Parkside PZKS 2000 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual
IAN 312188
KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 A1
CHAT
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
CH
SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IT
CH
SCIE À ONGLET RADIALE
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
1
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 01
FR / CH Consignes d‘utilisation et de sécurité Page 16
IT / CH Indicazioni per luso e per la sicurezza Pagina 30
GB / AT Operating and Safety Instructions Page 44
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Avant de lire le mode demploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
FR CH
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
IT CH
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB
30 IT/CH
Indice: Pagina:
1. Introduzione ......................................................................................................................................................................................................32
2. Descrizione dell’apparecchio (ill. 1-22) ..........................................................................................................................................................32
3. Prodotto ed accessori in dotazione .................................................................................................................................................................32
4. Utilizzo proprio .................................................................................................................................................................................................33
5. Avvertenze sulla sicurezza ...............................................................................................................................................................................33
6. Caratteristiche tecniche .....................................................................................................................................................................................37
7. Prima della messa in funzione ..........................................................................................................................................................................37
8. Montaggio ed azionamento ............................................................................................................................................................................38
9. Trasporto ............................................................................................................................................................................................................40
10. Manutenzione ...................................................................................................................................................................................................40
11. Conservazione ..................................................................................................................................................................................................41
12. Ciamento elettrico .............................................................................................................................................................................................41
13. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................................................................................................................41
14. Risoluzione dei guasti .......................................................................................................................................................................................42
15. Certificato di garanzia ......................................................................................................................................................................................43
31IT/CH
Spiegazione dei simboli sullapparecchio
IT CH
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT CH
Indossate gli occhiali protettivi!
IT CH
Portate cuffie antirumore!
IT CH
Mettete una maschera antipolvere!
IT CH
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento!
IT CH
Attenzione! Raggio laser
IT CH
Classe di protezione II (Isolamento doppio)
32 IT/CH
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparec-
chio.
AVVERTENZA:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmen-
te in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali
danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a
causa di questa in caso di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle
disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il
testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘u-
tensile e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su
come utilizzare l‘utensile in modo sicuro, corretto ed economi-
co e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di ripara-
zione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e
la durata dell‘utensile.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti
istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in
vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile, protette da
sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono
essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti
gli operatori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile possono lavorare soltanto persone che sono state
istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima
richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni
per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese,
devono essere rispettate le regole tecniche generalmente rico-
nosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o
danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio (ill.
1-22)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Interruttore di blocco
4. Testa della macchina
5. Coprilama mobile
6. Lama della sega
7. Tensionatore
8. Portapezzi
9. Vite di bloccaggio per portapezzi
10. Inserto tavolo
11. Impugnatura / Vite di bloccaggio per tavolo rotante
12. Indicatore
13. Scala
14. Tavolo rotante
15. Tavolo della sega fisso
16. Guida di arresto
16a. Guida di arresto mobile
16b. Vite di bloccaggio
17. Sacco raccoglitore di trucioli
18. Scala
19. Indicatore
20. Vite di bloccaggio per la guida di trazione
21. Guida di trazione
22. Vite di bloccaggio
23. Perno di sicurezza
24. Vite per la limitazione della profondità di taglio
25. Battuta per la limitazione della profondità di taglio
26. Vite di regolazione (90°)
27. Vite di regolazione (45°)
28. Vite flangiata
29. Flangia esterna
30. Bloccaggio dell‘albero della sega
31. Flangia interna
32. Laser
33. Interruttore on/off laser
34. Staffa di guida
35. Leva delle posizioni di innesto
36. Dispositivo antiribaltamento
A.) Squadra a cappello a 90° (non compresa tra gli elementi
forniti)
B.) Squadra a cappello a 45° (non compresa tra gli elementi
forniti)
C.) Chiave a brugola, 6 mm
D.) Chiave a brugola, 3 mm
E.) Vite con intaglio a croce (laser)
3. Prodotto ed accessori in dotazione
Sega a trazione per troncature e tagli obliqui
2 x dispositivo di serraggio (7) (preassemblato)
2 x appoggio del pezzo da lavorare (8) (preassemblato)
Sacco di raccolta trucioli (17)
Chiave a brugola 6 mm (C)
Chiave a brugola 3 mm (D)
Istruzioni per l’uso
33IT/CH
4. Utilizzo proprio
La sega a traino per troncature e tagli obliqui serve a tagliare
legno e plastica in conformità alle dimensioni dell’apparec-
chio. La sega non è adatta per segare legna da ardere.
Avviso! Non utilizzare l’apparecchio per tagliare materiali
diversi da quelli indicati nelle istruzioni per l’uso.
Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclusiva-
mente al taglio del legno! Non utilizzare l’apparecchio per
tagliare legna da ardere!
La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata.
Ogni altro uso senza specifico rapporto non è regolamentare.
Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è re-
sponsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamente re-
alizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsiasi tipo di disco
troncatore.
Losservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istru-
zioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento riportate
nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego
regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono
averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli
incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla
prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti
medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore da
qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispet-
tivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si pos-
sono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla
eventualità di subire dei danni. Per via della costruzione e del
complesso funzionale della sega si deve tenere conto delle se-
guenti avvertenze:
non mettere le mani sul disco della sega nella zona non co-
perta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della sega (pericolo
di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo duro pos-
sono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo proteggiudito si
può danneggiare l’organo dell’udito;
le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in ambien-
te chiuso, possono recare danni alla salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti
per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci
assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usa-
to in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per gli elettrou-
tensili
m AVVISO! Leggere tutte le avvertenze di sicurez-
za, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici dei
quali è dotato questo utensile elettrico. La mancata
osservanza delle indicazioni sicurezza e delle avvertenze può
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le informazioni di sicurezza e le
istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine „utensile elettrico“ utilizzato nelle avvertenze di pe-
ricolo si riferisce a utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) e a utensili elettrici alimentati a batteria
(senza linea di allacciamento).
Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata.
Il disordine o la presenza di zone della postazione di la-
voro non illuminate, possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d‘impiegare l‘utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali
vi sia presenza di liquidi, gas o polveri infiam-
mabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono cau-
sare l‘incendio di polvere o vapori.
c) Durante l‘uso dell‘utensile elettrico, tenere
lontani bambini e altre persone.
In caso di distrazione si può perdere il controllo dell‘uten-
sile elettrico.
Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell‘utensile elettrico
deve essere idonea alla presa.
La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non
usare delle spine con adattatore con utensili elettrici protetti
da un collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese idonee diminuiscono il rischio di una scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici col-
legate a terra come quelle di tubi, radiatori,
fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettri-
che aumenta se il corpo dell‘utilizzatore è col-
legato a terra.
c) Tenere gli utensili elettrici al riparo dalla piog-
gia o dall‘umidità.
La penetrazione di acqua in un utensile elettrico aumenta
il rischio di una scossa elettrica.
d) Non utilizzare impropriamente il cavo per tra-
sportare l‘utensile elettrico, appenderlo o per
rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti
in movimento dell‘apparecchio. I cavi danneggiati o ag-
grovigliati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
34 IT/CH
e) Se si lavora con un utensile elettrico all‘aper-
to, usare soltanto dei cavi di prolunga omolo-
gati per le zone esterne.
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti e op-
portunamente contrassegnati a tale scopo.
f) Se non è possibile evitare l’impiego dell‘uten-
sile elettrico in ambienti umidi, utilizzare un
interruttore differenziale.
L’impiego di un interruttore differenziale riduce il pericolo
di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
a) Prestare attenzione alle proprie azioni e utiliz-
zare l‘utensile elettrico con prudenza.
Non usare l‘utensile elettrico se si è stanchi o
sotto l‘influsso di sostanze stupefacenti, alcol
o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l‘uso
dell‘utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi individuali di protezione
e occhiali protettivi.
Se si indossano dispositivi individuali di protezione come
maschera antipolvere, scarpe di sicurezza con suole an-
tisdrucciolevoli, casco protettivo o cuffie antirumore, a
seconda dell‘impiego dell‘utensile elettrico, il rischio di
lesioni diminuisce notevolmente.
c) Evitare la messa in esercizio involontaria. Ac-
certarsi che l‘utensile elettrico sia spento pri-
ma di collegare l‘alimentazione di corrente
e/o la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo o trasportarlo. Comportamenti quali tenere il dito
sull‘interruttore durante il trasporto o collegare l‘utensile
elettrico acceso all‘alimentazione di corrente, possono
essere causa di incidenti.
d) Prima di accendere l‘utensile elettrico, rimuo-
vere gli utensili di regolazione o i cacciaviti.
Un utensile o una chiave situata in una parte rotante
dell‘apparecchio può provocare delle lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale.
Mantenere una posizione stabile e tenersi sem-
pre in equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio l‘utensile elettrico in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare indumenti adatti. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, indu-
menti e guanti lontani dalle parti in movimen-
to. Indumenti ampi, gioielli o capelli lunghi possono rima-
nere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se sono montati dei dispositivi per l‘aspirazio-
ne e la raccolta della polvere, assicurarsi che
siano collegati e vengano usati in modo cor-
retto.
L‘impiego di un dispositivo di aspirazione della polvere
può diminuire il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Fare in modo di non trovarsi in condizioni di
pericolo e tenere conto delle regole di sicurez-
za per gli elettroutensili anche nel caso in cui,
dopo vari utilizzi dell’utensile, sia stata acqui-
sita una certa familiarità. Maneggiare l’utensile
senza fare attenzione può causare gravi lesioni nel giro
di pochi secondi.
Utilizzo e cura dell‘utensile elettrico
a) Non sottoporre l‘apparecchio a sollecitazioni
eccessive.
Usare l‘utensile elettrico adatto per il proprio lavoro. Con
l‘utensile elettrico adatto, è possibile lavorare in modo mi-
gliore e più sicuro nel range di prestazioni indicato.
b) Non usare l‘utensile elettrico se il suo interrut-
tore è difettoso. Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
estrarre la batteria prima di impostare l‘uten-
sile, cambiare gli accessori o mettere da parte
l’apparecchio.
Questa precauzione impedisce l’avvio accidentale dell’e-
lettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini.
Non lasciare che l’elettroutensile venga utilizzato da chi
non ha dimestichezza nel suo uso o non ha letto le pre-
senti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utiliz-
zati da persone inesperte.
e) Conservare gli elettroutensili e loro parti d’u-
so con la massima cura.
Verificare che il funzionamento delle parti mobili sia
corretto e che non siano bloccate, rotte o danneggiate
in modo tale da compromettere il funzionamento dell‘u-
tensile elettrico. Far riparare le parti danneggiate prima
dell‘impiego dell‘utensile elettrico. Molti incidenti sono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione non è stata
eseguita correttamente.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio con bordi affilati tenuti con
cura, si bloccano raramente e si muovono più
facilmente.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni
durante l‘utilizzo dell‘utensile elettrico, degli
accessori, degli utensili, ecc.
Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell‘attività da
svolgere. L‘uso di utensili elettrici per scopi diversi da quel-
li previsti può provocare delle situazioni pericolose.
h) Mantenere le maniglie e le relative superfici
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Mani-
glie e superfici della maniglia scivolose non permettono
un comando e un controllo dell’elettroutensile sicuri in si-
tuazioni imprevedibili.
Assistenza
a) Fare riparare l‘utensile elettrico esclusivamen-
te da personale specializzato e solo impiegan-
do pezzi di ricambio originali. In questo modo
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell‘utensile
elettrico.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico du-
rante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici
attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di
lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti
medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
35IT/CH
Avvertenze di sicurezza per seghe troncatrici
a) Le seghe troncatrici sono progettate per taglia-
re il legno o prodotti lignei, non possono essere
utilizzate per tagliare materiali ferrosi come
sbarre, aste, viti ecc. La polvere abrasiva porta al
blocco di parti mobili come la calotta di protezione infe-
riore. Le scintille prodotte dal taglio bruciano la calotta di
protezione inferiore, gli inserti e altre parti in plastica.
b) Se possibile, utilizzare gli appositi morsetti per
sostenere il pezzo in lavorazione. Se si tiene
l’utensile in mano, questa deve essere mante-
nuta sempre almeno a 100 mm di distanza da
ogni lato della lama della sega. Non utilizza-
re la sega per tagliare pezzi troppo piccoli per
essere fissati saldamente mediante i morsetti o
per essere tenuti fermi con la mano. Nel caso in
cui si tenesse la mano troppo vicina alla lama della sega,
ci sarebbe un rischio maggiore di lesioni derivanti dal pos-
sibile contatto con la lama stessa.
c) Il pezzo in lavorazione deve essere stabile e fis-
sato mediante morsetti oppure tenuto sia con-
tro l’arresto, sia contro il tavolo. Non spingere
il pezzo in lavorazione contro la lama né ese-
guire in alcun caso tagli “a mano libera”. Pezzi
in lavorazione fuori controllo o mobili possono essere sca-
gliati lontano ad alta velocità, causando lesioni.
d) Muovere la sega attraverso l’utensile. Evitare
di tirare la sega attraverso l’utensile. Sollevare
la testa della lama per ogni taglio e tirarla so-
pra il pezzo in lavorazione senza tagliare. Poi
accendere il motore, girare la testa della lama
verso il basso e premere la sega attraverso l’u-
tensile. Se si esegue un taglio tirante, vi è il pericolo che
la lama “salga” sopra il pezzo in lavorazione e che l’unità
della lama venga scagliata violentemente verso l’opera-
tore.
e) Non passare mai con la mano sopra la linea
di taglio prestabilita, né davanti, né dietro la
lama della sega. È estremamente pericoloso tenere il
pezzo in lavorazione “a mani incrociate”, cioè tenendo il
pezzo in lavorazione alla destra della lama con la mano
sinistra o viceversa.
f) Finché la lama è in rotazione, non mettere la
mano dietro l’arresto. Mantenere una distan-
za di sicurezza di almeno 100 mm tra la mano
e entrambi i lati della lama della sega rotante
(per esempio, per rimuovere eventuali fram-
menti di legno). È possibile che la vicinanza della lama
rotante della sega alla mano non sia misurabile, compor-
tando il rischio di gravi lesioni.
g) Controllare il pezzo prima del taglio. Se il pez-
zo è piegato o curvo, bisogna tenderlo verso
l’arresto con il lato curvo rivolto verso l’ester-
no. Assicurarsi sempre che lungo la linea di ta-
glio non ci sia nessuno spazio tra il pezzo, l’ar-
resto e la tavola. Pezzi piegati o curvi possono girarsi
o spostarsi e far sì che la lama della sega rotante si incastri
al momento del taglio. Rimuovere qualsiasi chiodo o corpo
estraneo nel pezzo in lavorazione.
h) Utilizzare la sega solo se il tavolo è libero da
utensili, frammenti di legno ecc.; solo il pezzo in
lavorazione può trovarsi sul tavolo. Piccoli fram-
menti, pezzi di legno staccati o altri oggetti che entrano in
contatto con la lama rotante possono essere scagliati via
a grande velocità.
i) Tagliare solamente un pezzo alla volta. Impilare
più pezzi non permette di lavorarli in maniera adeguata o
di tenerli fermi e questo può far sì che la lama della sega
si incastri o scivoli.
j) Fare attenzione che la sega troncatrice sia fissa-
ta su di una superficie di lavoro piana e stabile
prima dell’utilizzo. Una superficie di lavoro piana e
salda riduce il pericolo che la sega troncatrice diventi in-
stabile.
k) Pianificare il lavoro. Fare attenzione a ogni
regolazione dell’inclinazione della lama della
sega o dell’angolo obliquo, in modo che l’ar-
resto sia sempre regolato correttamente e che
il pezzo sia sostenuto senza entrare mai in con-
tatto con la calotta di protezione o con la lama.
Senza mettere in funzione la macchina e senza pezzi in
lavorazione sul tavolo, spostare la lama della sega in
modo da simulare un taglio completo per assicurarsi che
non ci sia alcun ostacolo né pericolo di tagliare la guida
di arresto.
l) Utilizzare dei supporti adatti, ad esempio pro-
lunghe del tavolo, cavalletti, ecc. per un pezzo
in lavorazione che sia più largo o più lungo ri-
spetto alla superficie del tavolo da lavoro. Pezzi
più lunghi o più larghi del tavolo della sega troncatrice
possono ribaltarsi se non vengono sostenuti in modo cor-
retto. Se il pezzo di legno tagliato o il pezzo in lavorazione
si ribaltano, possono causare il sollevamento della calotta
di protezione inferiore oppure possono essere scagliati via
dalla lama in rotazione.
m) Non farsi aiutare da altre persone in sostituzio-
ne di una prolunga del tavolo da lavoro o come
supporto aggiuntivo. Un supporto instabile per il pez-
zo in lavorazione può far sì che la lama si incastri. Può
anche portare allo spostamento del pezzo durante le ope-
razioni di taglio, trascinando l’utilizzatore e il suo aiutante
verso la lama in rotazione.
n) Il pezzo tagliato non deve essere premuto con-
tro la lama della sega in rotazione. Se c’è poco
spazio, per esempio in caso di utilizzo di dispositivi di arre-
sto della lunghezza, il pezzo tagliato può rimanere blocca-
to assieme alla lama ed essere scagliato via con violenza.
o) Utilizzare sempre un morsetto o un dispositivo
di serraggio adatto per sostenere correttamen-
te elementi rotondi come sbarre o tubi. Le sbarre
scivolano quando vengono tagliate, per cui è come se la
lama le “mordesse”, trascinando il pezzo in lavorazione e
la mano verso la lama.
p) Lasciare che la lama raggiunga la velocità mas-
sima prima di tagliare il pezzo. Questo riduce il
rischio che il pezzo sia scagliato via.
36 IT/CH
q) Se il pezzo si incastra o se la lama si blocca, spe-
gnere la sega troncatrice. Aspettare che tutte
le parti mobili siano ferme, estrarre la spina di
rete e/o rimuovere l’accumulatore. In seguito,
rimuovere il materiale inceppato. Se si dovesse
continuare ad utilizzare l’utensile anche dopo un blocco,
c’è il rischio di perdere il controllo o di danneggiare la
sega troncatrice.
r) Dopo aver portato a termine il taglio spegnere
l’interruttore, tenere la testa della sega verso
il basso e aspettare che la lama si fermi prima
di rimuovere il pezzo tagliato. È molto pericoloso
avvicinare la mano alla lama in funzione.
s) Tenere l’impugnatura saldamente nel caso in
cui si esegua un taglio incompleto o nel caso
in cui si rilasci l’interruttore, prima che la testa
della sega abbia raggiunto la posizione inferio-
re. Attraverso l’azione frenante della sega, la testa della
sega può essere trascinata all’improvviso verso il basso,
aumentando il rischio di provocare lesioni.
Avvertenze di sicurezza per la manipolazione
delle lame
1 Non usare lame di sega danneggiate o deformate.
2 Non utilizzare lame fessurate, bensì eliminarle. Non è
consentito ripararle.
3 Non utilizzare lame realizzate in acciaio rapido.
4 Controllare lo stato delle lame prima di utilizzare la sega
troncatrice e a trazione.
5 Accertarsi che venga scelta una lama adatta al materiale
da tagliare.
6 Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore.
Le lame devono corrispondere alla norma EN 847-1,
quando sono previste per la lavorazione di legno o di
materiali simili.
7 Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente legato
(RFL).
8 Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo consenti-
to non sia inferiore al numero massimo di giri del mandrino
del dispositivo e adatte al materiale da tagliare.
9 Prestare attenzione al senso di rotazione della lama.
10 Utilizzare solo lame di cui si padroneggia l’uso
11 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero massimo di
giri riportato sulla lama della sega non deve essere supe-
rato. Se indicato, rispettare l’intervallo del numero di giri.
12 Pulire le superfici di serraggio da sporco, grasso, olio e
acqua.
13 Non utilizzare anelli o boccole di riduzione allentate per
ridurre i fori delle lame.
14 Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati per bloccare
la lama abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3 del
diametro di taglio.
15 Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano paralleli
tra loro.
16 Maneggiare le lame con cautela. Conservarle preferibil-
mente nella confezione originale o in contenitori speciali.
Indossare guanti protettivi per migliorare la sicurezza di
presa e ridurre il rischio di lesione.
17 Prima dell’utilizzo delle lame, accertarsi che tutti i dispo-
sitivi di protezione siano fissati correttamente.
18 Prima dell’utilizzo, accertarsi che la lama utilizzata soddisfi
i requisiti tecnici di questo dispositivo e che sia fissata
correttamente.
19 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per tagliare il
legno, mai per la lavorazione di metalli.
20 Utilizzare solo una lama della sega il cui diametro sia
corrispondente ai dati della sega.
21 Utilizzare supporti aggiuntivi per il pezzo in lavorazione
se necessario ai fini della stabilità del pezzo.
22 Le prolunghe del supporto per il pezzo devono sempre
essere fissate e utilizzate durante il lavoro.
23 Sostituire l’inserto della tavola se consumato!
24 Evitare di surriscaldare i denti della sega.
25 Fare in modo di evitare che, durante il taglio di materiali
in plastica, questa si sciolga.
Utilizzare, a tale scopo, lame per sega appropriate. Sosti-
tuire tempestivamente le lame danneggiate o consumate.
Se la lama dovesse surriscaldarsi, arrestare la macchina.
Lasciare, prima di tutto, che la lama si raffreddi prima di
rimettere in funzione l’apparecchio.
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il rag-
gio laser
Classe del laser 2
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con
opportune misure cautelative!
Non guardare direttamente nel raggio laser senza occhiali
protettivi.
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il foro di
uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superfici riflettenti
né verso persone o animali. Anche un raggio laser con Po-
tenza minima può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse da
quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi pe-
ricolosa.
Non aprire mai il modulo laser. Si rischia altrimenti di espor-
si accidentalmente al raggio laser.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo,
provvedere a rimuovere le batterie.
Non e consentito sostituire il laser con uno di un altro tipo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fabbricante
del laser oppure da un rappresentante autorizzato.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo stato at-
tuale della tecnica e conformemente alle regole di
tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante
il suo impiego, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi di
alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate,
possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
37IT/CH
I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano
complessivamente le “Avvertenze di sicurezza”, l‘”Utilizzo
conforme” e le istruzioni per l’uso.
Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressione
eccessiva quando si sega danneggia rapidamente la lama,
causando una riduzione delle prestazioni della macchina
nella lavorazione e nella precisione del taglio.
In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utilizzare
sempre morsetti: le parti da tagliare, devono sempre essere
fissati tra i morsetti.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchina:
quando si inserisce la spina nella presa di corrente non deve
essere premuto il pulsante di accensione.
Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente manuale. In
questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali della
sega troncatrice.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la mac-
china è in funzione.
Prima di eseguire lavori di regolazione o manutenzione, ri-
lasciare il pulsante di avvio e staccare la spina dalla presa
di corrente.
6. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ......................220 - 240 V
~
50Hz
Potenza S1 .................................................................1700 Watt
Caratteristica di funzionamento ................... S6 25%* 2000W
Numero di giri senza carico n
0
................................. 4700 min
-1
Lama riportata in metallo ......................ø 210 x ø 30 x 2,6 mm
Numero dei denti .....................................................................24
Massima larghezza dei denti della sega .......................... 3 mm
Raggio giro laterale ....................................... -45° / 0°/ +45°
Taglio obliquo..............................................0° - 45° n a sinistra
Larghezza di taglio a 90° ...................................340 x 65 mm
Larghezza di taglio ai 45° ...................................240 x 65 mm
Larghezza di taglio ai 2 x 45°
(taglio obliquo doppio) ........................................ 240 x 38 mm
Grado di protezione ........................................................... II /
Peso ............................................................................ ca. 12,0 kg
Classe del laser .......................................................................... 2
Lunghezza d’onda del laser ........................................... 650 nm
Potenza laser ...................................................................< 1 mW
* Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico. L‘eserci-
zio è dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico costante
e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di 10 minuti, la
rispettiva durata di accensione è pari al 25% della durata del
ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3 mm e
una larghezza di 10 mm. Accertarsi che il pezzo sia
fissato sempre con il dispositivo di bloccaggio.
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN
62841.
Livello di pressione acustica L
pA
............. 96,5 dB(A)
Incertezza K
pA
.................................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............ 109,5 dB(A)
Incertezza K
WA
................................................3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati con
una procedura di controllo standardizzata e possono essere
utilizzati per confrontare un elettroutensile con un altro.
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere utilizzati
anche per una prima valutazione del carico di vibrazioni.
Avviso:
I valori di emissione dei rumori possono differire dai valori
specificati durante l’uso effettivo dell’elettroutensile, a secon-
da del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in par-
ticolare, del tipo di pezzo che viene lavorato.
Provare a mantenere il carico il più basso possibile. Provve-
dimenti di esempio per la limitazione del tempo di lavoro. A
tal fine è necessario prendere in considerazione tutte le parti
del ciclo di lavoro (per esempio, i tempi in cui l’elettrouten-
sile rimane spento e quelli in cui è acceso, ma in assenza
di carico).
7. Prima della messa in funzione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio
dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di tra-
sporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino
danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza
della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
La macchina deve essere posizionata in modo stabile. Assi-
curare la macchina fissando la tavola della sega (15) con 4
viti (non incluse nella consegna) a un tavolo da lavoro, a un
telaio inferiore o simili.
Estrarre il dispositivo antiribaltamento preinstallato (36) e
assicurarlo tramite una chiave per vite a esagono. (D).
Prima della messa in funzione devono essere state rego-
lamentarmente installate tutte le coperture e i dispositivi di
sicurezza.
Il disco della sega deve liberamente girarsi.
Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai copri
estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spegnimento,
assicurarsi che il disco della sega sia correttamente installato
e che le parti mobili si muovino facilmente..
Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla tar-
ghetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica
disponibile.
38 IT/CH
7.1 Verificare il dispositivo di sicurezza del coprila-
ma mobile (5)
Il coprilama protegge la lama della sega da contatti involontari
e da trucioli volanti.
Verificare le funzioni.
Rovesciare verso il basso la sega:
Il coprilama deve sbloccare la lama nel caso in cui venga
girata verso il basso, senza toccare altre parti.
Sollevando la lama in posizione di partenza, il coprilama
deve coprire automaticamente la lama.
8. Montaggio ed azionamento
8.1 Montare la sega (Fig. 1/2/4/5)
Per regolare il tavolo rotante (14) allentare di ca. 2 giri l’im-
pugnatura (11) e tirare con il dito indice la leva delle posi-
zioni di innesto (35) verso l’alto.
Ruotare il tavolo rotante (14) e l’indicatore (12) nell’angola-
zione desiderata della scala (13) e fissarlo con l’impugna-
tura (11).
Premendo leggermente verso il basso la testa della macchi-
na (4) ed estraendo contemporaneamente il perno di bloc-
caggio (23) dal supporto del motore, la sega viene sblocca-
ta dalla posizione inferiore.
Ribaltare verso l’alto la testa della macchina (4).
Il dispositivo di serraggio (7) può essere fissato sia a sini-
stra che a destra del tavolo fisso della sega (15). Inserire i
dispositivi di serraggio (7) nei fori appositamente previsti sul
lato posteriore della guida di battuta (16) e fissarli tramite le
manopole filettate a stella (7a).
In caso di tagli obliqui 0° - 45°, il tensionatore (7) deve esse-
re montato solo su un lato (destro) (vedere immagini 11-12).
La testa della macchina (4) può essere inclinata a sinistra a
max. 45° allentando la vite di bloccaggio (22).
Durante il lavoro, i supporti del pezzo da lavorare (8) devo-
no sempre essere fissati e utilizzati. Regolare le dimensioni
desiderate allentando la vite di fissaggio (9). Quindi stringe-
re nuovamente la vite di fissaggio (9).
8.2 Regolazione di precisione della battuta di arre-
sto per tagli di troncatura a 90° (Fig. 1/2/5/6)
La squadra a cappello non è compresa tra gli ele-
menti forniti.
Abbassare la testa della macchina (4) e fissarla con il perno
di bloccaggio (23).
Allentare la vite di bloccaggio (22).
Posizionare la squadra a cappello (A) tra la lama della sega
(6) e il tavolo rotante (14).
Allentare il dado di sicurezza (26a).
Regolare la vite di regolazione (26) fino a quando l’angolo
tra la lama della sega (6) e il tavolo rotante (14) è di 90°.
Stringere di nuovo il dado di sicurezza (26a).
Controllare infine la posizione dell’indicatore di angolo. Se
necessario, allentare l’indicatore (19) con un cacciavite a
croce, portarlo in posizione 0° della squadra graduata (18)
e stringere nuovamente la vite di fermo.
8.3 Taglio di troncatura 90° e tavolo rotante 0°
(Fig.. 1/2/7)
Fino a larghezze di taglio di ca. 100 mm è possibile fissare con
la vite di bloccaggio (20) la funzione di trazione della sega in
posizione posteriore. In tale posizione la macchina può funzio-
nare in modalità di taglio trasversale. Se la larghezza di taglio
dovesse essere superiore a 100 mm, assicurarsi che la vite di
bloccaggio (20) sia allentata e che la testa della macchina
(4) sia mobile.
Attenzione! Le guide di arresto mobili (16a) devono essere
fissate nella posizione interna per tagli di troncatura a 90°.
Aprire le viti di serraggio (16b) delle guide di arresto mo-
bili (16a) e spingere le guide di arresto mobili (16a) verso
l’interno.
Le guide di arresto mobili (16a) devo essere arrestate da-
vanti alla posizione più interna nella misura in cui la distanza
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6) risulti
al massimo 8 mm.
Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6).
Avvitare nuovamente le viti di serraggio (16a).
Portate la testa dell’apparecchio (4) nella posizione superiore.
Con l’impugnatura (1) spingete all’indietro la testa dell’ap-
parecchio (4) ed eventualmente fissatela in questa posizione
(a seconda della larghezza di taglio).
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla barra di battu-
ta (16) e sul piano girevole (14).
Fissate il materiale con il dispositivo di serraggio (7) sul pia-
no di lavoro fisso (15) per evitarne lo spostamento durante
l’operazione di taglio.
Azionare l’interruttore di blocco (3) e premere l’interruttore
On /Off (2) per avviare il motore.
Con guida di trazione fissata (21):
con una leggera spinta spingete in modo uniforme verso il
basso la testa dell’apparecchio (4) utilizzando l’impugnatu-
ra (1) finché la lama (6) non abbia tagliato il pezzo.
Con guida di trazione non fissata (21):
tirate completamente in avanti la testa della macchina (4).
Abbassate l’impugnatura (1) in modo uniforme, esercitando
una leggera pressione. Spingete ora completamente all’in-
dietro la testa dell’apparecchio (4) lentamente e in modo
uniforme, finché la lama (6) non abbia tagliato interamente
il pezzo.
Al termine dell’operazione di taglio riportate la testa dell’ap-
parecchio di nuovo nella posizione superiore di riposo e
mollate l’interruttore di ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l’apparecchio
ritorna automaticamente in posizione superiore, non molla-
te perciò l’impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma
muovete lentamente verso l’alto e con una leggera contro-
pressione la testa dell’apparecchio.
8.4 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45°
(Fig. 1/7/8)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui
verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra
di guida.
39IT/CH
Attenzione! Le guide di arresto mobili (16a) devono essere
fissate nella posizione interna per tagli di troncatura a 90°.
Aprire le viti di serraggio (16b) delle guide di arresto mo-
bili (16a) e spingere le guide di arresto mobili (16a) verso
l’interno.
Le guide di arresto mobili (16a) devo essere arrestate da-
vanti alla posizione più interna nella misura in cui la distanza
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6) risulti
al massimo 8 mm.
Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6).
Avvitare nuovamente le viti di serraggio (16a).
Girare l’impugnatura (11), finché questa non è saldamente
fissata, tirare la leva delle posizioni di innesto (35) con il dito
indice verso l’alto e regolare il tavolo rotante (14) con l’aiuto
dell’impugnatura (11) all’angolo desiderato.
L’indicatore (12) sul tavolo rotante deve coincidere con
l’angolazione desiderata della squadra (13) sul tavolo fisso
della sega (15).
Stringere nuovamente la leva manuale (11) per fissare il ta-
volo rotante.
Eseguire il taglio come descritto al punto 8.3.
8.5 Regolazione di precisione della battuta per ta-
glio obliquo a 45° (Fig. 1/2/5/9/10)
La squadra a cappello non è compresa tra gli ele-
menti forniti.
Abbassare la testa della macchina (4) e fissarla con il perno
di bloccaggio (23).
Fissare il tavolo rotante (14) in posizione 0°.
Attenzione! Il lato sinistro delle guide di arresto mobili
(16a), in caso di tagli obliqui (testa della sega inclinata), deve
essere fissato nella posizione più esterna.
Aprire la vite di serraggio (16b) della guida di arresto mo-
bile (16a) e spingere la guida di arresto mobile (16a) verso
l’esterno.
Le guide di arresto mobili (16a) devo essere arrestate da-
vanti alla posizione più interna nella misura in cui la distanza
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6) risulti
al massimo 8 mm.
Il lato destro delle guide di arresto mobili (16a), deve
trovarsi nella posizione interna.
Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6).
Allentare la vite di bloccaggio (22) e con l’impugnatura (1)
inclinare la testa della macchina (4) a 45°, verso sinistra.
Posizionare la squadra a cappello a 45° (B) tra la lama
della sega (6) e il tavolo rotante (14).
Allentare il dado di sicurezza (27a) e impostare la vite di
regolazione (27) fino a quando l’angolo tra la lama della
sega (6) e il tavolo rotante (14) è di 45°.
Stringere di nuovo il dado di sicurezza (27a).
Controllare infine la posizione dell’indicatore di angolo. Se
necessario, allentare l’indicatore (19) con un cacciavite a
croce, portarlo in posizione 45° della squadra graduata
(18) e stringere nuovamente la vite di fermo.
8.6 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a
0° (Fig. 1/2/11)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui
verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro.
Attenzione! Il lato sinistro delle guide di arresto mobili (16a),
in caso di tagli obliqui (testa della sega inclinata), deve essere
fissato nella posizione più esterna.
Aprire la vite di serraggio (16b) della guida di arresto mo-
bile (16a) e spingere la guida di arresto mobile (16a) verso
l’esterno.
Le guide di arresto mobili (16a) devo essere arrestate da-
vanti alla posizione più interna nella misura in cui la distanza
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6) risulti
al massimo 8 mm.
l lato destro delle guide di arresto mobili (16a), deve tro-
varsi nella posizione interna.
Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6).
Serrate di nuovo la vite di arresto (16b).
Portare la testa della macchina (4) nella posizione superio-
re.
Fissare il tavolo rotante (14) in posizione 0°.
Allentare la vite di bloccaggio (22) e con l’impugnatura (1)
inclinare la testa della macchina (4) verso sinistra fintanto
l’indicatore (19) non indica l’angolazione desiderata sulla
squadra (18).
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (22).
Eseguire il taglio come descritto al punto 8.3.
8.7 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra
0° e 45° (Fig. 2/4/12)
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli obliqui
verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superficie di lavoro e
contemporaneamente tra 0° e 45° a destra e a sinistra rispet-
to alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Attenzione! Il lato sinistro delle guide di arresto mobili
(16a), in caso di tagli obliqui (testa della sega inclinata), deve
essere fissato nella posizione più esterna.
Aprire la vite di serraggio (16b) della guida di arresto mo-
bile (16a) e spingere la guida di arresto mobile (16a) verso
l’esterno.
Le guide di arresto mobili (16a) devo essere arrestate da-
vanti alla posizione più interna nella misura in cui la distanza
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6) risulti
al massimo 8 mm.
Controllare prima del taglio che non siano possibili collisioni
tra le guide di arresto (16a) e la lama della sega (6).
Serrate di nuovo la vite di arresto (16b).
Portare la testa della macchina (4) nella posizione superio-
re.
Allentare il tavolo rotante (14) rilasciando la leva manuale
(11).
Con l’impugnatura (11) regolare il tavolo rotante (14)
sull’angolo desiderato (vedi a questo proposito anche il
punto 8.4).
Stringere nuovamente la leva manuale (11) per fissare il ta-
volo rotante.
Allentare la vite di bloccaggio (22).
40 IT/CH
Con l’impugnatura (1) inclinare la testa della macchina (4)
verso sinistra fintanto l’indicatore (19) non indica l’angola-
zione desiderata sulla squadra (18) (vedi a questo proposi-
to anche il punto 8.6).
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (22).
Eseguire il taglio come descritto al punto 8.3.
8.8 Limitazione della profondità di taglio (Fig.
3/13)
Con la vite (24) si può regolare in continuo la profondità di
taglio. A tal fine allentate il dado zigrinato (24a) sulla vite
(24).Regolate la lama sulla profondità di taglio desiderata
avvitando o svitando la vite (24). Serrate poi di nuovo il
dado zigrinato (24a) sulla vite (24).
Controllate l’impostazione effettuando un taglio di prova.
8.9 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 1/22)
La sega è dotata di un bocchettone di aspirazione (17) dei
trucioli.
Premere insieme le due alette dell‘anello di metallo del sac-
chetto raccoglipolvere e montarlo sull‘apertura di scarico nella
zona motore.
Il sacco dei trucioli (17) può essere svuotato tramite cerniera
nella parte inferiore.
Collegamento ad un dispositivo esterno di depol-
verizzazione
Per la depolverizzazione può essere anche collegato un tubo
di aspirazione all’apertura di depolverizzazione.
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto di depolveriz-
zazione.
Il dispositivo di depolverizzazione deve essere idoneo per il
materiale da trattare.
Per l’aspirazione di polveri particolarmente nocivi alla sa-
lute o cancerogene, utilizzare un dispositivo di aspirazione
speciale.
8.10 Sostituzione della lama (Fig. 1/2/14-17)
Staccate la spina dalla presa di corrente!
Attenzione!
Indossate guanti protettivi per sostituire la lama!
Pericolo di lesioni!
Ribaltate verso l’alto la testa della macchina (4). Fissatela in
questa posizione con il perno di sicurezza (23).
Allentare la vite di fissaggio (5a) della copertura con un cac-
ciavite a croce..
AVVERTENZA! Non svitare completamente queste viti.
Aprire verso l’alto la protezione della lama della sega (5)
tanto da fare in modo che il coprilama (5) sia sopra la vite
flangiata (28).
Con una mano posizionare la chiave a brugola (C) sulla vite
flangiata (28).
Tenere stretta la chiave a brugola (C) e chiudere lentamente
il coprilama (5) fino a quando questo non si trovi in contatto
con la chiave a brugola (C).
Esercitate una forte pressione sul bloccaggio dell’albero del-
la sega (30) e ruotate lentamente la vite flangiata (28) in
senso orario. Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell’al-
bero della sega (30) scatta in posizione.
Ora con un po’ più di forza allentate la vite flangiata (28)
in senso orario.
Svitate del tutto la vite flangiata (28) e togliete la flangia
esterna (29).
Staccate la lama (6) dalla flangia interna (31) e sfilatela
verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (28), la flangia esterna
(29) e la flangia interna (32).
Rimontate la nuova lama (6) nell’ordine inverso e serratela.
Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti, cioè il senso di
rotazione della lama (6), deve corrispondere al senso della
freccia sull’involucro.
Prima di riprendere a lavorare verificate che i dispositivi di
protezione funzionino.
Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama controllate
che questa (6), in posizione verticale e inclinata a 45°, si
muova liberamente nell’inserti (10).
Attenzione! La sostituzione e l’orientamento della lama (6)
devono essere eseguiti regolarmente.
8.11 Esercizio laser (Fig.18)
Accensione: Premere 1 volta l’interruttore ON/OFF per
laser (33). Sul pezzo di legno da lavorare viene proiettata
una linea laser che indica la precisa guida del taglio.
Spegnimento: Premere nuovamente l’interruttore ON/
OFF per laser (33).
8.12 Regolazione del laser (Fig. 19-20)
Nel caso in cui il laser (32) non dovesse indicare la corretta
linea di taglio, questo può essere regolato di conseguenza.
Svitare, quindi, le viti (32b) e rimuovere la copertura anteriore
(32a).
Allentare le viti a croce (E) e regolare il laser spostandolo la-
teralmente, in modo che il raggio del laser incontri i denti di
taglio della lama della sega (6).
Dopo che il laser è stato regolato e serrato, montare la coper-
tura anteriore e stringere saldamente entrambe le viti (32b).
9. Trasporto
Stringere la leva manuale (11) per bloccare il tavolo rotante
(14).
Premete verso il basso la testa dell’apparecchio (4) e ferma-
tela con il perno di sicurezza (23). La sega è ora bloccata
nella posizione inferiore.
Fissate la funzione di trazione della sega con la vite di ser-
raggio per la guida di trazione (20) nella posizione poste-
riore.
Trasportate la macchina sul piano di lavoro fisso (15).
Per il rimontaggio della macchina procedete come descritto
al punto 7.
10. Manutenzione
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o ma-
nutenzione, staccare la spina!
Misure di manutenzione generali
Di quando in quando asportare con un panno trucioli e polve-
re dalla macchina. Per allungare la durata di vita dell’utensile
oliare una volta al mese le parti rotanti. Non oliare il motore.
Per pulire la plastica non utilizzare agenti corrosivi.
41IT/CH
Pulizia del dispositivo di sicurezza del coprilama
mobile (5)
Controllare, prima di ogni messa in servizio, che il coprilama
non contenga impurità.
Rimuovere vecchia segatura così come schegge di legno, con
l’ausilio di un pennello o di un utensile ugualmente adatto.
Sostituire l’inserto del tavolo
Pericolo!
Nel caso di un inserto del tavolo danneggiato (10), c’è il pe-
ricolo che piccoli oggetti si incastrino tra l’inserto e la lama
della sega, bloccandola. Sostituire subito l’inserto ta-
vola danneggiato!
1. Svitare le viti dell’inserto tavola. Eventualmente, girare la
tavola rotante e inclinare la testa della sega, in modo da
raggiungere le viti.
2. Estrarre l’inserto tavolo.
3. Inserire un nuovo inserto tavolo.
4. Avvitare saldamente le viti dell’inserto tavola.
Ispezione spazzole
In una macchina nuova controllare le spazzole di carbone
dopo le prime 50 ore di esercizio oppure quando vengono
montate spazzole nuove. Dopo il primo controllo ripetere i con-
trolli ogni 10 ore di esercizio.
Quando il carbone si è usurato fino a raggiungere una lun-
ghezza di 6 mm, la molla o il cavo di derivazione sono bruciati
o danneggiati, è necessario sostituire entrambe le spazzole. Se
dopo aver smontato le spazzole ci si accorge che queste sono
ancora utilizzabili, è possibile rimontarle.
Per la manutenzione delle spazzole di carbone, aprire entram-
bi i fermi (come illustrato nella figura 21) in senso antiorario.
Rimuovere quindi le spazzole di carbone.
Reinserire le spazzole di carbone eseguendo la procedura in
senso contrario.
11. Conservazione
Stoccare l’apparecchio e i relativi accessori in un luogo buio,
asciutto e non soggetto a gelo, non accessibile ai bambini. La
temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 5 e 30 °C.
Conservare l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elettroutensile.
12. Ciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto
per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle di-
sposizioni VDE e DIN pertinenti. L‘allacciamento
alla rete del cliente e il cavo di prolunga utilizzato
devono essere conformi a tali norme.
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11
ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò si-
gnifica che non ne è consentito l’uso con collegamento pre-
se scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può
causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese
che
a) non superino una massima impedenza di rete „Z“, oppu-
re (Zmax = 0.382 Ω)
b) che abbiano una resistenza di corrente continua della
rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario
rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell’energia elettrica,
che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il
prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce automatica-
mente.
Dopo un tempo di raffreddamento (dalla diversa durata) è
possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso danni
all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono fatti
passare attraverso finestre o interstizi di porte.
Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei cavi
stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco
dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono esse-
re utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei
danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elettrica
non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale controllo,
il cavo di alimentazione non sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi alle
disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di
alimentazione con la dicitura „H05VV-F“.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di ali-
mentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 220 - 240 V
~
.
I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono avere
una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico possono
essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identificativa della macchina
13. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni
dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una ma-
teria prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica.
42 IT/CH
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione
comunale!
L’imballaggio è stato prodotto con materiali ecosostenibili che possono essere smaltiti tramite i centri di riciclaggio
locali.
La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle opzioni di
smaltimento dell’apparecchio non più in uso.
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed
elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro
di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all’atto dell’acquisto di un prodotto simile o conse-
gnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di
dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull’ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso
contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le
risorse.
Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l’azienda municipa-
lizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di net-
tezza urbana.
14. Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi;
fusibili bruciati
Far ispezionare la macchina da una persona compe-
tente ed esperta Non riparare mai il motore da soli
Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario
Il motore gira piano e non
raggiunge la velocità di
esercizio
Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,
condensatore bruciato
Fare verificare la tensione da parte dell’azienda elettri-
ca Fare controllare il motore da una persona competen-
te ed esperta Fare controllare il condensatore da una
persona competente ed esperta.
Il motore è troppo rumo-
roso
Bobine danneggiate, motore difettoso Fare controllare il motore da una persona competente
ed esperta
Il motore non raggiunge
la massima potenza
Il circuito di alimentazione del sistema è sovracca-
rico (lampade, motori, altri, ecc.)
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo stesso
circuito
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico, insufficiente raffreddamento
del motore
Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio,
rimuovere la polvere dal motore al fine di assicurare un
raffreddamento ottimale del motore.
I taglio è ruvido o ondu-
lato
Lama poco affilata, forma del dente non adatta
per lo spessore del materiale
Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appropriata
Il pezzo da lavorare si
strappa e/o si scheggia
Pressione di taglio troppo forte o lama non idonea
all’uso
Utilizzare la lama appropriata
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti
sono necessarie come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: Spazzole di carbone, lama della sega, inserti del tavolo, sacco raccoglitore di trucioli
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
43IT/CH
15. Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusia-
mo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra
disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale
quanto segue:
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di
garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limita-
ta alleliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio
o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete
o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dellapparecchio o utilizzo di utensili o ac-
cessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nellapparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti
a caduta) e dallusura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dellapparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima
della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di
garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuo-
vo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo sotto indicato. Allegate
lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come
prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete lapparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sullapparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale
scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Numero servizio assistenza (IT):
+800 4003 4003
(0,00 EUR/Min.)
Indirizzo e-mail (IT):
Indirizzo servizio assistenza (IT):
Torriani S.a.s di Valerio Torriani & C.
Via A. Manzoni 85
IT - 20010 BUSCATE (MI)
Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali, video di prodotti e software di
installazione.
Con il codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza di Lidl (www.lidl-service.com) ed è possi-
bile consultare le istruzioni per luso desiderate inserendo il numero di articolo (IAN) 312188.
Service-Hotline (CH):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Service-Email (CH):
service.CH@scheppach.com
Service Adresse (CH):
Green Clean Schweiz AG
Industriering 39
CH - 3250 Lyss
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
IAN 312188
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Last Information Update
Update: 09 / 2018 · Ident.-No.: 312188_ 3901223974 / 3901223981
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Parkside PZKS 2000 A1 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

in altre lingue