DeWalt DC351KL Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
Dansk 5
Deutsch 16
English 29
Español 40
Français 53
Italiano 66
Nederlands 78
Norsk 90
Português 101
Suomi 114
Svenska 125
Türkçe 136
 148
ENGLISH
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Package contents
The package contains:
1 Plunge saw
1 Allen key
2 Battery packs
1 Charger
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
DANSK
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Pakke indeholder
Pakken indeholder:
1 Vinkelsav
1 Unbrakonøgle
2 Batteripakker
1 Lader
1 Instruktionsmanual
1 Skitse
DEUTSCH
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Tauchsäge
1 Inbusschlüssel
2 Akkupacks
1 Ladegerät
1 Anleitungshandbuch
1 Explosionszeichnung
ESPAÑOL
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Contenidos del paquete
El paquete contiene:
1 Sierra de socavación
1 Llave macho
2 Conjuntos de pilas
1 Cargador
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo extenso
FRANÇAIS
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Contenu de l’emballage
Cet emballage contient :
1 scie circulaire
1 clé Allen
2 packs de batteries
1 Chargeur
1 Manuel d’instructions
1 Vue explosée
ITALIANO
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Contenuti dell’imballaggio
Limballaggio contiene:
1 Sega a tuffo
1 Chiave Allen
2 Pacchi batterie
1 Caricatore
1 Manuale d’istruzioni
1 Disegno esploso
NEDERLANDS
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 Invalzaag
1 Allen-sleutel
2 Accupacks
1 Laadapparaat
1 Gebruiksaanwijzing
1 Exploded-view tekening
NORSK
DC351KL (28V) & DC352KB (18V)
Pakkeinnhold
Pakken inneholder:
1 Sirkelsag
1 Unbraconøkkel
2 Batteripakker
1 Lader
1 Bruksanvisning
1 Tegning av delene
ITALIANO
66
DC351 - SEGA CIRCOLARE A TUFFO SENZA FILI
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
ATTENZIONE: utilizzato senza il
simbolo di allarme sicurezza indica una
situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, potrebbe
risultare in danni alla proprietà.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
DC351
L
pA
(pressione sonora) dB(A 91
K
pA
(incertezza pressione sonora) dB(A 3
L
WA
(potenza acustica) dB(A) 102
K
WA
(incertezza potenza acustica) dB(A) 3
Valori totali relativi alla vibrazione (somma vettoriale triassiale)
determinati in base a EN 60745:
DC351 Valore emissione vibrazioni = 2,9 m/s²
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione delle vibrazioni dichiarati sono
stati misurati secondo un metodo di rilevazione
standard, e possono essere usati per confrontare fra
loro due utensili.
I valori di emissione delle vibrazioni dichiarati
possono essere inoltre usati per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: i valori di emissione
delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’elettroutensile possono differire
dai valori dichiarati a seconda delle
condizioni in cui viene usato tale
utensile. Questo potrebbe portare a
importanti sottostime dell’esposizione
nei casi in cui l’utensile venisse usato
regolarmente in tali condizioni.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni
sperimentate durante un dato periodo di lavoro deve
tenere conto anche delle volte in cui l’utensile viene
spento, dei momenti in cui è inattivo e dei tempi di
accensione.
Congratulazioni!
Avete scelto un elettroutensile DEWALT. Anni di
esperienza, continui miglioramenti e innovazioni
tecnologiche rendono i prodotti D
EWALT gli
elettroutensili più affidabili per gli operatori
professionali.
Dati tecnici
DC351
Tensione V
DC
28
Potenza W 700
Velocità senza carico min
-1
3500
Diametro lama mm 165
Massima profondità di taglio
90˚ (senza binario guida) mm 60
90˚ (con binario guida) mm 55
Foro della lama mm 20
Regolazione dell’angolo di inclinazione 47˚
Peso kg 4,7
Blocco batteria DE9280
Tensione V
DC
28
Capacità Ah 2,2
Peso kg 0,92
Caricabatteria DE9000
Tensione di rete V
CA
230
Tipo di batteria 28 V Li-Ion
Tempo di caricamento
approssimativo min 60
Peso kg 0,9
Fusibili:
Europa Strumenti a 230 V 10 A, rete elettrica
Regno Unito
e Irlanda Strumenti a 230 V 13 A, spina in ingresso
Defi nizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
ITALIANO
67
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il livello di
esposizione in un dato periodo di lavoro.
Dichiarazione di conformità CE
DC351
D
EWALT dichiara che gli utensili sono stati progettati
in conformità con:
2006/95/CE, 98/37/CE, 2004/108/CE, EN 60745-1,
EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi a D
EWALT
allíindirizzo riportato di seguito o fare riferimento al
retro del presente manuale.
Direttore tecnico e per lo sviluppo dei prodotti
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
16/08/2007
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali, leggere attentamente il
manuale di istruzioni.
Avvertenze generali relative alla
sicurezza degli elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere
attentamente tutte le avvertenze e
le istruzioni relative alla sicurezza
La mancata osservanza di avvertenze
e istruzioni può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni personali
gravi.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE
E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTO FUTURO.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze
fa riferimento sia agli elettroutensili alimentati da
rete (tramite cavo), sia a quelli alimentati a batteria
(cordless).
1) SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere l’ambiente di lavoro pulito e
ben illuminato. Gli ambienti disordinati o bui
favoriscono gli incidenti.
b) Non utilizzare elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che possono
provocare l’accensione di polvere o fumi.
c) Durante l’uso di un elettroutensile, tenere
lontani i bambini e qualsiasi altra persona
che si trova nelle vicinanze. Le distrazioni
possono provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA DAL PUNTO DI VISTA ELETTRICO
a) Le spine dell’elettroutensile devono essere
adatte alla presa di rete. Non modificare
mai la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli elettroutensili con
collegamento a terra (a massa). Per
ridurre il rischio di scosse elettriche evitare
di modificare le spine e utilizzare sempre le
prese appropriate.
b) Evitare il contatto delle parti del corpo
con superfici collegate a terra, quali
condotti, radiatori, fornelli e frigoriferi. Se
il proprio corpo è collegato a terra, il rischio di
scosse elettriche aumenta.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all’umidità. L’ingresso di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d) Utilizzare il cavo correttamente. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o
scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo
al riparo da calore, olio, spigoli o parti
in movimento. Se il cavo è danneggiato
o impigliato, il rischio di scosse elettriche
aumenta.
e) Durante l’uso dell’elettroutensile in
ambienti esterni, utilizzare una prolunga
adatta all’uso esterno. Per ridurre il rischio
di scosse elettriche, utilizzare un cavo adatto
ad ambienti esterni.
f) Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile
in una zona umida, usare una fonte
di corrente protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un
interruttore differenziale riduce i rischi di
scosse elettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare un
elettroutensile se si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un
solo attimo di distrazione durante l’uso di tali
elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
ITALIANO
68
b) Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari.
L’uso di protezioni antinfortunistiche quali
mascherine per la polvere, scarpe antiscivolo,
elmetti o cuffie protettive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione off prima di connettere la
fonte di corrente e/o il blocco batteria e
prima di afferrare o trasportare l’utensile.
Se gli elettroutensili vengono trasportati
tenendo il dito sull’interruttore o collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
on, il rischio di incidenti aumenta.
d) Prima di accendere l’elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli
di regolazione. Un chiavistello o una chiave
fissati su una parte rotante dell’elettroutensile
possono provocare lesioni personali.
e) Prestare attenzione a non perdere
l’equilibrio. Mantenere costantemente un
buon equilibrio, evitando sbilanciamenti.
In questo modo si detiene un maggiore
controllo sull’elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in
movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti
in movimento.
g) Se la dotazione comprende dispositivi per
il collegamento di sistemi di estrazione
e raccolta della polvere, collegarli e
utilizzarli in modo corretto. La raccolta
della polvere può ridurre i pericoli legati alla
polvere.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE
a) Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto alla situazione.
L’elettroutensile svolge il lavoro nel modo
migliore e più sicuro quando usato nelle
condizioni per cui è stato progettato.
b) Non utilizzare l’elettroutensile se
l’interruttore non consente di accenderlo
e spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile
che non possa essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Disconnettere la presa dalla fonte
di corrente e/o dal il blocco batteria
dell’elettroutensile prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare accessori o riporre
l’elettroutensile. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di accensione
accidentale dell’elettroutensile.
d) Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l’uso
da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’elettroutensile e con
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono pericolosi nelle mani di persone non
addestrate.
e) Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Verificare che non vi
siano errori di allineamento o grippaggio
delle parti in movimento, parti rotte e
altre situazioni che potrebbero influire
sull’uso dell’elettroutensile. In caso di
danni, riparare l’elettroutensile prima
dell’uso. Molti incidenti sono provocati da
elettroutensili su cui non è stata effettuata la
corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
grippaggio e facilita il controllo.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
gli utensili da taglio e così via secondo
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e il
lavoro da eseguire. L’uso dell’elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può
provocare situazioni pericolose.
5) USO E MANUTENZIONE DELL’UTENSILE A BATTERIA
a) Effettuare la ricarica solo con il
caricabatteria specificato dal produttore.
Un caricabatteria adatto a un determinato
tipo di blocco batteria può provocare un
rischio di incendio se utilizzato con un altro
blocco batteria.
b) Utilizzare gli elettroutensili solo con
blocchi batteria specifici. L’uso di altri
blocchi batteria può provocare il rischio di
lesioni e incendi.
c) Quando il blocco batteria non è in uso,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici
quali fermagli, monete, chiavi, chiodi,
viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono determinare un collegamento tra
i terminali. Il cortocircuito dei terminali della
batteria può provocare ustioni o incendi.
d) In condizioni di abuso, è possibile che
la batteria espella del liquido; evitare
il contatto. Se dovesse verificarsi un
contatto, sciacquare con acqua. Se
il liquido entra in contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido espulso dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
ITALIANO
69
6) RIPARAZIONI
a) L’elettroutensile deve essere riparato da
personale qualificato, utilizzando parti di
ricambio identiche. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
ULTERIORI REGOLE SPECIFICHE PER
LA SICUREZZA
Istruzioni di sicurezza per tutti i tipi
di seghe
a) PERICOLO: tenere le mani lontane
dalla parte da tagliare e dalla lama. Tenere
una mano sull’impugnatura ausiliaria o
sull’alloggiamento del motore. Se entrambe
le mani tengono la sega, non possono essere
tagliate dalla lama.
b) Non toccare sotto il pezzo da tagliare. La
cuffia di protezione non protegge dalla lama
sotto il pezzo.
c) Regolare la profondità di taglio in base allo
spessore del pezzo da lavorare. Sotto il pezzo
non dovrebbero essere visibili i denti interi.
d) Non tenere mai il pezzo da tagliare tra
le mani o sulle gambe. Fissare il pezzo
da tagliare su una piattaforma stabile. È
importante disporre il pezzo da tagliare in modo
corretto per ridurre al minimo l’esposizione
del corpo, il blocco della lama o la perdita di
controllo.
e) Tenere l’elettroutensile da superfici di
presa isolate quando viene effettuata
un’operazione in cui l’utensile di taglio
può venire a contatto con cavi nascosti. Il
contatto con un cavo “in tensione” scoperto
metterà “in tensione” anche le parti metalliche
dell’elettroutensile e potrebbe causare uno
shock elettrico all’operatore.
f) Durante la segatura, usare sempre una barra
di appoggio o una barra guida. In questo
modo è possibile rendere più preciso il taglio e
ridurre la probabilità di blocco della lama.
g) Usare sempre lame con fori di dimensione
e forma corrette (a rombo o circolari). Le
lame non adatte al pezzo di montaggio della
sega segheranno in modo irregolare, causando
perdita di controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni danneggiati
o non idonei. Le rondelle e il bullone della lama
sono stati ideati appositamente per la sega, per
ottime prestazioni e sicurezza di utilizzo.
Cause e prevenzione
dei contraccolpi
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a una
lama schiacciata, bloccata o allineata male che
causa il sollevamento della sega senza controllo
dal pezzo lavorato e lo spostamento verso
l’operatore;
Quando la lama viene schiacciata o bloccata
dalla fine del taglio, essa si blocca e la reazione
del motore proietta rapidamente l’unità verso
l’operatore;
Se la lama si distorce o non è più allineata
al taglio, i denti sul filo posteriore della lama
possono conficcarsi nel dorso del legno
causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il
suo spostamento verso l’operatore.
Il contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
scorretto della sega e/o di procedure o condizioni di
lavoro non adatte, e può essere evitato prendendo
le seguenti precauzioni:
a) Tenere sempre la sega con entrambe le
mani e con una presa salda e posizionare le
braccia in modo da resistere alla forza del
contraccolpo. Posizionarsi lateralmente alla
lama, non in linea con la lama. Il contraccolpo
potrebbe causare lo scatto all’indietro della
sega, ma la sua forza può essere controllata
dall’operatore, se vengono adottate le adeguate
precauzioni.
b) Quando la lama è bloccata o quando un
taglio viene interrotto per qualsiasi motivo,
rilasciare l’interruttore e tenere la sega
immobile nel materiale lavorato fino al
completo arresto della lama. Non tentare
mai di rimuovere la sega dal materiale
lavorato o di estrarla mentre la lama è
ancora in movimento. In caso contrario
potrebbe verificarsi un contraccolpo.
Individuare e adottare le misure necessarie per
eliminare la causa del blocco della lama.
c) Quando si deve riavviare la sega nel
materiale lavorato, centrare la lama nel
taglio e controllare che i denti non siano
inseriti nel materiale. Se la lama è bloccata,
quando l’utensile viene riavviato può sollevarsi
dal pezzo da lavorare o causare contraccolpi.
d) Per ridurre al minimo il rischio di
schiacciamento della lama e contraccolpi,
usare pannelli grandi. I pannelli più ampi infatti
tendono ad insaccarsi sotto il loro stesso peso.
Occorre inserire dei sostegni sotto il pannello,
su entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e al
bordo del pannello stesso.
ITALIANO
70
e) Non utilizzare lame non affilate o
danneggiate. Lame non affilate o montate
in modo errato formano tagli stretti che
comportano un’eccessiva frizione, il blocco della
lama e contraccolpi.
f) Le leve di arresto della regolazione della
profondità della lama e dell’inclinazione
devono essere strette e fissate prima di
effettuare il taglio. Se la regolazione della lama
si modifica durante il taglio, potrebbe causare
un blocco e un contraccolpo.
g) Prestare molta attenzione quando si effettua
un “taglio a tuffo” in pareti esistenti o altre
intercapedini. La lama sporgente potrebbe
tagliare oggetti che possono causare un
contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza per
seghe circolari
a) Prima di ogni utilizzo, controllare
che la cuffia di protezione si chiuda
adeguatamente. Non utilizzare la sega
se la cuffia di protezione non si muove
liberamente e non racchiude la lama
all’istante. Mai stringere o fissare la cuffia
di protezione con la lama scoperta. Se
la sega sfugge accidentalmente, la cuffia di
protezione potrebbe piegarsi. Verificare che
la cuffia di protezione si muova liberamente
e non tocchi la lama o altre parti, in tutti gli
angoli e le profondità di taglio.
b) Controllare il funzionamento e la
condizione della molla di richiamo
della cuffia di protezione. Se la cuffia
di protezione e la molla non funzionano
correttamente, devono essere sistemate
prima dell’uso. La cuffia di protezione
potrebbe funzionare lentamente a causa
di parti danneggiate, depositi viscosi o un
accumulo di detriti.
c) Verificare che la piastra di guida della
sega non si sposti durante l’esecuzione
del “taglio a tuffo” con l’inclinazione della
lama diversa da 90°. Lo spostamento
laterale della lama causerà un blocco e
probabilmente un contraccolpo.
d) Controllare sempre che la cuffia di
protezione copra la lama prima di
poggiare la sega sul banco o sul
pavimento. Una lama non protetta e in
movimento causerà lo spostamento della
sega a ritroso, tagliando tutto ciò che trova.
Fare attenzione al tempo necessario per
l’arresto della lama dopo avere spento la
sega.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
per tutti i tipi di seghe con coltello
fenditore
a) Utilizzare un coltello fenditore adeguato alla
lama usata. Affinché il coltello fenditore funzioni,
occorre che sia più spesso del corpo della lama
ma più sottile dei denti.
b) Regolare il coltello fenditore come descritto
nel manuale di istruzioni. Distanza, posizione
e allineamento errati possono rendere inefficace
il coltello fenditore per quanto riguarda la
prevenzione di contraccolpi.
c) Affinché il coltello fenditore funzioni,
occorre innestarlo nel materiale lavorato.
Il coltello fenditore non consente di prevenire i
contraccolpi durante tagli corti.
d) Non utilizzare la sega se il coltello fenditore
è piegato. Anche un piccolo ostacolo può
rallentare la velocità di chiusura di una cuffia di
protezione.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le
seghe circolari
Indossare le protezioni per le orecchie.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
Indossare una maschera antipolvere.
L’esposizione a particelle di polvere può causare
problemi respiratori e possibili lesioni.
Non utilizzare lame di diametro maggiore o
minore di quello consigliato. Fare riferimento
ai dati tecnici per le corrette capacità di taglio.
Utilizzare soltanto le lame specificate in questo
manuale, conformi alla norma EN 847-1.
Non usare mai dischi di taglio abrasivi.
Rischi residui
Nonostante il rispetto delle normative pertinenti
in materia di sicurezza e la messa in opera di
dispositivi di protezione, è impossibile eliminare
tutti i rischi residui.
Ad esempio:
– Menomazione dell’udito.
Rischio di infortuni causati dalle parti
scoperte del disco da taglio in rotazione.
Rischio di lesioni durante la sostituzione del
disco.
Rischio di inalazione di polvere dei materiali
che, quando vengono tagliati, possono
essere nocivi.
ITALIANO
71
Etichette sull’utensile
Sull’utensile è presente il seguente pittogramma:
Diametro della lama
Ulteriori istruzioni per la sicurezza di
blocchi batteria e caricatori
Assicurarsi che il blocco batteria sia asciutto e
pulito prima di inserirlo nel caricabatteria.
Per il caricamento dei blocchi batteria a ioni di
litio DEWALT utilizzare solamente caricatori con
líindicazione ìLi-Ionî.
Non trasportare mai il caricabatteria tenendolo
per il cavo. Non tirare mai il cavo per scollegare
l’elettroutensile dalla presa di rete. Tenere il cavo
lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
Cavi danneggiati o difettosi devono essere
sostituiti da tecnici autorizzati da DEWALT. Non
tentare mai di riparare lo strumento da soli.
Non esporre il caricabatteria alla pioggia o
all’umidità.
Non tentare di caricare blocchi batteria umidi.
Non tentare mai di aprire un blocco batteria, per
nessun motivo.
Caricare esclusivamente blocchi batteria dotati
della targhetta specificata nel presente manuale.
Non tentare di caricare batterie non ricaricabili.
Per lo smaltimento del blocco batteria, seguire
sempre le istruzioni in fondo a questo manuale.
Quando non vengono utilizzati, caricatori e
blocchi batteria devono essere conservati in
un luogo asciutto, lontano dalla portata dei
bambini.
ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE
1. Il luogo migliore per conservare le batterie è
fresco e asciutto, lontano dalla luce diretta del
sole e da temperature estreme.
2. Una conservazione prolungata non danneggerà
il blocco batteria o il caricabatteria. Nelle
condizioni appropriate, essi possono essere
conservati per 5 o più anni.
Etichette su caricabatteria e blocco
batteria
Oltre alle indicazioni grafiche utilizzate nel manuale,
le etichette sul caricabatteria e sul blocco batteria
riportano i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso
Non esporre all’acqua.
Non testare con oggetti conduttori.
Non caricare blocchi batterie danneggiati.
Non utilizzare caricabatteria danneggiati
Caricare a temperature comprese tra 4
°C e 40 °C.
Sostituire immediatamente i cavi difettosi.
Problemi del caricabatteria
Problemi delle batterie
Smaltire il blocco batteria con la dovuta
attenzione all’ambiente.
Non gettare nelle fiamme il blocco
batteria.
Caricare esclusivamente con
caricabatteria DEWALT dedicati.
Per il tempo di caricamento, vedere i dati
tecnici.
Caricabatteria
Il caricabatteria DE9000 accetta blocchi batterie
DEWALT Li-Ion a 28 volt (DE9280), 2,2 Ah.
Blocco batteria (fi g. 1)
TIPO DI BATTERIA
Il modello DC351 utilizza blocchi batteria a ioni di litio
a 28 volt.
Carica del blocco batteria (fi g. 2)
Verificare sempre l’alimentazione prima di caricare
il blocco batteria. Se l’alimentazione funziona ma
il blocco batteria non viene caricato, consegnare
il caricabatteria a un agente per le riparazioni
autorizzato D
EWALT. Durante la ricarica, il
caricabatteria e il blocco batteria possono riscaldarsi.
» una situazione normale, che non indica la presenza
di un problema.
ITALIANO
72
ATTENZIONE: non caricare il blocco
batteria a temperature ambiente inferiori
a 4 °C o superiori a 40 °C. Temperatura
di carica consigliata: circa 24 °C.
Per caricare il blocco batteria (n), inserirlo nel
caricabatteria (o) come mostrato, quindi inserire
la spina del caricabatteria. Verificare il corretto
inserimento del blocco batteria nel caricabatteria.
L’indicatore di carica rosso (p) lampeggerà in base
allo stato di caricamento del blocco batteria.
Quando il blocco batteria è completamente carico,
tutti gli indicatori sono accesi. Il caricabatteria passa
automaticamente in modalità equalizzazione.
Il blocco batteria può essere rimosso in
qualunque momento, oppure può essere lasciato
permanentemente nel caricabatteria.
Gli indicatori di carica rossi lampeggiano
rapidamente per indicare un problema di carica.
Inserire nuovamente il blocco batteria o provare
con una nuovo. Se il nuovo blocco batteria non si
carica, far controllare il caricabatteria da un tecnico
autorizzato D
EWALT.
Gli indicatori di carica rossi lampeggiano
rapidamente con un lampo breve seguito da uno
lungo per indicare un problema del caricabatteria.
Portare il caricabatteria ad un agente per le
riparazioni autorizzato DEWALT.
Quando il caricabatteria è collegato a fonti di
corrente come generatori o prese che convertono
CD in CA, gli indicatori di carica rossi (m) potrebbero
lampeggiare velocemente tutti insieme per due
volte seguiti da una pausa. Ciò indica un problema
temporaneo di alimentazione. Il caricabatteria tornerà
automaticamente alla sua funzionalità normale.
Dopo circa 1 ora, tutti e tre gli indicatori resteranno
fissi.
Procedura di carica delle batterie
(fi g. 2)
Fare riferimento alla tabella seguente per verificare il
livello di carica del blocco batteria.
Livello di carica
1 luce lampeggiante < 33%
1 luce lampeggiante, 1 luce fissa 33-66%
1 luce lampeggiante, 2 luci fisse 66-99%
3 luci fisse 100%
Rinnovamento automatico
La modalità di rinnovamento automatico permette
di equalizzare o bilanciare le celle del blocco batteria
per ripristinarne la massima capacità. I blocchi
batteria devono essere rinnovati settimanalmente o
non appena non garantiscono più lo stesso livello di
funzionamento.
Per rinnovare il blocco batteria, inserirlo nel
caricabatteria come al solito. Lasciare il blocco
batteria nel caricabatteria per almeno 8 ore.
Ritardo dovuto a riscaldamento/
raffreddamento
Quando il caricabatteria rileva che una
batteria è troppo calda o troppo fredda,
inizia automaticamente un Ritardo dovuto a
riscaldamento/raffreddamento, sospendendo la
carica fino al raggiungimento di una temperatura
adeguata della batteria. Il caricabatteria passa
quindi automaticamente alla modalità di carica della
batteria. Questa funzionalità garantisce la massima
vita utile della batteria.
PROTEZIONE DALLA SCARICA COMPLETA
Il blocco batteria è protetto dalla scarica completa
quando è utilizzato con lo strumento.
Trasporto
I blocchi batteria a ioni di litio DEWALT sono
conformi ai necessari requisiti richiesti dal Manuale
di Test e Criteri ONU (ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte
III, Sottosezione 38.3) di cui alla Raccomandazione
delle Nazioni Unite sul trasporto delle merci
pericolose.
I blocchi batteria dispongono di una protezione
efficace contro l’eccessiva pressione interna e i
cortocircuiti.
Misure appropriate sono state previste per
prevenire rotture forzate e pericolosi episodi di
corrente inversa.
Il contenuto di litio equivalente è inferiore al
valore limite previsto.
I blocchi batteria a ioni di litio DEWALT sono
esenti dalle normative nazionali e internazionali
applicabili alle merci pericolose. In ogni caso, tali
normative entrano in vigore in caso di trasporto
contemporaneo di diversi blocchi batteria.
Per evitare cortocircuiti, assicurarsi che i blocchi
batteria siano imballati in base alle normative per
le merci pericolose di cui sopra.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 sega circolare a tuffo
1 morsa per binario
1 brugola
ITALIANO
73
2 blocchi batteria (DC351KL)
1 caricabatteria (DC351KL)
1 manuale di istruzioni
1 disegno esploso
Accertarsi che l’elettroutensile, le parti o gli
accessori non presentino danni subiti durante il
trasporto.
Prima dell’uso, trovare il tempo di leggere con
attenzione il presente manuale.
Descrizione (fi gura 1-4)
AVVERTENZA: non modificare
mai l’elettroutensile o le sue parti. Si
potrebbero provocare danni o lesioni
personali.
UTILIZZO PREVISTO
La sega circolare a tuffo DC351 per utilizzo
industriale è progettata per applicazioni di taglio
professionali e per il taglio di prodotti in legno.
NON utilizzare sul bagnato o in presenza di liquidi o
gas infiammabili.
Questa sega circolare a tuffo è un elettroutensile
professionale. NON lasciare che i bambini entrino
in contatto con l’utensile. È necessaria una
supervisione quando questo utensile è usato da
personale inesperto.
a. interruttore di abbassamento
b. interruttore di accensione/spegnimento
c. impugnatura principale
d. scarpa
e. manopola di regolazione dell’inclinazione
f. manopole di regolazione della profondità
g. scala graduata per la profondità
h. impugnatura anteriore
i. bocchettone di evacuazione trucioli
j. regolatore del binario
k. lama
l. pulsante di arresto
m. leva di arresto
n. blocco batteria
o. caricabatteria
p. indicatori di carica
q. pulsante di rilascio della batteria
r. vite di fissaggio della lama
s. flangia esterna
t. flangia interna
u. coltello fenditore
v. vite del coltello fenditore
w. indicatore di taglio
x. manopola anticontraccolpi
y. cuffia di protezione esterna
z. binario guida
aa. morsa
bb. indicatori di posizione della lama
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è predisposto per operare con
un’unica tensione. Verificare sempre che la tensione
del blocco batteria corrisponda alla tensione
sulla targhetta. Verificare inoltre che la tensione
del caricabatteria corrisponda a quella della rete
elettrica.
Il caricabatteria DEWALT Ë dotato di
doppio isolamento secondo la norma
EN 60335; pertanto non Ë necessaria la
messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, è
necessario sostituirlo con un cavo apposito,
disponibile presso il centro di assistenza DEWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Uso di una prolunga
È preferibile non utilizzare una prolunga, tranne nei
casi in cui sia assolutamente necessario. Utilizzare
una prolunga approvata, adatta per la tensione in
ingresso del caricabatteria (vedere i dati tecnici).
La dimensione minima del conduttore è 1 mm
2
; la
lunghezza massima Ë 30 m.
MONTAGGIO E REGOLAZIONI
ATTENZIONE: prima di effettuare
montaggio e regolazioni, rimuovere
sempre il blocco batteria. Spegnere
sempre l’utensile prima di inserire o
rimuovere il blocco batteria.
ATTENZIONE: usare solo blocchi
batteria e caricabatteria DEWALT.
ITALIANO
74
Inserimento e rimozione
blocco batteria (fi g. 2)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, spegnere
lo strumento e disconnettere la
spina dalla presa di corrente prima
di installare e rimuovere qualunque
accessorio, prima di regolare le
impostazioni o durante le riparazioni.
Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può
causare lesioni personali.
1. Per inserire il blocco batteria (n), allinearlo
con l’alloggiamento apposito sull’utensile. Far
scivolare il blocco batteria nel suo alloggiamento
e premere sino a quando non scatta in
posizione.
2. Per rimuovere il blocco batteria, premere
il pulsante di rilascio della batteria (q) e
contemporaneamente estrarre il blocco batteria
dal suo alloggiamento.
Regolazione dell’angolo di
inclinazione (fi g. 1)
L’angolo di inclinazione può essere regolato a un
valore compreso tra 0° e 47°.
1. Allentare le manopole di regolazione
dell’inclinazione (e).
2. Impostare l’angolo di inclinazione inclinando
la scarpa della sega (d) finché il segno indica
l’angolo desiderato sulla scala graduata della
profondità (g).
3. Stringere le manopole di regolazione
dell’inclinazione (e).
Sostituzione della lama della sega
(fi g. 3, 4)
1. Premere il pulsante di arresto (l).
2. Spingere verso il basso la sega circolare a tuffo
per bloccarla (posizione per la sostituzione della
lama).
3. Ruotare la leva di arresto (m) in senso orario fino
a quando si blocca.
4. Spingere verso il basso la leva di arresto (m)
e ruotare la lama fino a trovare la posizione di
arresto.
NOTA: La lama (k) ora è bloccata e non può essere
girata a mano.
5. Svitare la vite di fissaggio della lama (r) in senso
antiorario per estrarla.
6. Rimuovere la flangia esterna (s) e la lama usata
(k). Sistemare la nuova lama sulla flangia interna
(t).
7. Riposizionare la flangia esterna (s) e la vite di
fissaggio della lama (r). Ruotare la vite a mano in
senso orario.
NOTA: la lama della sega e la sega circolare a tuffo
DEVONO ruotare nella stessa direzione.
8. Serrare saldamente la vite di fissaggio della
lama con la brugola.
9. Ruotare la leva di arresto (m) in senso antiorario
fino a quando si blocca.
10. Riportare la sega circolare a tuffo in posizione
elevata.
11. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento
(a) per bloccare la lama della sega sostituita.
Regolazione del coltello fenditore
(fi g. 4)
Per la corretta regolazione del coltello fenditore
(u), fare riferimento alla figura 3. Regolare il gioco
del coltello fenditore dopo aver sostituito la lama o
quando necessario.
1. Seguire i passaggi 1-4 della sezione
Sostituzione della lama della sega.
2. Allentare la vite di regolazione del coltello
fenditore (v) con una brugola e sistemare il
coltello fenditore come mostrato in figura 3.
3. Stringere la vite di regolazione del coltello
fenditore (v).
4. Ruotare la leva di arresto (m) in senso antiorario
fino a quando si blocca.
5. Riportare la sega circolare a tuffo in posizione
elevata.
Regolazione della profondità di
taglio (fi g. 5)
La profondità di taglio può essere regolata da 0 a
59 mm senza binario guida montato; con il binario
guida montato: da 0 a 55 mm.
1. Allentare la manopola di regolazione della
profondità (f) e spostare il puntatore per ottenere
la corretta profondità di taglio.
2. Stringere la manopola di regolazione della
profondità (f).
NOTA: per risultati ottimali, lasciare sporgere la
lama della sega dal pezzo da lavorare di circa 3 mm
(fig. 5).
ITALIANO
75
USO
ATTENZIONE: prima di utilizzare
la sega circolare a tuffo, assicurarsi
SEMPRE che tutte le parti funzionino
correttamente.
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare SEMPRE le
istruzioni per la sicurezza e le normative
vigenti.
Accensione e spegnimento (fi gura 1)
Premere l’interruttore di accensione/spegnimento (b)
per accendere la sega circolare a tuffo.
Presa e guida dell’utensile
(fi g. 6, 7)
AVVERTENZA:
Fissare SEMPRE il pezzo in modo
che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Spingere l’utensile SEMPRE in avanti.
MAI tirare all’indietro l’utensile verso
di sé.
Maneggiare SEMPRE la sega
circolare a tuffo con tutte e due
le mani. Posizionare una mano
sull’impugnatura principale (c) e l’altra
mano sull’impugnatura anteriore (h)
come mostrato in figura 6.
UTILIZZARE SEMPRE la morsa
per bloccare il pezzo sul binario come
mostrato in figura 7.
Assicurarsi che il filo non si trovi sul
percorso della sega.
Tenere l’utensile dall’impugnatura principale
(c) e dall’impugnatura anteriore (h) per guidare
correttamente la sega.
L’indicatore di taglio (w) mostra la linea di taglio
per i tagli a 0° e 47° (senza binario guida).
L’indicatore di posizione della lama (bb) mostra
la posizione della lama in caso di abbassamento
completo.
Per risultati ottimali, fissare il pezzo da lavorare
capovolto.
TAGLIO
1. Sistemare l’utensile con la parte anteriore della
base della sega sul pezzo da lavorare.
2. Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento per accendere la sega.
3. Spingere in avanti l’interruttore di abbassamento
(a), spingere verso il basso la sega in base alla
profondità di taglio impostata e spingerla in
avanti nella direzione di taglio.
TAGLI A TUFFO
ATTENZIONE: per evitare contraccolpi,
durante le lavorazioni a tuffo DEVONO
essere osservate le seguenti istruzioni:
Sistemare l’utensile sul binario guida e
rilasciare la manopola anticontraccolpi
(x) ruotandola in senso antiorario.
Accendere l’utensile e spingere
lentamente la sega verso il basso,
in base alla profondità di taglio
impostata, e in avanti nella direzione
di taglio. Gli indicatori di taglio (w)
mostrano i punti di taglio anteriore e
posteriore assoluti della lama della
sega (dia. 165 mm) alla massima
profondità di taglio e usando il binario
guida.
Se si è verificato un contraccolpo
durante il taglio a tuffo, ruotare la
manopola anticontraccolpi (x) in senso
antiorario per liberarla dal binario.
Terminato il taglio a tuffo, ruotare la
manopola anticontraccolpi (x) in senso
orario per metterla in posizione di
arresto.
Sistema di guida (fi g. 1, 7)
I binari guida, disponibili in diverse lunghezze,
consentono tagli precisi e puliti e proteggono
contemporaneamente la superficie del manufatto da
eventuali danneggiamenti.
Insieme agli accessori aggiuntivi, il sistema di guida
permette di portare a termine tagli obliqui precisi,
tagli a 45° e lavori di montaggio.
Bloccando il pezzo con una morsa ci si assicura una
presa salda e una lavorazione in tutta sicurezza.
Il margine di guida della sega circolare a tuffo deve
essere molto ridotto per ottenere i migliori risultati di
taglio e può essere impostato con i due regolatori
del binario (j).
1. Allentare la vite all’interno del regolatore del
binario per correggere il margine di guida.
2. Regolare la manopola fino a quando la sega si
blocca sul binario.
3. Ruotare nell’altro senso la manopola finché la
sega non scivola facilmente.
4. Mantenere il regolatore del binario in quella
posizione e fissare nuovamente la vite.
ITALIANO
76
NOTA: SEMPRE regolare di nuovo il sistema per
l’utilizzo con altri binari.
PROTEZIONE ANTISCHEGGE
Il binario guida è dotato di una protezione
antischegge che deve essere tagliata su misura
prima del primo utilizzo:
IMPORTANTE: SEMPRE leggere e seguire le
istruzioni del sistema di guida prima di tagliare la
protezione antischegge.
1. Impostare la velocità della sega circolare a tuffo
al livello 5.
2. Sistemare il binario guida su un pezzo di legno.
3. Impostare la sega circolare a tuffo a una
profondità di taglio di 5 mm.
4. Sistemare la sega sull’estremità posteriore del
binario guida.
5. Accendere la sega, spingerla verso il basso in
base alla profondità di taglio impostata e tagliare
la protezione antischegge per tutta la sua
lunghezza con un movimento continuo. Il bordo
della protezione antischegge ora corrisponde
esattamente al filo della lama.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di
infortuni, fissare SEMPRE il binario guida
(z) con una morsa (aa).
Taglio delle porte (fi g. 8)
1. Sistemare la sega circolare a tuffo con la cuffia
di protezione esterna (y) su un pavimento piano
e pulito.
2. Premere la scarpa (d) con il lato anteriore sulla
porta fino a raggiungere la profondità di taglio
regolata.
Estrazione della polvere (fi g. 1)
L’utensile è dotato di un bocchettone di evacuazione
trucioli (i).
ATTENZIONE: collegare SEMPRE la
sega circolare a tuffo a un dispositivo di
aspirazione trucioli.
ATTENZIONE: utilizzare SEMPRE
un dispositivo di aspirazione trucioli
conforme alle normative sull’emissione
di polveri.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile DEWALT Ë stato progettato
per funzionare a lungo con una minima
manutenzione. Líuso prolungato in buone condizioni
dipende dalla corretta manutenzione dellíutensile e
dalla sua pulizia periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, spegnere
lo strumento e disconnettere la
spina dalla presa di corrente prima
di installare e rimuovere qualunque
accessorio, prima di regolare le
impostazioni o durante le riparazioni.
Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può
causare lesioni personali.
ATTENZIONE: se la lama della sega è
usurata, sostituirla con una nuova lama
affilata.
Lubrifi cazione
L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive.
Pulizia
ATTENZIONE: soffiare via lo sporco e
la polvere dall’alloggiamento principale
con aria secca non appena si nota
l’accumulo di sporco sia all’interno
che intorno alle prese d’aria. Indossare
occhiali di protezione a norma e una
maschera di protezione a norma
quando si effettua questa procedura.
ATTENZIONE: mai utilizzare solventi o
altre sostanze chimiche aggressive per
pulire le parti non metalliche dell’utensile.
Queste sostanze potrebbero indebolire
i materiali utilizzati per costruire tali
parti. Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e con un sapone delicato.
Non lasciare mai che un liquido penetri
all’interno dell’utensile e non immergere
mai alcuna parte dell’utensile in un
liquido.
Accessori opzionali
AVVERTENZA: poiché non sono
stati testati con il prodotto, l’uso di
accessori diversi da quelli offerti da
DEWALT con líelettroutensile potrebbe
essere pericoloso. Per ridurre il rischio di
lesioni personali, si consiglia di utilizzare
soltanto accessori raccomandati da
DEWALT.
ITALIANO
77
DEWALT vende delle lame appositamente concepite
per questa sega circolare a tuffo.
Rivolgersi al rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori disponibili.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la
raccolta differenziatan.
La raccolta differenziata di prodotti usati
e imballaggi permette il riciclo e il
riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo di
materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
all’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico
autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per
conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni
autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT
di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni
autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del
servizio post-vendita e i contatti, è disponibile su
Internet all’indirizzo www.2helpU.com.
Blocco batteria ricaricabile
Questo blocco batteria di lunga durata deve essere
ricaricato quando non è in grado di produrre energia
sufficiente per svolgere lavori in precedenza eseguiti
senza problemi. Alla fine della sua durata tecnica,
deve essere smaltita con la dovuta attenzione per
l’ambiente:
Scaricare completamente il blocco batteria,
quindi estrarlo dall’utensile.
Le celle Li-Ion, NiCd e NiMH sono riciclabili.
Consegnarli al rivenditore o a un servizio di
riciclaggio di zona. I blocchi batteria raccolti
vengono riciclati o smaltiti in modo corretto.
GARANZIA
GARANZIA DI SODDISFAZIONE
30 GIORNI SENZA RISCHI
Se non si è del tutto soddisfatti delle
prestazioni dello strumento DEWALT, è
possibile restituirlo al luogo di acquisto
entro 30 giorni, completo come all’acquisto,
per ottenere un rimborso completo o una
sostituzione. È necessario mostrare una prova
di acquisto.
CONTRATTO DI ASSISTENZA GRATUITA
PER UN ANNO
Nei 12 mesi successivi all’acquisto, la
manutenzione e la riparazione dello strumento
DEWALT vengono eseguite gratuitamente da
agenti per le riparazioni autorizzati DEWALT.
È necessario mostrare una prova di acquisto.
Sono comprese la manodopera e le parti
di ricambio degli elettroutensili. Accessori
esclusi.
• GARANZIA COMPLETA DI UN ANNO •
Se il prodotto DEWALT risulta difettoso a
causa dei materiali o della manodopera, è
garantita la sostituzione gratuita di tutte le
parti difettose o, a discrezione dell’azienda, la
sostituzione gratuita dell’unità per un periodo
di 12 mesi dalla data di acquisto, alle seguenti
condizioni:
Il prodotto non è stato utilizzato in modo
scorretto.
Non sono state tentate riparazioni da
parte di persone non autorizzate.
È stata fornita una prova d’acquisto.
Questa garanzia è offerta in aggiunta ai
diritti garantiti ai consumatori.
Per conoscere l’ubicazione dell’agente per
le riparazioni DEWALT autorizzato di zona,
telefonare al numero indicato sulla copertina
posteriore del manuale. In alternativa, un
elenco degli agenti per le riparazioni autorizzati
DEWALT, con i dettagli completi del servizio
post-vendita, è disponibile su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

DeWalt DC351KL Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per