Parkside PKS 1500 A2 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual
IAN 290768
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A2
DE CH
CHAT
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
CH
SCIE DE COUPE ET A ONGLET
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction du manuel d’origine
FR
CH
SEGA TRONCATRICE E PER TAGLI OBLIQUI
Avvertenze sul funzionamento e la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
IT
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 01
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per luso e per la sicurezza Pagina 25
GB Operation and Safety Notes Page 37
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de lappareil.
FR CH
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dellapparecchio.
IT CH
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
FR CH
Avant la mise en service, lisez le mode demploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
IT CH
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza!
GB
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
FR
CH
Portez des lunettes de protection!
IT CH
Portare occhiali protettivi!
GB
Wear safety goggles!
DE AT CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
FR CH
Attention, risque de blessure! Ne touchez pas la lame de scie lorsqu’elle est en mouvement!
IT CH
Attenzione - pericolo di lesioni! Non avvicinate le mani alla lama mentre questa è in movimento!
GB
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade!
DE AT CH
Achtung! Laserstrahlung
FR
CH
Attention! Rayon laser
IT CH
Attenzione! Raggio laser
GB
Attention! Laser beam
DE AT CH
Schutzklasse II (Doppelisolierung)
FR
CH
Classe de protection II (Double isolation)
IT CH
Classe di protezione II (Doppio isolamento)
GB
Protection class II (double insulation)
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
FR
CH
Porter une protection de l’ouïe!
IT CH
Portare cuffie antirumore!
GB
Wear ear-muffs!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
FR CH
En cas de dégagement de poussière!
IT CH
In caso di sviluppo di polvere!
GB
Wear a breathing mask!
IT/CH 25
Indice: Pagina:
Introduzione 26
Utilizzo proprio 27
Avvertenze importanti 27
Ulteriori avvisi di sicurezza 29
Rischi residui 30
Messa in funzione 31
Montaggio 31
Campo d‘impiego 31
Regolazioni 32
Istruzioni di lavoro 32
Allacciamento elettrico 33
Accessori 34
Manutenzione 34
Smaltimento 35
Risoluzione dei guasti 35
Certificato di garanzia 36
Dichiarazione di conformità 48
IT/CH26
Introduzione
PRODUTTORE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
NOTA:
In base allattuale normativa sulla responsabilità per danno
da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei
danni arrecati all‘apparecchio o dall‘apparecchio in caso di:
uso non conforme,
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso,
esecuzione di riparazioni da parte di terzi non autoriz-
zati,
montaggio e sostituzione con pezzi di ricambio non ori-
ginali,
utilizzo per scopi diversi da quelli previsti,
guasto all‘impianto elettrico causato dalla mancata
osservanza delle norme e prescrizioni VDE 0100, DIN
57113 / VDE 0113.
SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE QUANTO
SEGUE:
leggere integralmente il testo delle istruzioni per l‘uso prima
di procedere al montaggio e alla messa in funzione. Questo
manuale duso dovrebbe permetterle di conoscere la Sua
macchina in modo semplice e di usare gli accessori disponi-
bili in conformità con gli scopi previsti. Le istruzioni per luso
contengono importanti indicazioni per utilizzare la macchi-
na in modo sicuro, corretto ed economico, evitando rischi,
limitando le riparazioni, circoscrivendo i periodi di inattività e
aumentando l‘affidabilità della macchina. Oltre alle norme di
sicurezza riportate in questo manuale duso è assolutamente
necessario rispettare le prescrizioni del Paese applicabili al
funzionamento della macchina.
Il manuale duso deve essere conservato con la macchina, in
una busta di plastica, al riparo dalla sporcizia e dallumidità.
Il manuale duso deve essere letto e rispettato scrupolosa-
mente da tutti gli operatori prima di incominciare a lavorare.
La macchina può essere utilizzata soltanto da persone
formate alluso e informate dei rischi che questo comporta.
Va rispettata l‘età minima prescritta.
Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni
dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
Legenda della Fig. 1
1 Pulsante di avvio
2 Impugnatura
3 Leva di bloccaggio
4 Motore
5 Lama della sega
6 Coprilama mobile
7 Zoccolo
8 Inserto tavolo
9 Tavolo rotante
10 Dispositivo di bloccaggio pezzo
11 Giunto corpo /zoccolo
12 Sacco segatura
13 Coprilama fisso
PKS 1500 A2
Contenuto della fornitura
Sega troncatrice e per tagli
obliqui
Sacco segatura
Dispositivo di bloccaggio
pezzo
Utensile per sostituzione
della lama della sega
hiave a brugola 6 mm
Utensile per arresto mobile
chiave a brugola 3 mm
2 Portapezzi
Cavalletto
2 Spazzole di carbone
2 Batterie (AAA)
Istruzioni per luso
Dati tecnici
Dimensioni Lun. x Lar.
x Alt. mm
690 x 550 x 440
ø tavolo rotante mm
385 x 150
Altezza del tavolo mm
55
Lama sega ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Velocità giri/min
5000
Velocità di taglio m/s
55
Raggio di rotazione
2 x 45°
Angolo di inclinazione
4
Doppio smusso 45°
x 45°
a sinistra
Posizioni griglia
45°, 30°, 22, 5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Peso kg
7, 7
Dati taglio della modalità troncatrice
Profondità di taglio
max. 90°/45°
60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Azionamento
Motore V~/Hz
220-240 / 50
Potenza assorbita W
S1  1200W
S6 25%* 1500W
Salvo modifiche tecniche!
IT/CH 27
* Tipo di esercizio S6, esercizio ininterrotto periodico.
Lesercizio è dato dal un tempo di avvio, un tempo a carico
costante e un tempo di inattività. La durata del ciclo è di
10 minuti, la rispettiva durata di accensione è pari al 25%
della durata del ciclo.
Il pezzo deve avere almeno un‘altezza di 3
mm e una larghezza di 10 mm.
Accertarsi che il pezzo sia fissato sempre
con il dispositivo di bloccaggio.
Informazioni riguardo alla rumorosità
I livelli di rumorosità della macchina durante il funzionamen-
to sono i seguenti:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Avviso: Il rumore può avere un grave impatto sulla salute.
Se il rumore della macchina è superiore a 85 dB (A), usare
la protezione acustica adeguata. In caso di collegamento
elettrico difettoso, la corrente può disinserirsi all‘avvio della
macchina. Ciò può interferire con altre apparecchiature (es.
luci lampeggianti). Se la potenza elettrica è inferiore a Zmax
<0,27, tali interferenze non dovrebbero verificarsi. (In caso
contrario, informare il rivenditore).
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato è stato
misurato con un metodo di prova standardizzato e può
essere utilizzato per confrontare un elettroutensile ad un
altro;
Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può esse-
re utilizzato anche per una prima valutazione del carico
di vibrazioni.
Utilizzo proprio
La troncatrice serve a troncare legno e plastica in
modo corrispondente alle dimensione dellelettroutensile.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere.
Avviso! La lama fornita in dotazione è destinata esclu-
sivamente al taglio del legno! Non utilizzarla per tagliare
la plastica.
La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere.
La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è desti-
nata.
Ogni altro uso senza specifico rapporto non è regolamen-
tare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti,
è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamen-
te realizzati per la sega. È vietato luso di qualsiasi tipo di
disco troncatore.
Losservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le
istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzionamento
riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte
dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono
averne pratica ed essere al corrente degli eventuali perico-
li incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme sulla
prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli ambiti
medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico.
I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produttore
da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni
rispettivamente risultanti.
Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non
si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori
fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della
costruzione e del complesso funzionale della sega si deve
tenere conto delle seguenti avvertenze:
non mettere le mani sul disco della sega nella zona non
coperta del disco stesso;
non toccare con le mani il disco rotante della sega (peri-
colo di lesione);
contraccolpo di pezzi di lavorare e loro parti
il disco della sega si può rompere;
i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo duro
possono venire scaraventati fuori;
non servendosi del necessario dispositivo proteggiudito
si può danneggiare l’organo delludito;
le emissioni di polvere di legno, usando lattrezzo in am-
biente chiuso, possono recare danni alla salute.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati co-
struiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Non ci assumiamo alcuna garanzia quando lapparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali,
o in attivita equivalenti.
Avvertenze importanti
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, per pro-
teggersi da scossa elettrica, lesioni e pericolo d’incendio,
vanno rispettate le seguenti misure di sicurezza fondamen-
tali. Leggere tutte le avvertenze, prima di usare il presente
elettroutensile e conservare con cura le avvertenze per la
sicurezza.
Lavoro sicuro
1 Mantenere in ordine l‘area di lavoro
Il disordine nellarea di lavoro può causare infortuni.
2 Tenere conto dell‘influenza dellambiente circostante
Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia.
Non utilizzare gli utensili elettrici in ambiente umido
o bagnato.
Provvedere ad una buona illuminazione della zona
di lavoro.
Non utilizzare gli utensili elettrici in luoghi esposti a
rischio di incendio o esplosione.
3 Proteggersi da scosse elettriche
Evitare il contatto del corpo con componenti messi a
terra (come ad es. tubi, radiatori, piastre elettriche,
dispositivi refrigeranti).
4 Tenere altre persone a distanza
Non consentire ad altre persone, in particolare bam-
bini, di toccare l‘utensile elettrico o il cavo.
Tenere queste persone lontane dalla zona di lavoro.
Il personale addetto all‘utilizzo deve avere almeno
18 anni, gli apprendisti almeno 16 anni, tuttavia solo
sotto sorveglianza.
IT/CH28
5 Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro
Utensili elettrici inutilizzati devono essere depositati
in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, fuori
dalla portata di bambini.
6 Non sovraccaricare l‘utensile elettrico
Si lavora meglio e più sicuri nell‘intervallo di potenza
indicato.
7 Utilizzare il giusto elettroutensile
Non utilizzare elettroutensili a potenza debole per
lavori pesanti.
Non utilizzare l‘elettroutensile per scopi non previsti.
Ad esempio non utilizzare seghe circolari manuali
per tagliare rami di alberi o tronchi di legno.
Non utilizzare lelettroutensile per tagliare legna da
combustione.
8 Indossare abbigliamento adeguato
Non indossare abbigliamento largo o gioielli perché
potrebbero essere catturati da componenti in movi-
mento.
Durante i lavori all‘aperto si raccomandano calzature
antiscivolo.
In caso di capelli lunghi, indossare una retina per
raccogliere i capelli.
9 Utilizzare attrezzatura protettiva
Indossare occhiali protettivi.
Utilizzare una mascherina di protezione delle vie
respiratorie in caso di lavori che producono polvere.
10 Collegare il dispositivo di aspirazione della polvere
In presenza di collegamenti all‘aspirapolvere e al
dispositivo di raccolta, accertarsi che questi siano
collegati e vengano utilizzati correttamente.
Lesercizio in ambienti chiudi è consentito solo con
un impianto di aspirazione adeguato
11 Non utilizzare il cavo per scopi non previsti
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
appuntiti.
12 Bloccare il pezzo di lavorazione
Utilizzare i dispositivi di bloccaggio o la morsa da
banco per tenere fermo il pezzo. In questo modo
viene mantenuto in modo più sicuro che con le mani.
In caso di pezzi lunghi, occorre un supporto aggiun-
tivo (tavolo, cavalletti, ecc.) per evitare il ribaltamen-
to della macchina.
Spingere sempre il pezzo saldamente verso la pia-
stra di lavoro e la battuta per evitare il traballamento
o la rotazione del pezzo.
13 Evitare posizioni del corpo anomale
Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere
sempre l‘equilibrio.
Evitare posizioni maldestre delle mani che, in caso di
scivolamento improvviso, possano causare il contatto
di una o di entrambe le mani con la lama.
14 Prendersi cura degli elettroutensili con attenzione
Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti al fine
di lavorare in modo migliore e più sicuro.
Attenersi alle istruzioni di lubrificazione e sostituzio-
ne dell‘utensile.
Controllare regolarmente il cavo di collegamento
dell‘elettroutensile e farlo sostituire da un tecnico in
caso di danneggiamento.
Verificare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli
qualora fossero danneggiati.
Mantenere le maniglie asciutte, pulite e prive di olio
e grasso.
15 Estrarre la spina dalla presa
Non rimuovere mai schegge, trucioli o pezzi di
legno incastrati quando la lama della sega è in
movimento.
In caso di inutilizzo dell‘elettroutensile, prima della
manutenzione e durante la sostituzione degli utensili,
ad es. lama, perforatrice, fresatrice.
16 Non lasciare inserita alcuna chiave dell‘utensile
Verificare prima dell‘accensione che chiave e utensi-
le di regolazione siano stati rimossi.
17 Evitare l‘avviamento inavvertito
Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si
inserisce la spina nella presa.
18 Utilizzare il cavo di prolunga per la zona esterna
All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consentiti
e opportunamente contrassegnati a tale scopo.
Utilizzare il tamburo avvolgicavo solo in stato
srotolato.
19 Prestare attenzione
Fare attenzione a cosa si sta facendo. Lavorare con
consapevolezza. Non utilizzare l’elettroutensile in
caso di mancata concentrazione.
20 Verificare che l‘elettroutensile non sia danneggiato
Prima dell‘ulteriore utilizzo dell‘elettroutensile, con-
trollare attentamente che i dispositivi di protezione
ed altri componenti funzionino perfettamente e in
modo conforme.
Verificare che i componenti mobili funzionino per-
fettamente e non siano incastrati o che i componenti
non siano danneggiati. Tutti i componenti devono
essere montati correttamente e tutte le condizioni
devono essere soddisfatte al fine di garantire un
esercizio perfetto dell‘elettroutensile.
La calotta protettiva mobile non deve essere blocca-
ta in posizione aperta.
Dispositivi di protezione e componenti danneggiati
devono essere riparati o sostituiti da unofficina
specializzata riconosciuta in modo conforme, salvo
diversamente indicato nelle istruzioni per l‘uso.
Interruttori danneggiati devono essere sostituiti pres-
so un‘officina di assistenza clienti.
Non utilizzare cavi di collegamento difettosi o
danneggiati.
Non utilizzare elettroutensili in cui l‘interruttore non
può essere acceso o spento.
21 ATTENZIONE!
In caso di tagli a doppia bisellatura, prestare parti-
colare attenzione.
22 ATTENZIONE!
Lutilizzo di altri utensili e accessori può implicare un
pericolo di lesione per le persone.
23 Far riparare l‘elettroutensile da un tecnico elettricista
qualificato
Questo elettroutensile soddisfa le disposizioni di
sicurezza in vigore. Le riparazioni devono essere
effettuate solo da un esperto elettricista utilizzando
pezzi di ricambio originali, altrimenti si rischiano
infortuni dell‘utilizzatore.
IT/CH 29
Ulteriori avvisi di sicurezza
1 Misure di sicurezza
Avviso! Non utilizzare lame deformate o danneg-
giate.
Sostituire l‘inserto tavola usurato.
Utilizzare solo lame raccomandate dal produttore
che soddisfino la normativa EN 847-1.
Accertarsi che venga scelta una lama adatta al
materiale da tagliare.
Indossare i dispositivi di protezione individuale ade-
guati. Questi includono:
otoprotettori per evitare il rischio di sordità,
protezione delle vie respiratorie per evitare il
rischio di inalazione di polvere pericolosa,
durante la manipolazione di lame e materiale
grezzo, indossare dei guanti. Trasportare le lame
della sega in un contenitore ove ciò sia possibile.
Indossare occhiali protettivi. Le scintille generate
durante il funzionamento o le schegge, i trucioli
e la polvere che provengono dall‘apparecchio
possono causare la perdita della vista.
Collegare l‘elettroutensile ad un dispositivo di rac-
colta polvere durante il taglio di legna. Lemissione
di polvere dipende dal tipo di materiale da lavorare,
dall‘importanza della deposizione locale (rilevamen-
to o fonte) e dalla regolazione corretta di calotta/
deflettori in lamiera/guide.
Non utilizzare lame in acciaio rapido fortemente
legato (acciaio RFL).
2 Manutenzione e cura
Staccare la spina di rete durante qualsiasi intervento
di regolazione e manutenzione.
La produzione di emissioni acustiche dipende da
diversi fattori, tra cui le caratteristiche delle lame,
lo stato della stessa e lelettroutensile. Per quanto
possibile, utilizzare lame costruite per ridurre le emis-
sioni acustiche, sottoporre a regolare manutenzione
l‘elettroutensile e ripararlo eventualmente al fine di
ridurre la produzione di rumore.
Comunicare alla persona addetta alla sicurezza
eventuali guasti dell‘elettroutensile, dei dispositivi di
protezione o del rialzo del pezzo non appena questi
vengono riscontrati.
3 Lavoro sicuro
Utilizzare solo lame il cui numero di giri massimo
consentito non sia inferiore al numero massimo di giri
del mandrino della sega circolare da tavolo e adatte
al materiale da tagliare.
Accertarsi che la lama non tocchi in nessuna posizio-
ne il tavolo rotante, ruotando la lama con la mano
in posizione a 45° e 90° con la spina staccata.
Eventualmente regolare di nuovo la testa della sega.
Durante il trasporto dell‘elettroutensile, utilizzare
solo i dispositivi di trasporto. Non utilizzare mai
i dispositivi di protezione per manipolazione o
trasporto.
Accertarsi che durante il trasporto il pezzo inferiore
della lama sia coperto, ad esempio con un dispositi-
vo di protezione.
Accertarsi di utilizzare solo distanziali e anelli adatti
allo scopo specificato dal produttore.
Il pavimento intorno alla macchina deve essere in
piano, pulito e privo di particelle, come ad es. i
trucioli e residui di taglio.
Posizione di lavoro è sempre a lato della lama
Rimuovere i residui di taglio o altri parti del pezzo
da lavorare dalla zona di taglio per tutto il tempo
in cui la macchina con la lama priva di protezione è
accesa e lunità di taglio non è ancora in posizione
di riposo.
Assicurarsi che la macchina, qualora possibile, sia
sempre ben fissa ad un banco o un tavolo.
Bloccare i pezzi lunghi per evitare il ribaltamento al
termine delloperazione di taglio (ad esempio con
cavalletto con rullo o carrello).
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare
impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per
ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle
persone con impianti medici di consultare il proprio medico
e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare
l‘elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
MANIPOLAZIONE DELLE LAME
1 Utilizzare solo utensili di cui si padroneggia l‘uso.
2 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero massimo
di giri riportato sullutensile non deve essere superato.
Se indicato, rispettare l‘intervallo del numero di giri.
3 Rispettare la direzione di rotazione del motore della
lama della sega.
4 Non utilizzare utensili che presentano cricche o crepe.
Scartare gli utensili che presentano cricche o crepe.
Non è consentita la riparazione.
5 Pulire le superfici di bloccaggio da sporcizia, olio,
grasso e acqua.
6 Non utilizzare anelli o spine di riduzione allentate per
ridurre i fori in caso di seghe circolari.
7 Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati per blocca-
re l‘utensile abbiano lo stesso diametro e almeno 1/3
del diametro di taglio.
8 Accertarsi che gli anelli di riduzione fissati siano paral-
leli tra loro.
9 Maneggiare gli utensili ausiliari con cautela. Conser-
varli preferibilmente nella confezione originale o in
contenitori speciali. Indossare scarpe protettive per
migliorare la sicurezza di presa e ridurre il rischio di
lesione.
10 Prima dell‘utilizzo degli utensili ausiliari, accertarsi che
tutti i dispositivi di protezione siano fissati correttamente.
11 Accertarsi prima dell‘impiego che lutensile ausiliare
utilizzato soddisfi i requisiti tecnici di questo elettrou-
tensile e sia fissato correttamente.
12 Utilizzare la lama fornita in dotazione solo per lavori
di taglio di legno, e mai per la lavorazione dei metalli.
IT/CH30
13 Attenzione! Non utilizzate mai la sega per tagliare
materiali differenti da quelli indicati.
14 Utilizzate la sega solamente se in buono stato, se si tro-
va nella posizione prevista e se provvista di adeguati e
funzionanti dispositivi di protezione.
15 Assicuratevi che il pezzo da lavorare sia fissato cor-
rettamente al banco della sega e che la macchina sia
stabilmente ferma.
Attenzione: raggio laser
Non rivolgere lo sguardo verso il
raggio laser
Classe del laser 2
Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di inci-
denti con opportune misure cautelative!
Non guardare direttamente nel raggio laser senza oc-
chiali protettivi.
Non rivolgere mai lo sguardo direttamente verso il foro
di uscita del raggio laser.
Non dirigere mai il raggio laser né verso superfici riflet-
tenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser
con Potenza minima può causare delle lesioni allocchio.
Attenzione - se vengono usate delle procedure diverse
da quelle indicate può verificarsi un’esposizione ai raggi
pericolosa.
Non aprire mai il modulo laser.
Se l’utensile non viene usato per un periodo piuttosto lun-
go è consigliabile togliere le batterie.
Non e consentito sostituire il laser con uno di un altro
tipo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo dal fabbri-
cante del laser oppure da un rappresentante autorizza-
to.
Avvertenze di sicurezza quando si manipo-
lano le batterie
1 Verificare sempre che le batterie vengano inserite con
la polarità corretta (+ e –) così come indicato sulla
batteria.
2 Non cortocircuitare le batterie.
3 Non caricare batterie non ricaricabili.
4 Non scaricare eccessivamente la batteria!
5 Non mischiare batterie vecchie e nuove né batterie di
tipo diverso o di diversi produttori! Sostituire tutte le
batterie di un set contemporaneamente.
6 Rimuovere immediatamente le batterie usate dal dispo-
sitivo e smaltirle correttamente. Non gettare le batterie
nella spazzatura.
Le batterie difettose o usate devono essere smaltite e
riciclate secondo le linee guida 2006/66/EC. Smalti-
re le batterie o il dispositivo tramite i centri di raccolta
predisposti. Ulteriori informazioni sullo smaltimento
possono essere reperite presso il proprio comune di
residenza.
7 Non surriscaldare le batterie!
8 Non saldare direttamente sulle batterie!
9 Non scambiare le batterie!
10 Non deformare le batterie!
11 Non gettare le batterie nel fuoco!
12 Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
13 Non consentire ai bambini la sostituzione delle batterie
senza supervisione!
14 Non conservare le batterie vicino a fuoco, fornelli o
altre fonti di calore. Non esporre le batterie ai raggi di-
retti del sole, non conservarle né depositarle in veicoli
in caso di condizioni meteo di caldo.
15 Conservare le batterie non utilizzate nella confezione
originale e tenere lontane da oggetti metallici.Non
confondere batterie disimballate né gettare in modo
confuso! Ciò può causare il cortocircuito della batteria
e quindi danneggiamenti, combustione o addirittura
pericolo di incendio.
16 Estrarre le batterie dal dispositivo se questo non viene
utilizzato per lungo tempo, salvo in casi di emergenza!
17 Non toccare MAI batterie il cui liquido è fuoriuscito,
senza l‘opportuna protezione. Se il liquido fuoriuscito
entra in contatto con la pelle, sciacquare immediata-
mente la pelle nella zona interessata sotto acqua cor-
rente. Evitare in ogni caso che occhi e bocca entrino in
contatto con il liquido. Consultare immediatamente un
medico in tal caso.
18 Pulire i contatti delle batterie e i contatti opposti nel
dispositivo prima di inserire le batterie.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo lo
stato attuale della tecnica e conformemente
alle regole di tecnica di sicurezza riconosciu-
te. Tuttavia, durante il suo impiego, si pos-
sono presentare rischi residui.
Pericolo di natura elettrica a causa dellutilizzo di cavi di
alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate,
possono comunque insorgere rischi residui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano
complessivamente le “Avvertenze di sicurezza, “Ulteriori av-
visi die sicurezza” l‘”Utilizzo proprio” e le istruzioni per luso.
Non sovraccaricare la macchina inutilmente: una pressio-
ne eccessiva quando si sega danneggia rapidamente
la lama, causando una riduzione delle prestazioni della
macchina nella lavorazione e nella precisione del taglio.
In caso di taglio di materiale plastico, si prega di utiliz-
zare sempre morsetti: le parti da tagliare, devono sem-
pre essere fissati tra i morsetti.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchina:
quando si inserisce la spina nella presa di corrente non
deve essere premuto il pulsante di accensione.
Utilizzare l‘utensile raccomandato nel presente manuale.
In questo modo potrete ottenere le prestazioni ottimali
della sega troncatrice.
Le mani devono mai essere nella zona di lavorazione
quando la macchina è in funzione.
Prima di ogni operazione, rilasciare il pulsante dell‘impu-
gnatura e spegnere la macchina.
IT/CH 31
Messa in funzione
Prima della messa in funzione osservare le
avvertenze di sicurezza riportate nelle istru-
zioni per l‘uso.
RIMOZIONE DELL‘IMBALLAGGIO
Togliere la macchina dalla scatola, usata come protezione
durante il trasporto, prestando attenzione a non danneggiar-
la. Potrebbe tornare utile successivamente per un trasporto
più lungo della sega troncatrice oppure per uno stoccaggio
a lungo termine.
SPOSTAMENTO
Poiché la sega troncatrice è relativamente piccola e leggera,
può essere facilmente spostata anche da una sola persona.
È sufficiente bloccare il pulsante di bloccaggio (26 - Fig. 4)
nella posizione più bassa e sollevare la sega troncatrice per
l‘impugnatura (34 - Fig. 4).
TRASPORTO
Qualora la macchina debba essere trasportata, prenderla
per l‘impugnatura (34 - Fig. 4) e riporla nel suo imballaggio
originale. Prestare attenzione che venga inserita nella posi-
zione corretta (vedi frecce sulla scatola!).
Fissare il carico con corde o cinghie di sicurezza in modo
che non si possa spostare durante il trasporto e in modo da
evitare che possano uscire e cadere parti del carico.
POSIZIONAMENTO/POSTAZIONE DI LAVORO
Posizionare la macchina su un banco di lavoro o su una base
piana, in modo che l‘apparecchio sia il più stabile possibile.
Assicurarsi che la macchina, qualora possibile, sia sempre
ben fissa ad un banco o un tavolo. La macchina deve venire
installata in posizione stabile, cioè su un banco di lavoro, sul
basamento di serie o un dispositivo simile. Durante lutilizzo
della macchina, prendere in considerazione i fattori ergo-
nomici. Laltezza ideale del tavolo di lavoro o della base si
ottiene quando la superficie di base o la superficie di lavori
si trovano a 90 - 95 cm da terra. Il posizionamento della
macchina deve essere tale da lasciare almeno 80 cm di spa-
zio libero in tutte le direzioni attorno alla macchina. Così che
le operazioni di pulizia e manutenzione nonché le regolazio-
ni necessarie possono essere svolte osservando le condizioni
di sicurezza e con abbastanza spazio per il movimento.
CAUTELA: Collocare la macchina in una zona idonea per
quanto concerne le condizioni ambientali e di illuminazione.
Non dimenticate mai che le condizioni ambientali generali
sul lavoro svolgono un ruolo estremamente importante nella
prevenzione degli incidenti.
ALLACCIAMENTO ALLA RETE
La presa deve essere in buone condizioni.
Si fa presente che l‘impianto della rete elettrica deve essere
dotato di un dispositivo di protezione magnetotermico a
monte, per proteggere tutti i cavi da cortocircuiti e sovracca-
richi.
Montaggio
Montaggio
AVVISO! Ai fini della propria sicurezza inserire il
connettore di alimentazione a una presa a muro
solo dopo che sono state completate tutte le fasi
di montaggio e dopo aver letto e compreso le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni duso.
Estrarre la sega dalla confezione e posizionarla sul banco di
lavoro in possesso. (Posizionamento della sega sul banco di
lavoro - vedi pagina successiva in „POSIZIONAMENTO /
POSTAZIONE DI LAVORO“)
Applicazione del sacchetto raccoglipolvere
(Fig. 2)
• Premere insieme le due alette dell‘anello di metallo del
Sacchetto di chip (12) e montarlo sullapertura di scarico
nella zona motore.
Montaggio del dispositivo di bloccaggio del
pezzo (Fig. 1.1)
• Allentare la vite di bloccaggio (17) e montare il dispositi-
vo di bloccaggio del pezzo (10) a sinistra o a destra del
tavolo fisso della sega.
• Serrare poi di nuovo la vite di bloccaggio (17).
Montaggio dei portapezzi (Fig. 1.1 - 1.2)
• Allentare la vite con intaglio a croce (14) e inserire il
portapezzo attraverso il foro previsto nel lato del tavolo
fisso della sega.
• Assicurarsi che il portapezzo (15) venga fatto passare
anche attraverso le linguette (19) poste sul lato inferiore.
• Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce(14).
• Ripetere questa operazione anche sull‘altro lato.
Montaggio del cavalletto (Fig. 1.1 - 1.2)
• Allentare le viti con testa a croce (18) sul lato inferiore
della sega ed infilare il cavalletto (16) attraverso i fori
previsti nella parte posteriore della sega.
• Serrare poi di nuovo la vite con intaglio a croce (18).
Campo d‘impiego
Possibilità di utilizzo previste
La macchina taglia:
legno e materiali simili al legno
plastica
Possibilità di utilizzo non previste
La macchina non è adatta per:
materiali ferrosi, acciaio e ghisa, così come ogni altro tipo di
materiale non elencato, in particolare per prodotti alimentari.
Sega troncatrice senza protezione.
Materiali più grandi dei dati di taglio specificati:
90°/90°/
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
IT/CH32
Regolazioni
MODALITÀ TRONCATRICE
ATTENZIONE: Prima di effettuare le seguenti operazioni
di regolazione, si prega di controllare che il motore della
macchina sia spenta.
Rotazione del piano del tavolo (Fig. 2)
La sega troncatrice può essere ruotata con il tavolo rotante a
sinistra e a destra. Utilizzando la scala è possibile impostare
l‘angolo con assolutamente precisione. Gli angoli da 0°a
45° possono essere impostati in modo rapido e preciso
tramite le impostazioni a griglia ogni 15°, 22,5°, 30°.
Per ruotare il tavolo rotante di allentare la vite di bloccaggio
(21) e ruotare l‘unità afferrandola per l‘impugnatura(20),
fino a raggiungere langolo desiderato. Infine bloccare con
la vite di bloccaggio (21).
Inclinazione dellunità sega (Fig. 3)
Lunità sega può essere inclinata fino ad un angolo di 45°.
Allentare l‘impugnatura (23) sul retro della macchina e
inclinare l‘unità in base alla scala nell‘angolazione desidera-
ta. Langolo può essere determinato in base alla scala (24)
per mezzo dell‘indicatore (25). Infine serrare nuovamente
l‘impugnatura.
Istruzioni di lavoro
Dopo aver provveduto ad eseguire tutto quanto sopra
descritto è possibile iniziare a lavorare.
ATTENZIONE: Tenere sempre le mani lontano dalle zone
di taglio e non provare ad avvicinarsi durante il taglio.
FISSAGGIO DI UN PEZZO DA LAVORARE
Per fissare il pezzo da lavorare, bloccarlo con il dispositivo
di bloccaggio del pezzo (10 - Fig. 1) sul tavolo di lavoro.
Modalità troncatrice (Fig. 1, 1.3, 4)
Attenzione! La guida di arresto mobile (27a) deve es-
sere fissata nella posizione interna per tagli di troncatura
a 90°.
Aprire la vite di serraggio (27b) della guida di arresto
mobile (27a) con una chiave a brugola e spingere la gui-
da di arresto mobile (27a) verso linterno.
La guida di arresto mobile (27a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra la guida di arresto (27a) e la lama della se-
ga (5) risulti al massimo 8 mm.
Controllare prima del taglio che non siano possibili col-
lisioni tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega
(5).
Avvitare nuovamente la vite di serraggio (27b).
Premendo leggermente verso il basso la testa della mac-
china ed estraendo contemporaneamente il perno di
bloccaggio (26) dal supporto del motore, la sega viene
sbloccata dalla posizione inferiore.
Ribaltare verso l’alto la testa della macchina fino a quan-
do la leva di sbloccaggio (3) non scatta in posizione.
Sollevare l’unità sega per l’impugnatura (2), finché non
scatta nella posizione più in alto.
Premere il pezzo da lavorare in modo uniforme contro
le barre di arresto(27), assicurarsi che la mano sia al di
fuori dellarea di taglio della lama.
Fissare il materiale con il dispositivo di serraggio (10) sul
tavolo fisso della sega, per evitare uno spostamento du-
rante il processo di taglio.
Con la mano destra sullimpugnatura (2), premere la
leva di bloccaggio (3), in modo che lunità non possa
ruotare verso il basso.
Dopo aver premuto il pulsante di avvio (1) il motore si
avvia.
Avvicinare la lama lentamente al pezzo da lavorare e
tagliarlo esercitando una pressione moderata.
Al termine del processo di segatura, riportare la testa
della macchina nella posizione di riposo superiore e rila-
sciare l’interruttore ON/OFF (1).
Attenzione! La molla di richiamo fa scattare automa-
ticamente la macchina verso l’alto. Non rilasciare l’impu-
gnatura (2) al termine del taglio, ma spostare lentamen-
te verso l’alto la testa della macchina, applicando una
leggere contropressione.
Taglio obliquo 0°- 45° (Fig. 1, 1.3, 3)
Con la sega troncatrice è possibile realizzare tagli obliqui
verso sinistra di 0°- 45° rispetto alla superficie di lavoro.
Attenzione! La guida di arresto mobile (27a), in caso di
tagli obliqui (testa della sega adattata), deve essere fissata
nella posizione più interna.
Aprire la vite di serraggio (27b) della guida di arresto
mobile (27a) e spingere la guida di arresto mobile (27a)
verso l’esterno.
La guida di arresto mobile (27a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega
(5) risulti almeno pari a 8 mm.
Controllare prima del taglio che non siano possibili colli-
sioni tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega (5).
Avvitare nuovamente la vite di serraggio (27b).
Portare la testa della macchina nella posizione superiore.
Fissare il tavolo rotante (9) in posizione 0°.
Allentare la vite di bloccaggio (23) e con limpugnatura
(2) inclinare la testa della macchina verso sinistra fino a
quando l’indicatore (25) non indica langolazione deside-
rata sulla scala graduata (24).
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23).
Eseguire il taglio come descritto al punto Modalità tron-
catrice.
Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45°
Con la sega per troncature si possono eseguire tagli ob-
liqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla supercie di
lavoro e contemporaneamente tra 0° e 45° a destra e a
sinistra rispetto alla barra di guida (taglio obliquo doppio).
Attenzione! La guida di arresto mobile (27a), in caso di
tagli obliqui (testa della sega adattata), deve essere fissata
nella posizione più interna.
Aprire la vite di serraggio (27b) della guida di arresto
mobile (27a) e spingere la guida di arresto mobile (27a)
verso l’esterno.
IT/CH 33
La guida di arresto mobile (27a) deve essere arrestata
davanti alla posizione più interna nella misura in cui la
distanza tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega
(5) risulti almeno pari a 8 mm.
Controllare prima del taglio che non siano possibili colli-
sioni tra la guida di arresto (27a) e la lama della sega (5).
Avvitare nuovamente la vite di serraggio (27b).
Portate la testa dell’apparecchio nella posizione superi-
ore.
Allentare il tavolo rotante (9) allentando la vite di bloc-
caggio (23).
Con l’impugnatura (2) regolare il tavolo rotante (9)
sull’angolo desiderato.
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23) per fis-
sare il tavolo rotante.
Allentare la vite di bloccaggio (23).
Con l’impugnatura (2) inclinare la testa della mac - china
verso sinistra, sull’angolazione desiderata.
Stringere nuovamente la vite di bloccaggio (23).
Eseguire il taglio come descritto al punto Modalità tron-
catrice.
Sostituzione della lama della sega (Fig. 5)
Staccare la spina dalla presa di corrente.
Portare l‘unità sega in posizione „Modalità troncatrice“.
Sbloccare il coprilama mobile (6) premendo il fermo (3
- Fig. 1), sollevare il coprilama in modo che la lama sia
libera.
Azionare il blocco del mandrino (22 - Fig. 3).
Allentare la vite di fissaggio della lama della sega (28)
(Attenzione: filettatura sinistrorsa).
Rimuovere la vite (28) e la flangia della lama (29).
Sfilare con cautela la lama (rischio di lesioni a causa dei
denti della lama).
Posizionare la nuova lama sulla flangia interna della la-
ma. Prestare attenzione al senso di rotazione della lama.
Posizionare la flangia esterno della lama e serrare sal-
damente la vite.
Riportare il coprilama nella posizione corretta.
Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 6)
Togliere il coperchio delle batterie del laser (30). Rimuo-
vere le 2 batterie.
Sostituire entrambe le batterie con batterie dello stesso
tipo o di tipo equivalente. Assicurarsi che vengano inseri-
te nella stessa direzione polarità, come erano preceden-
temente inserite le batterie scariche.
Chiudere il coperchio delle batterie.
Accensione/spegnimento del laser (Fig. 6)
Accensione: portate l’interruttore ON/OFF (33) del la-
ser in posizione “1. Viene proiettata sul pezzo da lavorare
una linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate linterruttore ON/OFF del laser
in posizione “0”.
Regolazione del laser (Fig. 7)
Nel caso in cui non indichi più la corretta linea di taglio,
il laser (31) può essere nuovamente regolato. A questo
scopo svitate le viti (32) e regolate il laser spostandolo la-
teralmente, in modo che il raggio incontri i denti da taglio
della lama (5).
Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e
pronto per lesercizio. Lallacciamento è
conforme alle disposizioni VDE e DIN per-
tinenti.
Lallacciamento alla rete del cliente e il ca-
vo di prolunga utilizzato devono essere
conformi a tali norme.
Avvertenze importanti
In caso di sovraccarico il motore si disinserisce
automaticamente. Dopo un tempo di raffreddamento (dalla
diversa durata) è possibile inserire nuovamente il motore.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso
Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spesso dan-
ni all‘isolamento.
Le cause possono essere le seguenti:
Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengono
fatti passare attraverso finestre o interstizi di porte.
Piegature a causa del fissaggio o della conduzione dei
cavi stessi eseguiti in modo non appropriato.
Tagli causati dal transito sui cavi di alimentazione.
Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distacco
dalla presa a parete.
Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento.
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es-
sere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa
dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione elet-
trica non siano danneggiati. Assicurarsi che, durante tale
controllo, il cavo di alimentazione non sia collegato alla
rete elettrica.
I cavi di alimentazione elettrica devono essere conformi
alle disposizioni VDE e DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i
cavi di alimentazione con la dicitura H 07 RN.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.
Motore a corrente alternata
La tensione di alimentazione deve essere di 230 V
~
I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono ave-
re una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico pos-
sono essere eseguiti soltanto da un elettricista qualificato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
Tipo di corrente del motore
Dati dell‘etichetta identificativa della macchina
Dati dell‘etichetta identificativa del motore
IT/CH34
Accessori
ASPIRAZIONE SEGATURA
La sega troncatrice è dotata di un bocchettone di aspirazio-
ne al quale può essere collegato un sistema di aspirazione.
In alternativa è possibile applicare anche un sacco raccogli-
polvere.
Il tubo flessibile del sistema di aspirazione viene fissato al
bocchettone di aspirazione per mezzo di una fascetta. Si
consiglia di tanto in tanto di svuotare il sacco o il contenitore
del dispositivo di aspirazione e di pulire il filtro.
La velocità dell‘aria del sistema di aspirazione deve essere di
almeno 30 metri al secondo.
Manutenzione
Qualora sia necessario l‘intervento di per-
sonale addetto alla manutenzione straordi-
naria o alla riparazione, rivolgersi sempre
ad un centro di assistenza raccomandato o
direttamente a noi.
m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione, staccare la spina!
Eseguire gli interventi di riparazione, manutenzione e
pulizia nonché di eliminazione guasti sempre e solo a
motore spento.
Una volta terminati gli interventi di riparazione e manu-
tenzione, rimontare immediatamente tutti i dispositivi di
sicurezza e protezione.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Gli interventi di manutenzione ordinaria possono essere
eseguiti anche da personale non addestrato, e sono descritti
nelle sezioni precedenti e nel presente capitolo.
La sega troncatrice non deve essere lubrificata, poic
viene sempre usata per il taglio di superci asciutte, tutti
gli elementi mobili della macchina sono autolubrificanti.
In caso di interventi di manutenzione, quando possibile,
indossare sempre i dispositivi di protezione individuale
(occhiali protettivi e guanti).
Rimuovere la segatura regolarmente, pulendo regolar-
mente la zona di taglio e le superci di appoggio.
Si consiglia di utilizzare un dispositivo di aspirazione o di un
pennello.
ATTENZIONE: non utilizzare aria compressa!
Controllare periodicamente la lama. In caso di problemi
durante il taglio, è necessario far riaffilare la lama da una
persona specializzata, oppure provvedere alla sua sostitu-
zione, in base alle condizioni della lama.
MESSA FUORI SERVIZIO DELLA MACCHINA
Dopo la messa fuori servizio, la macchina può essere smalti-
ta come rifiuto industriale normale.
IT/CH 35
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio
locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Risoluzione dei guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona. Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi;
fusibili bruciati.
Far ispezionare la macchina da una persona
competente ed esperta. Non riparare mai il motore
da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se
necessario.
Il motore gira piano e non
raggiunge la velocità di
esercizio.
Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,
condensatore bruciato.
Fare verificare la tensione da parte dell'azienda
elettrica. Fare controllare il motore da una persona
competente ed esperta. Fare controllare il condensatore
da una persona competente ed esperta.
Il motore è troppo
rumoroso.
Bobine danneggiate, motore difettoso. Fare controllare il motore da una persona competente
ed esperta.
Il motore non raggiunge
la massima potenza.
Il circuito di alimentazione del sistema è
sovraccarico (lampade, motori, altri, ecc.).
Non utilizzare altri i motori o altri dispositivi sullo stesso
circuito.
Il motore si surriscalda
facilmente.
Motore sovraccarico, insufficiente raffreddamento
del motore.
Evitare il sovraccarico del motore durante il taglio,
rimuovere la polvere dal motore al fine di assicurare un
raffreddamento ottimale del motore.
Ridotta capacità di taglio
durante il taglio.
Lama troppo piccola (affilata troppo spesso). Regolare nuovamente il fermo di finecorsa dell'unità
sega.
I taglio è ruvido o
ondulato.
Lama poco affilata, forma del dente non adatta
per lo spessore del materiale.
Riaffilare la lama e/o utilizzare una lama appropriata.
Il pezzo da lavorare si
strappa e/o si scheggia.
Pressione di taglio troppo forte o lama non idonea
all'uso.
Utilizzare la lama appropriata.
IT/CH36
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se lapparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusia-
mo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra
disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale
quanto segue:
Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso di
garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di produzione ed è limitata
alleliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dellapparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti
per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione
non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per luso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non
corretto), dalluso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dellapparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es.
sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dallinflusso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dallusura normale e
dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data dacquisto dellapparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della
scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia
dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dellapparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per lapparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate lapparecchio difettoso franco di porto allindirizzo sotto indicato. Allegate lo
scontrino di cassa in originale o un’altra prova dacquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova!
Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dellapparecchio rientra nella nostra prestazione di garan-
zia, ricevete lapparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio allindirizzo del servizio assistenza.
Numero servizio assistenza:
+800 4003 4003
(0,00/Min.)
Indirizzo e-mail: (CH):
Indirizzo servizio assistenza:
Arnold Winkler AG
Madetswilerstr. 18
CH - 8332 Russikon
48
Kapp- und Gehrungssäge - PKS 1500 A2 (Parkside)
15. Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 09.08.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017 I.-No.: 01001 - 128630
Art.-No. 3901220974 - 3901220981 / 39012209915 - 39012209916
Subject to change without notice
Documents registrar: Andreas Pecher
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
X 2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body:
Notied Body No.:
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschnkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro-
und Elektronikgeräten.
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 60825-1; EN 62321-1
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla ması
sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE
y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er
ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
förkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-
direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие съгласно
Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su fi n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za države EU.
Električnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani električni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba električna
orodja ob koncu nijihove življenjske dobe ločeno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la fi nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să fi e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Stand der Informationen · Version des informations ·
Versione delle informazioni · Last Information Update
Update: 07 / 2017 · Ident.-No.: 290768_ 3901220974/3901220981
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
1
IAN 290768
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Parkside PKS 1500 A2 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Tipo
Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

in altre lingue