R82 Vest/Belt Mounting Guide

Tipo
Mounting Guide
4.
5.
ANKLE STRAPS
9996097622
THE ANKLE STRAPS SHOULD ALWAYS BE
USED TOGETHER WITH A Y-HIP BELT, PELVIS
BELT OR SIMILAR PRODUCTS.
XS M XL
C (mm) 160–230 230–310 290–380
C (inch) 6¼–9” 9–12¼” 11½–15”
C
2019-12 - Rev. 6.0
3.
1
2
12
Reserving our rights for printer’s error or discontinued products
Please nd an updated edition on our website R82.org
The design and patents are all registered design and patents of R82.
© 2018 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S
support.R82.orgR82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved
120 KG
6.
7.
SUPPLIER INFORMATION:
http://www.r82.org/about-r82/info/r82-company-information/
R82 A/S
Parallelvej 3
8751 Gedved
Denmark
Tel +45 79 68 58 88
Fax +45 75 66 51 92
facebook.com/R82global/
2b.
1.
2a.
EN: Manual cleaning: Keep clean to maintain optimum function. DE: Manuelle Reinigung: Halten Sie
das Produkt sauber um eine optimale Funktionstüchtigkeit zu gewährleisten. NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een optimale werking te behouden. DK: Manuel rengøring: Skal holdes rent for at
opretholde optimal funktion. NO: Manuell rengjøring: Holdes rent for å opprettholde optimal funksjon.
SV: Manuell rengöring: Håll produkten ren för optimal funktion. FIN: Manuaalinen puhdistus: Puhta-
anapito ylläpitää optimaalisen toiminnan ES: Limpieza manual: Mantenga la limpieza para conservar
el funcionamiento óptimo del producto. FR: Nettoyage manuel: Nettoyer régulièrement ce produit pour
assurer une utilisation optimale. IT: Pulizia maniale: Mantenere pulito per mantenere un funzionamento
ottimale. PT: Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para conservar o bom funcionamento. BR:
Limpeza manual: Mantenha o produto limpo para sempre contar com sua melhor função. RU: ручная
чистка : Поддерживайте изделие в чистоте для поддержания его оптимального функционирования.
PL: Czyszczenie ręczne: Utrzymywać w czystości, aby zapewnić optymalne funkcjonowanie. CZ: Czyszcze-
nie ręczne: Udržujte v čistotě a tím zajistěte optimální funkčnost. SN: 手工清洗 : 做好产品清洁,以维
持设备的最优功能。 JP: 手動洗浄: 機能を最適に維持するために常に清潔にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό: Διατηρείτε το προϊόν καθαρό για να εξασφαλίζετε την άψογη λειτουργία του
EN: Inspection DE: Inspektion NL: Inspectie DK: Inspektion NO: Undersøkelse SV: Inspektion
FIN: Tarkastus ES: Inspección FR: Inspection IT: Inspezione PT: Inspeçãow BR: Inspeção RU: осмотр
PL: Kontrola CZ: Inspekce SN: 检查 JP: 検査 GR: Επιθεώρηση
EN: Caution! When used for: 1. Users in risk of developing reduced range of movement in the hip, knee
or ankle joint, ensure periods where the user can and change the position of their legs. 2. Users who
experience severe or complete impairments in involuntary movement function of the legs, be observant
on how the use of the product affect the rest of the body. DE: Vorsicht in folgenden Fällen! 1. Wenn bei
einem Nutzer die Gefahr besteht, dass sich sein Bewegungsradius im Hüft-, Knie- oder Sprunggelenk
vermindert, müssen Zeiten eingeplant werden, in denen sich der Nutzer bewegen und die Stellung seiner
Beine ändern kann. 2. Wenn ein Benutzer unter einer schweren oder vollständigen Behinderung leidet,
die zu unfreiwilligen Bewegungen der Beine führt, sollten Sie darauf achten, wie sich die Verwendung des
Produkts auf den übrigen Körper auswirkt. NL: Voorzichtig! Wanneer in gebruik bij: 1. Belanghebbenden
waarbij de bewegingsvrijheid in de heup, de knie of het enkelgewricht mogelijk in het geding is, zorg dat
de belanghebbende regelmatig kan bewegen en de benen anders kan neerzetten. 2. Belanghebbenden
die ernstige of volledige beperkingen ervaren bij onvrijwillige bewegingsfuncties van de benen, let goed
op hoe bij het gebruik van het xatie de rest van het lichaam beïnvloedt wordt. Bij twijfel, vraag raad
aan een zorgprofessional. DK: Advarsel! Når produktet bruges til: 1. Brugere med risiko for udvikling af
reduceret bevægelsesområde i hofte, knæ eller ankelled: Sørg for perioder, hvor brugeren kan bevæge
sig og ændre sine bens stilling. 2. Brugere, som oplever svær eller fuldstændig nedsættelse af benenes
ufrivillige bevægelsesfunktion: Vær opmærksom på, hvordan brugen af produktet påvirker resten
af kroppen. NO: Advarsel! 1. Hvis produktet brukes av: brukere som er utsatt for risiko for å utvikle
redusert leddutslag i hofte, kne eller ankelledd må det tilrettelegges for perioder der barnet kan bevege
seg og skifte beinstilling. 2. Hos brukere som opplever alvorlig eller fullstendig funksjonsnedsettelse
med ufrivillige bevegelser av beina, må man observere hvordan bruken av produktet påvirker resten
av kroppen. SV: Varning! När stolen används: 1. För brukare som riskerar att utveckla en begränsad
rörelseförmåga i höft, knä eller fotled är det viktigt att lägga in perioder där brukaren kan röra sig och
att ändra benens läge. 2. För brukare som har svår eller fullständig funktionsnedsättning med ofrivilliga
benrörelser är det viktigt att vara uppmärksam på hur produkten påverkar resten av kroppen. FIN:
Huomautus! Käytettäessä: 1. Käyttäjät, joilla on vaarana lantio-, polvi- tai nilkkanivelen liikkuvuuden
heikkeneminen: varmistettava ajat, jolloin käyttäjä pystyy liikkumaan ja vaihtamaan jalkojensa asentoa.
2. Käyttäjät, joilla on vakavia tai täydellisiä häiriöitä jalkojen pakkoliiketoiminnoissa: seurattava, miten
tuotteen käyttö vaikuttaa muuhun kehoon. ES: ¡Precaución! 1. En el caso de los usuarios con riesgo
de desarrollar una amplitud de movimiento reducida en la cadera, la rodilla o la articulación del tobillo,
prevea intervalos en que el usuario pueda cambiar la posición de las piernas. 2. En el caso de los usuarios
que presenten discapacidades graves o totales en funciones relativas a los movimientos involuntarios
de las piernas, deberá valorarse de qué modo afecta el uso del producto al resto del cuerpo. FR: Faites
attention lorsque vous utilisez le produit dans les cas suivants : 1. Pour les utilisateurs présentant un
risque de développement d’une amplitude réduite des mouvements de la hanche, du genou ou de la
cheville, assurez-vous que la personne est capable de bouger et de changer la position de ses jambes.
2. Pour les utilisateurs présentant des déciences graves ou complètes de la fonction de mouvement
involontaire des jambes, soyez attentifs à la façon dont l’utilisation du produit affecte le reste du corps.
IT: Attenzione! Quando il prodotto viene usato per: 1. Pazienti che potrebbero sviluppare una mobilità
ridotta nell’articolazione dell’anca, del ginocchio o della caviglia, assicurare momenti in cui il paziente
possa cambiare la posizione delle gambe. 2. Pazienti con compromissione grave o totale dei movimenti
involontari delle gambe, valutare in che modo l’uso del prodotto incide sul resto del corpo. PT: Cuidado!
Quando utilizada para: 1. Utilizadores com risco de desenvolver uma amplitude de movimento reduzida
na anca, joelho ou articulação do tornozelo, garante períodos em que o utilizador consegue mover-se
e mudar a posição das pernas. 2. Utilizadores com deciências graves ou totais ao nível da função de
movimento involuntário das pernas, observe como a utilização do produto afeta o resto do corpo. BR:
Cuidado! Quando usado por: 1. Usuários com risco de desenvolver alcance reduzido de movimento do
quadril, joelho ou articulação do tornozelo, certique-se de haver períodos em que o usuário possa se
movimentar e mudar a posição das pernas. 2. Usuários que sofrem de deciências graves ou totais da
função motora involuntária das pernas, que atento em como o uso do produto afeta o resto do corpo. RU:
Внимание! Важные данные по использованию. 1. У пользователей, подверженных риску уменьшения
амплитуды движений тазобедренного, коленного или голеностопного суставов, следует периодически
обеспечивать возможность движений или изменения положения ног. 2. При применении на
пользователях с серьезными нарушениями функций опорно-двигательного аппарата или параличом,
характеризующимися непроизвольными движениями ног, следует принимать во внимание побочные
эффекты, оказываемые изделием на другие части тела. PL: Uwaga! W przypadku używania produktu
przez: 1. Użytkowników zagrożonych ograniczoną ruchomością stawów biodrowych, kolanowych lub
skokowych należy zapewnić regularną możliwość swobodnego ruchu i zmiany ułożenia nóg. 2. W przypadku
użytkowników, którzy doznali poważnego lub całkowitego upośledzenia objawiającego się mimowolnymi
ruchami nóg, należy zachować ostrożność pod względem wpływu produktu na pozostałą część ciała.
EN: Max user mass DE: Höchstgewicht des Benutzers NL: Max. Gebruikersgewicht DK: Maks. brugervægt
NO: Maks. brukermasse SV: Max. massa för brukare FIN: Potilaan enimmäispaino ES: Peso máximo del
usuario FR: Poids max. de l’utilisateur PT: Massa massima paziente BR: Massa máx. do utilizador IT:
Peso máximo do usuário RU: Макс. масса пользователя PL: Maksymalna masa użytkownika CZ: Max.
hmotnost uživatele SN: 使用者體重最大限值 JP: 最大利用者体重 GR: Μέγιστο βάρος χρήστη
EN: The ankle straps should always be used together with a Y-hip belt, pelvis belt or similar products.
DE: Die Fußgelenkgurte sollten stets zusammen mit einem Y-Hüftgurt, einem Beckengurt oder ähnlichen
Produkten verwendet werden. NL: Gebruik de enkelxatie altijd samen met een Y-heupgordel, een
heupgordel of iets soortgelijks. DK: Ankelstropperne skal altid anvendes sammen med en Y-hoftesele,
bækkensele eller lignende produkter. NO: Ankelstroppene skal alltid brukes sammen med Y-hoftebelte,
bekkenbelte eller lignende produkter. SV: Fotledsbanden ska alltid användas tillsammans med ett
Y-höftbälte, ett bäckenbälte eller liknande produkter. FIN: Nilkkahihnoja tulee aina käyttää yhdessä
Y-lantiovyön, lantiovyön tai vastaavien tuotteiden kanssa. ES: Las correas para los tobillos siempre deben
usarse junto con un cinturón en Y para las caderas, un cinturón pélvico o un producto similar. FR: Les
sangles de cheville doivent toujours être utilisées avec une ceinture en Y, une ceinture pelvienne ou des
produits similaires. IT: Utilizzare le cinghie per le caviglie sempre insieme a una cinghia a Y, una cintura
pelvica o dispositivi simili. PT: As cintas para tornozelo devem sempre ser usadas juntamente com um
cinto Y, um cinto pélvico ou produtos similares. BR: As tiras de tornozelo devem ser sempre usadas em
conjunto com um cinto de quadril em Y, um cinto pélvico ou produtos semelhantes. RU: Голеностопные
ремни следует всегда использовать совместно с Y-образным набедренным ремнем, ремнем Pelvic
или аналогичными устройствами. PL: Pasów na staw skokowy należy zawsze używać w połączeniu
z rozgałęźnym pasem biodrowym, pasem miednicowym itp. CZ: Řemínky na kotníky se vždy musí používat
společně s Y-kyčelním pásem, pánevním pásem nebo podobnými produkty. SN: 腳踝固定帶應與 Y 型扣
環、臀骨扣帶或相似產品一同使用。JP: 足首のストラップは、常にYヒップベルトや骨盤ベルトあ
るいはその同等品と一緒に使用してください。GR: Οι ιμάντες αστραγάλων πρέπει να χρησιμοποιούνται
πάντα μαζί με ζώνη Y-hip, ζώνη λεκάνης ή παρόμοια προϊόντα.
EN: Check the tension of the webbing, it should not be too tight, nor too loose. Practice pressure relieving
activities and skin integrity checks continuously. Discontinue use in case of skin redness, irritation
or other signs of discomfort and consult your physician or healthcare professional for advice about
proper use. DE: Überprüfen Sie die Spannung der Gurtbänder; diese sollten weder zu straff noch zu
locker sitzen. Üben Sie kontinuierlich druckentlastende Aktivitäten aus und überprüfen sie die Haut auf
Unversehrtheit. Bei Hautrötungen, Irritationen oder sonstigen Anzeichen von Beschwerden muss die
Nutzung unterbrochen und ein Arzt oder medizinisches Fachpersonal bezüglich der richtigen Anwendung
zu Rate gezogen werden. NL: Controleer de spanning van de xatiebanden: deze mogen niet te strak en
niet te los zitten. Controleer regelmatig of de xatiebanden de juiste spanning hebben en controleer ook
of er geen huidbeschadiging ontstaat onder de xatiebanden. Stop het gebruik als de huid rood verkleurt
of bij irritatie of andere tekenen van ongemak en raadpleeg uw arts of gezondheidszorgprofessional
voor advies over een juist gebruik. DK: Kontroller stroppernes spænding. Den skal hverken være for
stram eller for løs. Der skal jævnligt udføres trykaastende aktiviteter og undersøges for hudirritation.
Ophør med at bruge produktet i tilfælde af rødme, irritation eller andre tegn på ubehag, og rådfør dig
med din fysioterapeut eller læge om, hvordan produktet bruges bedst.NO: Kontroller hvor stramt beltet
sitter. Det skal ikke være for stramt eller for løst. Det må jevnlig utføres trykkavlastende aktiviteter og
undersøkes for hudforandringer. Slutt å bruke utstyret hvis det oppstår hudirritasjoner eller andre tegn på
ubehag og rådfør deg med lege eller helsepersonell med tanke på råd for korrekt bruk. SV: Kontrollera
spänningen i nätet. Den bör varken vara för hård eller för lös. Brukaren måste vidta tryckreducerande
åtgärder och regelbundet genomföra kontroller avseende hudstatus. Sluta använda produkten vid
hudrodnad, hudirritation eller andra tecken på obehag och rådfråga läkare eller vårdpersonal för att
säkerställa korrekt användning. FIN: Tarkista tuotteen kiristys, sen ei tule olla liian tiukalla tai löysällä.
Lievitä tarvittaessa paineen tunnetta ja tarkista säännöllisesti, ettei tuote hankaa ihoa. Jos ilmenee ihon
punoittamista, ärtymistä tai muita merkkejä epämukavuudesta, keskeytä käyttäminen ja pyydä lääkäriä tai
muuta terveydenhoidon ammattilaista antamaan oikeaa käyttämistä koskevia neuvoja.
ES: Compruebe las cinchas, no deberían estar ni muy apretadas ni muy sueltas. Realice actividades
constantemente para ver que no hay presión excesiva y compruebe la integridad de la piel. Dejar de usar
los productos si se advierte enrojecimiento o irritación de la piel u otros signos de molestias. Solicitar
asesoramiento sobre el uso correcto de los mismos al médico o profesional sanitario. FR: Vériez la
tension des sangles : elles ne doivent être ni trop serrées ni pas assez. Entraînez-vous à soulager la
pression et à toujours vérier que la peau ne souffre pas d’irritations. En présence de rougeurs cutanées,
d’irritations ou autres signes d’inconfort, cessez d’utiliser le produit et demandez conseil à un médecin
ou un professionnel de santé. IT: Vericare la tensione della cinghia, non deve essere né troppo stretta
né troppo allentata. Alleviare costantemente la pressione e controllare l’integrità della pelle. Interrompere
l’utilizzo in caso di arrossamento della pelle, irritazione o altri segni di disagio e consultare il terapista o
il professionista sanitario per ricevere consigli sull’utilizzo corretto. PT: Verique a tensão das tas. Não
devem estar demasiado apertadas nem demasiado frouxas. Pratique atividades de redução da pressão
e verique a integridade da pele de forma contínua. Interrompa a utilização caso a pele apresente sinais
de rubor, irritação ou sejam evidenciados outros sinais de desconforto, e consulte o seu médico ou um
prossional de saúde para obter aconselhamento sobre a utilização adequada.
BR: Verique a tensão do trançado, que não deve estar muito apertado e nem muito frouxo. Pratique
atividades de alívio de pressão e verique continuamente a integridade da pele. Pare de usar no caso
de vermelhidão ou irritação cutâneas ou qualquer outro sinal de desconforto, e consulte o seu médico
ou prossional de saúde para obter orientações sobre o uso correto. RU: Проверьте натяжение лямок:
оно не должно быть слишком слабым или слишком сильным. Периодически надо ослаблять лямки и
проверять кожу на предмет покраснения, раздражения или других признаков дискомфорта. В случае
появления покраснения/раздражения на коже или других признаков дискомфорта необходимо
прекратить использование изделия и проконсультироваться с врачом или другим медицинским
работником касательно надлежащего использования данного изделия. PL: Sprawdzić napięcie
taśm, które nie powinny być ani zbyt mocno, ani zbyt luźno naciągnięte. Należy stale kontrolować ucisk
i integralność skóry. Zaprzestać używania w razie zaczerwienienia skóry, podrażnienia lub innych oznak
dyskomfortu i skonsultować się z lekarzem w sprawie właściwego użycia. CZ: Zkontrolujte napnutí
popruhů, neměly by být ani příliš utažené, ani příliš volné. Průběžně je nutné provádět aktivity pro uvolnění
tlaku a kontrolovat, že nedošlo k poškození kůže. Při zarudnutí pokožky, podráždění či jiných známkách
diskomfortu přestaňte produkt používat a poraďte se se svým lékařem nebo zdravotnickým pracovníkem
o správném použití. SN: 檢查織帶的張力,不要太緊或太鬆。必須不斷進行減壓活動和皮膚完整性檢
查。萬一出現皮膚變紅、敏感或其他不適的症狀,請咨詢醫生或醫護專家的意見,了解正確的使用方
法。 JP: 網目の張力を確認してください。きつ過ぎても緩過ぎてもいけません。圧力除去活動と皮
膚の完全性のチェックを継続的に行う必要があります。皮膚の発赤、炎症、またはその他の不快感
の兆候があった場合は使用を止めて、医師または医療の専門家に適切な使用法についてアドバイス
を受けてください。GR: Ελέγξτε την ένταση των ιμάντων. Δεν θα πρέπει να είναι ούτε πολύ σφιχτή ούτε
πολύ χαλαρή. Ο χρήστης πρέπει να ασκεί συνεχώς δράσεις εκτόνωσης πίεσης και ελέγχους ακεραιότητας
δέρματος. Σταματήστε να το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση ερυθρότητας του δέρματος, ερεθισμού ή άλλων
σημείων ενόχλησης και συμβουλευτείτε τον ιατρό ή τον επαγγελματία υγείας για την κατάλληλη χρήση.
CZ: Pozor! Použití: 1. U osob, u kterých hrozí riziko postupného omezení rozsahu pohybu v bocích, kolenou
nebo hlezenním kloubu, je nutné zajistit období, kdy se uživatel může pohybovat a měnit polohu nohou. 2.
U osob, které trpí vážnou či úplnou poruchou neúmyslných pohybových funkcí nohou, pozorně sledujte, jak
používání produktu ovlivňuje zbytek těla. SN: 注意!以下情况: 1. 用戶有髖關節、膝關節或踝關節移
動範圍縮小的風險,因此請確保用戶能夠移動並改變其腿部位置的時間。2. 腿部有不自主運動功能嚴
重或完全損傷的用戶,應注意產品的使用會如何影響身體的其他部位。 JP: 注意!以下に該当する場
合はご注意ください: 1. 股関節、膝関節または足首関節の可動範囲が狭くなるリスクのあるユー
ザーの場合、本人が脚を動かし、位置を変えることのできる期間を確認してください。 2. 脚の不
随意運動機能において重度または完全な機能障害を経験しているユーザーの場合、本製品の利用が
身体の他の部分にどのように影響するか、十分注意してください。 GR: Προσοχή! Κατά τη χρήση για:
1. Χρήστες που διατρέχουν κίνδυνο εμφάνισης μειωμένου εύρους κίνησης σε γοφούς, γόνατα ή συνδέσμους
αστραγάλων - εξασφαλίστε διαστήματα όπου ο χρήστης μπορεί να κινηθεί και να αλλάξει τη θέση των ποδιών
του. 2. Χρήστες που αντιμετωπίζουν οξεία ή πλήρη αδυναμία ελέγχου των εκούσιων κινήσεων των ποδιών,
προσέχετε πώς ο τρόπος χρήσης του προϊόντος επηρεάζει το υπόλοιπο σώμα.
EN: Consult instructions. The latest version of the instructions is always available on the R82
website and can be printed in larger sizes. The product should be installed and tted by a qualied
healthcare professional. DE: Bedienungsanleitung. Die neueste Version der User Guide ist auf der R82
Internetseite verfügbar und steht zum Download bzw. Ausdruck zur Verfügung. Das Produkt sollte nur
von einer qualizierten Gesundheitsfachkraft angebracht und eingestellt werden. NL: Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing. De meest recente versie van gebruiksaanwijzing en montagevoorschriften zijn altijd
beschikbaar vanaf de R82-website en kunnen worden afgedrukt in de groter formaat. De xaties moet
door een erkende zorgprofessional worden gemonteerd en aan de belanghebbende worden aangepast.
DK: Se vejledning. Den seneste version af denne vejledning er altid tilgængelig og kan udskrives i større
størrelser fra R82 hjemmeside. NO: Sjekk bruksanvisning på nett. Nyeste versjon av bruksanvisningen er
alltid tilgjengelig, og kan skrives ut fra R82 nettsted. Produktet skal installeres og tilpasses av kvalisert
helsepersonell. SV: Se anvisningarna. Den senaste versionen av anvisningarna nns alltid tillgänglig och
kan skrivas ut i större storlek från R82:s webbplats. Produkten ska sättas på och passas in av kvalicerad
vårdpersonal. FIN: Lisäohjeet. Viimeisin versio kaikista ohjeista on aina saatavilla ja tulostettavissa R82
nettisivustolta. Ainoastaan pätevä terveydenhoidon ammattilainen saa asentaa ja sovittaa tämän tuotteen.
ES: Consulte las instrucciones. La última versión de todas las instrucciones está siempre disponible y
se puede imprimir en tamaños superiores desde la página web de R82. El producto debe ser instalado
y ajustado por un profesional sanitario cualicado. FR: Se reporter aux instructions / consulter les
instructions. La version la plus récente est toujours disponible et peut être imprimée dans un grand format
à partir du site internet de R82. Le produit doit être installé et ajusté par un professionnel en soins de
santé qualié. IT: Leggere le istruzioni. Le ultime versioni dei manuali di istruzione sono sempre disponibili
sul sito web R82 e possono essere stampate in dimensioni maggiori. Il prodotto deve essere installato
e montato da un professionista sanitario qualicato. PT: Leia as instruções. As últimas versões das
instruções estão sempre disponíveis na página da R82 na internet e podem ser impressas em tamanhos
maiores. O produto deve ser instalado e ajustado por um prossional de saúde qualicado. BR: Leia as
instruções. As versões mais recentes das instruções sempre encontram-se disponíveis no site da R82 e
podem ser impressas em tamanhos maiores. O produto deve ser instalado e colocado por um prossional
de saúde qualicado. RU: Прочитайте инструкции. Новейшая версия инструкций всегда доступна на
веб-сайте компании R82 и может быть распечатана в увеличенном размере Установку и подгонку
изделия должен выполнять квалифицированный медицинский работник.
PL: Zapoznanie się z instrukcją. Najnowsze wersje instrukcji obsługi są dostępne na stronie internetowej
R82 i można je wydrukować w większych formatach. Produkt powinien być montowany i zakładany przez
wykwalikowanego pracownika służby zdrowia. CZ: Poradenství a instrukce. Nejaktuálnější verze všech
instrukcí je vždy dostupná na webu R82, odkud se dá stáhnout a i vytisknout. Produkt musí sestavovat
a nasazovat kvalikovaný zdravotník. SN: 参考说明. 所有说明的最新版本都能够在R82网络上下载或
打印. 该产品应由具备资质的医疗保健专业人员安装和装配。 JP: 説明をお読みください. この説明
の最新バージョンは、R82 の Webサイトからいつでもご利用いただけます。大きなサイズで印刷す
ることができます. 製品の設置と調整は、医療従事者が行ってください。 GR: Διαβάστε τις οδηγίες.
Οι τελευταίες εκδόσεις των οδηγιών είναι πάντοτε διαθέσιμες στην ιστοσελίδα της R82 και μπορούν να
εκτυπωθούν σε μεγαλύτερα μεγέθη. Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί και να τοποθετηθεί από ειδικευμένο
επαγγελματία υγείας.
EN: Never leave the user unattended. Ensure permanent supervision by an adult. Accidental release
of this product can lead to the user falling forward or sideward. DE: Lassen Sie den Benutzer niemals
unbeaufsichtigt. Sorgen Sie eine permanente Überwachung durch eine erwachsene Person. Eine
versehentliche Lockerung dieses Produkts kann dazu führen, dass der Nutzer nach vorne oder zur
Seite fällt. NL: Laat de belanghebbende nooit zonder toezicht alleen. Zorg voor permanent toezicht van
een volwassene. Het per ongeluk loskomen van deze xatie kan ertoe leiden dat de belanghebbende
voorwaarts of zijwaarts valt. DK: Brugeren må aldrig efterlades uden opsyn. Der skal altid være opsyn af
en voksen. Hvis produktet udløses ved et uheld, kan det føre til at brugeren falder forover eller til siden.
NO: Forlat aldri brukeren uten tilsyn. Brukeren skal alltid være under oppsyn av en voksen. Dersom dette
produktet skulle bli utløst ved et uhell, kan det føre til at brukeren faller forover eller til siden. SV: Lämna
aldrig användaren i produkten utan tillsyn. Se alltid till att en vuxen har uppsikt över användaren. Dersom
dette produktet skulle bli utløst ved et uhell, kan det føre til at brukeren faller forover eller til siden.
Oavsiktlig losskoppling av denna produkt kan leda till att brukaren faller framåt eller åt sidan. FIN: Älä
jätä käyttäjää ilman valvontaa. Aikuisen on valvottava jatkuvasti. Tuotteen avautuminen vahingossa voi
aiheuttaa käyttäjän kaatumisen eteen tai sivulle. ES: No dejar nunca al usuario desatendido. Mantenerlo
siempre bajo la supervisión de un adulto. El desenganche accidental de este producto puede provocar
que el usuario caiga hacia adelante o hacia un lado. FR: Ne laissez jamais l’utilisateur sans surveillance.
Veillez à ce qu’un adulte soit toujours présent. Le relâchement accidentel de ce produit peut entrainer
l’utilisateur à chuter vers l’avant ou le côté. IT: Non lasciare mai l’utente da solo. Assicurare una
supervisione costante da parte di un adulto. Il rilascio accidentale di questo prodotto può portare alla
caduta dell’utente in avanti o lateralmente. PT:Nunca deixe o utilizador sozinho. Assegure constante
supervisão por um adulto. O desbloqueio acidental deste produto pode causar a queda do utilizador
para a frente ou para o lado. BR: Nunca deixe o usuário sozinho. Assegure constante supervisão por
um adulto. A liberação acidental desse produto pode levar o usuário a cair para a frente ou para o lado.
RU: Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. Необходим постоянный контроль со стороны
взрослых. Случайное сваливание изделия с ребенка может привести к падению ребенка вперед или
вбок. PL: Nigdy nie zostawiaj użytkownika bez opieki. Należy zawsze zapewnić stały nadzór osoby dorosłej.
Nieumyślne zwolnienie produktu może prowadzić do wypadnięcia użytkownika do przodu lub na bok. CZ:
Uživatele nikdy neponechávejte bez dozoru. Zajistěte trvalý dohled dospělé osoby. Neúmyslné uvolnění
tohoto výrobku může způsobit, že uživatel spadne dopředu nebo do strany. SN: 勿让使用者处于无人照
管状态。确保始终有成人照管 意外地鬆開本產品可能導致用戶向前或向側傾倒。 JP: 付き添いなし
で、ご利用者様を放置しないでください。常に大人が監視するようにし てください この製品を誤
って放すと、ユーザーが前か横に倒れる場合があります。 GR: Μην αφήνετε ποτέ τον χρήστη χωρίς
επιτήρηση. Διασφαλίστε μόνιμη επίβλεψη από έναν ενήλικα. Η τυχαία αποδέσμευση του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει πτώση του χρήστη προς τα εμπρός ή προς το πλάι.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

R82 Vest/Belt Mounting Guide

Tipo
Mounting Guide

in altre lingue