de abajo
Tijdens de assemblage van de genormaliseerde
bevestigingen op de cilinders, dienen de bevestigings-
schroeven kruislings te worden aangedraaid volgens
het max. het hierna geoemde koppelmoment.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 436 437 Trinorm Cylinder PIS PCN 100-200 mm Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario