Hikoki DH40YB Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

English
4
Nederlands
Boorschacht
Smering
Voorhuls
Greep
Booreinde
Stofkap
Gereedschaphouder
Keuzeschakelaar
Onderafdekking
Stopper
Zijgreep
Plug
Breek dit gedeelte af, nadat het
zelf-borende anker ingedreven is.
Gat-diepte
Drijfsleutel
Trekken
Schachtadaptor
Booreinde (vernauwde schacht)
Indikatiegroef laat de standaard-
diepte zien, die gelijk is aan de
diameter van het anker voor
boren.
Cotter
Steun
Kernstuk
Kernstukschacht
Plaatje
Middenpin
Top van kernstuk
Krukkastafdekking
Slijtagelimiet
Nr. van koolborstels
Español
Barrena
Grasa
Manguito frontal
Sujetador
Broca de barrena
Copa para el polvo
Portabrocas
Palanaca selectora
Cubierta inferior
Tope
Mango lateral
Tapón
Sacar esta parte luego de colocar
el anclaje de autoperforación.
Prof. del orificio
Cuña sacabarrena
Palanca
Adaptador de barrena ahusada
Broca de barrena
(barrena ahusada)
Ranura indicadora que muestra
la profundidad normal de coin-
cidencia del diámetro exterior
del anclaje para taladrar.
Chaveta
Apoyo
Barrena tubular
Espiga de barrena
Placa guía
Pasador central
Punta barrena tubular
Cubierta de la cubierta del
cigüeñal
Límite de desgaste
N° de escobilla de carbón
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Italiano
Gambo
Grasso
Manicotto anteriore
Presa davanti
Punta del trapano
Raccoglipolvere
Sostegno utensile
Leva di selezione
Coperchio inferiore
Bacchetta d’arresto
Impugnatura laterale
Tappo
Spezzar via questa parte, dopo
aver inserito l’ancora autotra-
panante.
Profondità del foro
Chiave del punteruolo
Sgorbia
Adattatore del gambo conico
Punta del trapano
(gambo conico)
Scanalatura di riferimento indi-
cante la profondità standard
con il diametro esterno dell’an-
cora per il trapanaggio.
Chiave trasversale
Appoggio
Corona
Gambo della corona
Piastra di guida
Perno ralla
Punta della corona
Coperchio del carter
Limite d’usura
Numero delle spazzole di
carbone
18
Français
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
1. Inspection de loutil
Etant donné que lutilisation dun outil émoussé
réduira le rendement et provoquera éventuellement
un manuvais fonctionnement du moteur, aiguiser
ouremplacer loutil dès quune abrasion apparaît.
2. Contrôle des vis de montage:
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer
quelles sont correctement serrées. Resserrer
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a
danger sérieux.
3. Entretien du moteur:
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur
même de loutil électro-portatif. Veiller
soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de lhuile ou de
leau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 24)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui susent. Quand ils sont usés ou près
de la limite dusure, il pourra en résulter un
mauvais fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé dun balai en carbone
à arrêt automatique, il sarrêtera automatiquement.
Remplacez alor les balais en carbone par des
nouveaux et ayant les mêmes numéros que ceux
montré sur la figure. En outre, toujours tenir les
balais propres et veiller à ce quils coulissent
librement dans les supports.
5. Remplacement du balais en carbone
Desserrer la vis de fixation et enlever le couvercle
de la queue. Enlever la chapeau de balai et la balai
en carbone. Après avoir remplacé le balai en
carbone, serrer fermement le chapeau du balai et
installer le couvercle avec deux vis de fixation.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent
faire lobjet de modifications sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE. Référence VDE 5008. 6-2660-0104
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction
de la norme EN50144.
Le niveau de pression acoustique pondérée A type est
de 98 dB (A)
Le niveau de puissance sonore pondérée A type est de
102 dB (A)
Porter un casque de protection.
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée
type: 10 m/s
2
PRECAUZIONI GENERALI
ATTENZIONE!
Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire
le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio
di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui
quanto segue.
Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo
prodotto e conservare le istruzioni.
Per un funzionamento sicuro:
1. Mantenere sempre pulita larea dove si lavora.
Unarea di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare
incidenti.
2. Tenere nella dovuta considerazione le condizioni
dell ambiente di lavoro.
Non esporre gli elettroutensili alla pioggia.
Non usare gli elettroutensili in luoghi molto umidi
o bagnati.
Mantenere ben illuminata larea di lavoro.
Non usare elettroutentsili dove ci sia il rischio di
causare incendi o esplosioni.
3. Fare attenzione alle scosse elettriche. Evitare il
contatto del corpo con superfici collegate a terra
(p.es. tubi, caloriferi, fornelli, frigoriferi)
4. Tenere lontano i bambini. Non permettere che
persone estranee ai lavori tocchino gli elettrouten
sili o i cavi della corrente elettrica. Le persone non
addette al lavoro non dovrebbero nemmeno
avvicinarvisi.
5. Riporre gli elettroutensili non usati in luogo adatto.
Quando non utilizzati, gli elettroutensili vanno
tenuti in un luogo asciutto, chiusi a chiave o in
alto, fuori dalla portata dei bambini.
6. Non forzare mai gli elettroutensili. Qualsiasi lavoro
viene eseguito meglio e più velocemente alla
velocità per la quale lelettroutensile è stato
formulato.
7. Scegliere sempre lutensile elettrico adatto. Non
forzare un piccolo elettroutensile o un accessorio
a fare un lavoro di un utensile o accessorio più
grande. Non usare gli elettroutensili per dei lavori
per i quali non sono stati formulati (non usare,
per esempio, una sega circolare per tagliare grossi
tronchi).
8. Vestirsi in modo adatto. Non portare abiti larghi
o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in
movimento degli elettroutensili. Lavorando all'e-
ster-no, si raccomanda luso di guanti di gomma
e di scarpe antisdrucciolo. Chi porta capelli lunghi
dovrebbe utilizzare unapposita cuffia protettiva.
9. Usare occhiali protettivi. Esegundo dei lavori di
taglio che producono molta polvere, usare anche
una mascherina antipolvere.
10. Collegare apparecchiature di rimozione della
polvere. Se sono forniti dispositivi per il
collegamento di apparecchiature di rimozione e
raccolta della polvere, assicurarsi che siano
collegati e usati correttamente.
11. Non maltrattare il cavo della corrente elettrica.
Non trasportare gli elettroutensili prendendoli per
il cavo della corrente e non scollegarli dalla presa
in tal modo. Tenere il cavo della corrente lontano
dal calore, olio ed oggetti taglienti.
Italiano
19
Italiano
12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente
l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non
tenendolo fermo con le mani, che restano libere
per maneggiare l’elettroutensile.
13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di
un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio
stabile.
14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre
puliti ed affilati per un funzionamento migliore e
più sicuro. Seguire le istruzioni date per la
lubrificazione e la sostituzione degli accessori.
Controllare periodicamente le condizioni del cavo
della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo
sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare
cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le
impugnature sempre pulite, libere soprattutto da
olio e grasso.
15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi
operazione di manutenzione e prima di
intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori
(lama, punte, ecc.), scollegare sempre
l’elettroutensile.
16. Togliere sempre le chiavi di regolazione
dall’attrezzo. E’buona abitudine controllare siste
maticamente che nessuna chiave di regolazione
sia più attaccata all’elettroutensile, prima di
metterlo in funzione.
17. Evitare che l’elettroutensile possa inavvertitamente
essere messo in funzione. Non trasportare gli elet
troutensili mantenendo il dito sull’interruttore,
mentre sono collegati alla rete. Prima di collegarli,
controllare che l’interruttore sia in posizione di
spento.
18. Fare uso di cavi di prolungamento per esterni. In
questo caso, controllare che il cavo sia adatto per
l’uso all’esterno.
19. Stare sempre attenti. Guardare sempre nel punto
in cui si esegue il lavoro. Non usare utensili
elettrici se si è stanchi.
20. Controllare qualsiasi parte che sembra danneg-
giata. Prima di riprendere l’uso degli elettroutensili,
controllare attentamente che la parte
apparentemente danneggiata possa ancora essere
usata in modo da assolvere la sua funzione.
Controllare che le parti mobili siano nella loro
posizione corretta, che nessun pezzo sia rotto,
che tutti i pezzi siano montati correttamente, e
controllare altri punti importanti per il
funzionamento dell’ utensile elettrico. Qualsiasi
pezzo danneggiato deve essere ripa rato o
sostituito da un Centro Assistenza autorizzato, a
meno che dettagliate istruzioni in proposito siano
date nel presente manuale.
Non usare l’elettroutensile se non può e acceso
o spento per mezzo del suo interruttore.
21. Attenzione
L’uso di qualsiasi accessorio o attacco diverso da
quelli citati nel presente manuale di istruzioni può
presentare il rischio di lesioni alle persone.
22. Far riparare l’elettroutensile da personale
qualificato. Questo elettroutensile è in conformità
con le relative norme di sicurezza. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
qualificato usando ricambi originali, altrimenti ne
possono derivare considerevoli rischi per
l’utilizzatore.
PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A
PERCUSSIONE
Per proteggere le orecchie durante il funzionamento
indossare protettori auricolari.
Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le
operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene
molto calda durante il funzionamento e potrebbe
causare ustioni.
Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare
un muro, pavimento o soffitto, accertarsi con
sicuerzza che oggetti come cavi e condotte non
siano murati in essi.
Impugnare sempre saldamente il corpo e
l’impugnatura dell’utensile, per evitare che la forza
di controreazione produca un lavoro impreciso e
persino pericoloso.
CARATTERISTICHE
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita 950 W*
Capacità Punta del trapano: 40 mm
Corona: 105 mm
Velocità senza carico 360/min.
Frequenza d’impatto a pieno carico 2800/min.
Peso (senza cavo e impugnatura laterale) 6,6 kg
•Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
ACCESSORI STANDARD
(1) Scatola (in plastica) ................................................. 1
(2) Impugnatura laterale ................................................ 1
(3) Asta d’arresto ........................................................... 1
(4) Chiave maschia esagonale (per vite da 6 mm) 1
(5) Chiave meschia esagonale (per vite da 5 mm) 1
(6) Grasso A per martello ............................................ 1
(7) Raccoglipolvere ......................................................... 1
Gli accessori standard possono essere modificati senza
preavviso.
Italiano
20
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
Forature passanti (Rotazione Percussione)
(1) Punta del trapano (gambo esagonale)
Lunghezza totale: 280 400 505 mm
Diametro esterno: 16 19 22 25 28 32 38 mm
Forature ad ancoraggio (Rotazione + Percussione)
Alesatura dei fori a largo diametro (Rotazione +
Percussione)
(1) Perno ralla
Applicato a corone 38 mm ~ 105 mm
Applicato a corone 32 mm e 35 mm
NOTA
Non usare corone de 25 e 29 mm.
(2) Corona
Diametro esterno
25 29 32 35 38 45 54 64 79 94 105 mm
(con piastre di guida non applicabili a corone da
25, 29 mm)
(3) Albero della corona
Applicato a corone maggiori di 38 mm
Applicato a corone minori di 35 mm
Lavoro ad ancoraggio (per ancore auto-trapananti)
(1) Adattatore dancoraggio (Rotazione + Percussione)
Dimensioni dellancora:
W1/4, W5/16, W3/8, W1/2, W5/8
(No. 20) (No. 25) (No. 30) (No. 40) (No. 50)
(3) Chiavetta trasversale
(1) Punta del trapano
(gambo conico)
Diametro esterno:
11 12 14,3 14,5
17,5 21,5 mm
(2) Adattatore del
gambo conico
Adattatore del
gambo conico
Conicità
Morse (No. 1)
Conicità
Morse (No. 2)
Conicità A
Conicità B
Punta usabile
Punta (gambo conico)
11 12 14,3 14,5 17,5 mm
Punta (gambo conico)
21,5 mm
Ladattatore del gambo conico per
conicità A o conicità B è fornito
quale accessorio facoltativo, ma la
punta corrispondente non è fornita.
(Piastra di guida)
(1) Perno ralla (2) Corona
(3) Albero della
corona
Frantumazione (Percussione)
Scanalature a bordature (Percussione)
Taglio dellasfalto (Percussione)
Siringa (per la rimozione dei truccioli)
Grasso A per martello
500g (in lattina)
30g (nel tubo arancione)
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
senza preavviso.
APPLICAZIONI
Apertura di fori nel cemento armato
Apertura di fori ad ancoraggio
Frantumazioni di cemento, trucciolatura, scavatura
e squadratura (per mezzo dellapplicazione degli
accessori opzionali)
PRIMA DELLUSO
1. Alimentazion
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
allalimentazione di corrente specificate nella
piastrina dellapparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre linterruttore
è acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, suare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Come installare la punta
NOTA
Per punte come la punta gigante o il tagliolo a
freddo, usare esclusivamente parti di ricambio
originali Hitachi.
(1) Pulire e quindi spalmare il gambo con il grasso che
viene fornito insieme nel tubo arancione (Fig. 1).
(2) Chiave del punteruolo
(1) Punta gigante
Lunghezza totale: 280 450 mm
(1) Tagliolo a freddo
Lunghezza totale: 280 450 mm
(1) Coltello
21
Italiano
(2) Limpugnatura puó essere ruotata manualmente
con un angolo di 60°.
Girare completamente limpugnatura nella direzione
della freccia A come mostrato nella Fig. 2 in modo
che il segno
sullimpugnatura si allinei con il
segno
sul manicotto anteriore. (Fig. 2).
(3) Inserire il gambo dellattrezzo finché esso tocca il
fondo del foro. (Fig. 2)
(4) Girare limpugnatura nella direzione di Lock
in modo che il segno
sullimpugnatura si allinei
con il segno
sul manicotto anteriore. Lattrezzo
viene bloccato. Staccare la punta da trapano
nellordine inverso. (Fig. 2).
5. Applicazione del raccoglipolvere
Quando loperatore sta usando lutensile con il corpo
principale rivolto verso lalto, si può evitare la
penetrazione di polvere nel sostegno utensile
fissando alla punta del trapano un raccoglipolvere.
Il raccoglipolvere va applicato come spiegato sotto.
(1) Inserire il raccoglipolvere nella punta del trapano.
(Fig. 3)
(2) Fissare la punta del trapano al sostegno utensile.
(Fig. 4)
(3) Inserire la punta del trapano fino a che raggiunge
la fine del foro e assicurarsi che il raccoglipolvere
non sia in contatto con il sostegno utensile. Se il
raccoglipolvere è in contatto con il sostegno utensile,
spostarlo leggermente in avanti.
MODO DUSO
1. Come perforare (Fig. 5)
(1) Dopo aver posizionato la punta del trapano nella
posizione desiderata tirare linterruttore.
(2) Non è necessario premere sul corpo
dellapparecchio. Basta premerlo leggermente fino
a che i truccioli comincino a essere liberati con
facilità.
ATTENZIONE
Benché lapparecchio sia dotato di un accoppiamento
di sicurezza, se la punta del trapano viene bloccata
dal cemento armato o qualsiasi altro materiale, la
conseguente interruzione della punta potrebbe
causare che il corpo dellapparecchio si giri in senso
contrario in reazione. Assicurarsi che limpugnatura
principale e quella laterale siano impugnate con
forza sufficente durante loperazione.
2. Trucciolatura o frantumazione (Fig. 6)
Basta applicare la punta del trapano nella posizione
di trucciolatura o frantumazione e far funzionare il
martello perforatore utilizzando il peso dellapparec-
chio stesso.
Non è necessario spingere o premere con forza.
3. Selezione della rotazione-percussione e percussione
(1) Rotazione-Percussione (Fig. 7)
Ruotare la leva di selezione in senso orario in modo
che il segno sulla leva di selezione si allinei con
il segno sul lato del segno
sul coperchio
inferiore.
(2) Percussione (Fig. 8)
Ruotare la leva di selezione in senso antiorario in
modo che il segno sulla leva di selezione si allinei
con il segno sul lato del segno
sul coperchio
inferiore.
ATTENZIONE
Se si gira la leva di selezione mentre lapparecchio
è in funzione, il fatto provocherà una rotazione
accidentale dello stesso. Le leve di selezione devono
essere girate solo con lapparecchio fermo.
4. Installare la bacchetta darresto (Fig. 9)
(1) Allentare limpugnatura laterale e inserire la parte
diritta della bacchetta darresto nel foro del bullone
dellimpugnatura.
(2) Allentare limpugnatura laterale e portare la
bacchetta darresto nella posizione desiderata e
quindi girare limpugnatura in senso orario per
fissare la bacchetta darresto.
5. Riscaldamento (Fig. 10)
Per il sistema di lubrificazione ad ingrassaggio di
questa unitápuó essere necessario il riscaldamento
in zone fredde.
Collocare lestremitádella punta in modo che tocchi
il cemento, attivare linterruttore dellunitáprincipale
ed eseguire loperazione di riscaldamento. Accertarsi
che sia prodotto un rumore di colpi e quindi usare
lunità.
ATTENZIONE:
Quando si esegue loperazione di riscaldamento,
tenere limpugnatura laterale e lunitáprincipale
saldamente con entrambe le mani in modo da
mantenere una presa sicura ed evitare di essere
sballottati dal trapano.
OPERAZIONI DI TRAPANAGGIO E
INFISSAGGIO PER ANCORE
Si usino gli accessori facoltativi pr ancoraggio quali
ladattatore dancoraggio e ladattatore del gambo
conico.
1. Nel caso si usi un adattatore dancoraggio.
(1) Portare la leva di selezione in posizione di
percussione (Fig. 8).
(2) Installare lancora auto-trapanante nelladattatore
dancoraggio rotazione-percussione. (Fig.11)
(3) Accendere e determinare la posizione dellancora
auto-trapanante.
(4) Spegnere lapparecchio. Portare la leva di selezione
nella posizione di rotazione-percussione. Accendere
nuovamente e preparare il foro con lancora
autotrapanante.
(5) Quando la profondità desiderata viene raggiunta,
estrarre lancora. (Fig. 12)
(6) Usare una siringa per la pulizia dei truccioli.
(7) Attaccare il tappo alla punta dellancora, portare la
leva di selezione alla posizione (
) e infiggere
lancora.
(8) Dopo tale operazione, usare il punteruolo per
separare lancora. (Fig. 13)
(9) Far saltare fuori la porzione conica dellancora con
un martello a mano o con delle pinze. (Fig. 14)
ATTENZIONE
La porzione conica salterà in modo pericoloso. Fare
attenzione alla direzione in cui si batte.
2. Nel caso si usi un adattatore del gambo conico.
(Fig. 15)
(1) Installare la punta del trapano nel gambo conico
delladattatore.
(2) Inserire la corrente e trapanare un foro base alla
profondità sondata indicando la scanalatura sulla
punta del trapano.
Italiano
22
(3) Dopo aver pulito dalla polvere con una siringa
attaccare il tappo alla punta dellancora e infissare
questa con un martello a mano.
(4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la
coppiglia nella fessura delladattatore per gambo
conico e battere sulla punta (della coppiglia) con
un martello, con lattrezzo e la punt appoggiati su
dei supporti. (Fig. 16)
COME USARE LA CORONA
Con la corona si possono eseguire fori ciechi e a largo
calibro. Usare in tal caso gli accessori facoltativi per
corone, quali il perno ralla e il gambo per corona per una
più razionale operazione.
1. Montaggio
ATTENZIONE
Prima di montare la corona ricordarsi sempre di
staccare la spina dalla presa della corrente.
(1) Montare la corona sul gambo apposito (Fig. 17).
Onde facilitare le operazioni di smontaggio, ricordarsi
di mettere dellolio nella parte a vite del gambo
della corona.
(2) Montare il gambo della corona sul corpo
dellapparecchio seguendo la stessa procedura valida
per il montaggio della punta e della punta gigante.
(Fig. 18)
(3) Inserire il perno ralla nella piastra di guida fino a
che ne raggiunga lestremità.
(4) Fissare la piastra di guida, allineandone la porzione
concava con la punta della corona. Quando la
posizione della porzione concava è spostata girando
la piastra di guida verso destra o sinistra, questa
non scivolerà nemmeno quando lutensile viene
usato in posizione verticale verso il basso. (Fig. 19)
2. Forature
(1) Inserire la spina nella presa della corrente.
(2) Una molla è costruita nel perno ralla. Premendo
gentilmente sul pavimento o sulla parete, lintera
superficie della punta della corona viene in contatto
e si può quindi cominciare il lavoro di trapanaggio.
(Fig. 20)
(3) Quando la profondità del foro raggiunge
approssimativamente i 5 mm la posizione del foro
può essere facilmente determinata. Rimuovere quindi
il perno ralla e la piastra di guida dalla corona e
continuare il lavoro di trapanaggio.
ATTENZIONE
Quando si toglie il perno ralla e la piastra di guida
ricordarsi sempre di staccare la spina dalla presa
di corrente.
3. Come smontare la corona (Fig. 21)
(1) Tenere lutensile in posizione diritta (con la corona
inserita) e farlo andare per ripetere loperazione di
impatto due o tre volte finché la vite si allenta e
lutensile è cosi pronto per essere smontato.
(2) Togliere il gambo della corona dallutensile, tenere
la corona con una mano e percuotere forte la testa
della porzione esagonale del gambo con un martello
a mano per due o tre volte, finché la vite a testa
tonda non é allentata. Lapparecchio a questo punto
è pronto per lo smontaggio. (Fig. 22)
SOSTITUZIONE DEL GRASSO
Lapparecchio è stato costruito in modo da renderlo
completamente ermetico, da proteggerlo dalla polvere
e da impedire la fuoriuscita di lubrificante. Può essere
quindi usato per lunghi periodi senza bisogno di
lubrificazione. sostituire il grasso come indicato qui
sotto.
1. Periodi della sostituzione del grasso
Dopo lacquisto, sostituire il grasso ogni sei mesi
di uso. Rivolgersi a tal scopo al più vicino agente
autorizzato Hitachi.
2. Sostituzione del grasso
ATTENZIONE
Prima di sostituire il grasso spegnere lapparecchio
e staccare la spina dalla presa di corrente.
(1) Togliere il coperchio del carter e fregare con un
panno il grasso che si trova allinterno (Fig. 23)
(2) Usare 20 grammi di grasso A per martelli perforatori
(accessorio standard contenuto nel tubo) e
depositarlo nellincastellatura.
Il tubo ne contiene 30 grammi, per cui nelloperazione
se ne consumano i 2/3.
(3) A sostituzione avenuta installare fermamente il
coperchio del carter.
NOTA
Il grasso Hitachi per martelli elettrici A è del tipo
a bassa viscosità. Se necessario, acquistare il grasso
presso un distributore autorizzato Hitachi, rivolgersi
ad un rivenditore autorizzato Hitachi.
MANUTENZIONE E CONTROLLO
1. Controllo della punta
Poiché luso di punte logore diminuisce lefficacia
dellapparecchio e può provocare eventuali cattivi
funzionamenti del motore, affilare o sostituire la
punta non appena si nota logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta:
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore:
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 24)
Il motore impiega spazzole di carbone, materiali
soggeti a consumo. Quando una spazzola è
cosumata o vicina al limite dusara, il motore
potrebbe subire dei danni. Usando spazzole di
carbone con arresto automatico, il motore si ferma
automaticamente quando queste sono consumate.
In tal caso, bisogna sostituirle con delle nuove,
dello stesso numero como indicato nella figura.
Tenere, inoltre, sempre pulite le spazzole e fare in
modo che questo scorrino liberamente allinterno
del portaspazzole.
5. Sostituzione della spazzda di carbone
Allentare la vite di fermo e togliere il coperchio
posteriore. Togliere la capsula della spazzola e le
spazzole di carbone. Dopo la sostituzione di queste
111
Code No. C99075474 N
Printed in
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardized documents
EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 and/or EN61000-3-11 in accordance with
Council Directives 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC and/or
2000/14/EC.
2000/14/EC
Conformity assessment procedure: ANNEX VI
Notified body: BSI Product Services, Maylands Avenue
Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ UK
Measured sound power lever: 105 dB
Guaranteed sound power level: 107 dB
* This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
96
30. 4. 1996
Y. Hirano (EMO)
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten
EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 und/oder EN61000-3-11 in Übereinstimmung
mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/336/EWG,
98/37/CE und/order 2000/14/CE entspricht.
2000/14/CE
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VI
Informierte Körperschaft: BSI Product Services, Maylands
Avenue Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ UK
Gemessener Schallleistungspegel: 105 dB
Garantierter Schallleistungspegel: 107 dB
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-sabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
normalisés EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 et/ou EN61000-3-11 en accord
avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE et/ou
2000/14/CE du Conseil.
2000/14/CE
Procédure d’évaluation de conformité : ANNEXE VI
Organisme notifié : BSI Product Services, Maylands
Avenue Hemel Hempstead Herts HP2 4SQ R-U
Niveau de puissance sonore mesuré : 105 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 107 dB
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto
è conforme agli standard o ai documenti standardizzati
EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2,
EN61000-3-3 e/o EN61000-3-11 conforme alle direttive 73/
23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE e/o 2000/14/CE del concilio.
2000/14/CE
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VI
Ente notificato: BSI Product Services, Maylands Avenue
Hemel Hampstead Herts HP2 4SQ UK
Livello di potenza sonora misurato: 105 dB
Livello di potenza sonora garantito: 107 dB
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 en/of EN61000-3-11 voldoet aan
de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/
37/EC en/of 2000/14/EC.
2000/14/EC
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VI
In kennis gesteld instituut: BSI Product Services, Maylands
Avenue, Hemel Hempstead, Herts. HP2 4SQ UK
Gemeten geluidsdruk: 105 dB
Gegarandeerde geluidsdruk: 107 dB
* Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN50144, HD400, EN55014-
1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 y/o EN61000-3-
11, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/
336/CEE, y/o 98/37/CE y/o 2000/14/CE.
2000/14/CE
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANEXO VI
Entidad notificada: BSI Product Services, Maylands
Avenue Hemel Hempstead Herts HP2 4SW Reino Unido
Nivel de potencia acústica medida: 105 dB
Nivel de potencia acústica garantizada: 107 dB
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas de
la CE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Hikoki DH40YB Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per