Hoover PRC18LI 011 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

*Certain Models Only **May vary according to models
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 05
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 09
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 13
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 17
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 21
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 25
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 29
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 33
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 37
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)
............................P 45
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU)
.....P 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 53
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 57
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 61
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 65
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU)..............P 69
PRINTED IN P.R.C.
48022133-2
X2**
X1*
X3*
Y*
Z*
AA*
U2**
U1**
M**
Mb**
Ma*
W*
N*
P
O
E
F
U**
V*
Q
G
A
B
C
I
H
HF
CA
GP
X*
L*
K**
X2**
T
J
D**
D1**
R
S
1
**
2
**
3
*
7
5
**
6
*
8
**
4
9
10
11
12
17
18
16
13
14
15
19 20
*Certain Models Only **May vary according to models*Certain Models Only **May vary according to models
A
B
a
b
a
b
c
1
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up broken glass or other sharp objects, matches,
hot ashes, cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning
uids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not open the bin ap or press the bin ap release button
when cleaner is working.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efcient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
Do not use to pick up sand, masonry dust or other construction
materials.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city ofce, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
GB
2
*Certain Models Only **May vary according to models
A. Dust Container Flap
B. Dust Container
C. Main Cleaner
D. Variable Power Control Slider**
D1. LED display with touch controls**
E. On/Off Pedal
F. Pre-Motor Filter Cover
G. Bin Handle
H. Bin Flap Release Button
I. Hose End Latch Button
J. Hose
K. Hose Handle**
L. Suction Regulator*
M. Telescopic Extension Tube**
Ma Telescopic Tube Latch*
Mb. Telescopic Tube Adjuster**
N. Carpet and Floor Nozzle Latch*
O. Pre-Motor Filter
P. Exhaust Filter
Q. Exhaust Filter cover
R. Pre-Motor Filter Cover Latch
S. Parking slot
T. Bin Release Latch
U. Carpet and Floor Nozzle (GP)**
U1. Hard Floor Nozzle (HF)**
U2. Carpet nozzle (CA)**
V. Carpet & Floor Nozzle Slider*
W. Floor Type Selector Pedal*
X. Accessories Holder*
X1. Crevice Tool*
X2. Dusting Brush**
X3. Furniture Nozzle*
Y. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Z. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
AA. Parquet Nozzle*
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1. Fit the bin assembly to the cleaner making sure the hook has been positioned correctly
in the main body. Then lock the container in place by pushing the bin handle down
until the latch connects with the main body of the cleaner, you will hear a click when
fully connected. [14]
2. Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. To
release the hose: simply press the hose end latch button on the hose end and pull. [1]
3. Connect the hose handle to the end of the extension tube upper [2a], or accessories
if required. [2b]
4. Connect the extension tube lower to the carpet and oor nozzle** [3a] or accessories
if required. [3]
5. The cleaning accessory tools* can be stored after use on the underside
of the extension tube, using the accessories holder provided*.
USING YOUR CLEANER
1. Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker. [5]
2. Adjust the extension tube** to the desired height by moving the extension tube adjuster**
up and raise or lower to the most comfortable cleaning position. [6]
3. After connecting the telescopic tube lower end to Carpet and Floor Nozzle** or accessories
if required, press the oor type selector* pedal on the nozzle to select the ideal cleaning
mode for the oor type:
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for deeper cleaning.
Carpet & Floor Nozzle**: [4]
- HardoorCleaning: Press the pedal on the nozzle on Hard Floor mode and adjust
the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes, wheels and wiper
blade are lowered to protect hard oors. [4a]
- Standard Carpet & Rugs Cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode
and adjust the slider on the nozzle on ALL FLOORS. In this position brushes and
wiper blade are raised while wheels are lowered to allow a perfect ease of movement
on such surfaces. [4b]
- Deep Carpet cleaning: Press the pedal on the nozzle on Carpet mode and adjust the
slider on the nozzle on DEEP CARPET CLEANING. In this position brushes, wheels
and wiper blade are raised for a deeper cleaning of your carpet. [4c]
WARNING: It is recommended to avoid potential scratching of wooden oors that the
pedal is not set on hard oor mode and the slider on deep carpet cleaning.
4. Switch the cleaner on by pressing the on/off pedal on the cleaner main body. [7]
5. Adjust the power level by pressing the variable power control buttons on the display** or by
adjusting the variable power control slider**. [D1** & D**]
6. Adjust the suction by moving the suction regulator* to the desired level. [8]
7. Switch the cleaner off at the end of use by pressing the on/off pedal. Unplug and pull the
power cord again to wind the power cord back into the cleaner. [5]
Parking and storage – The tube can be parked on the back of the cleaner for storage or
temporary storage while in use.
ACCESSORIES
To obtain the best performance and efciency
it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
GB
3
*Certain Models Only **May vary according to models
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
The crevice tool*, furniture nozzle* and dusting brush** are stored on the telescopic tube
through a practical accessories’ holder. They can be tted to the handle or the end of
telescopic tube.
On certain models the dusting brush is conveniently integrated in the hose handle.
Crevice Tool* – For corners and hard to reach areas.[X1]
Dusting Brush**– For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas. [X2]
Furniture Nozzle* – For soft furniture and fabrics. [X3]
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors. [AA]
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal. [Y]
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal. [Z]
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while brush is rotating.
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than
the max level.
1. Release the dust container pressing the bin release latch to detach the dust
container from
the main cleaner and pull upward to remove. [9]
2.
Once the dust container is released from the main cleaner body, hold it by the handle
grip
and put it above a waste container. With the other hand press the bin ap release
button to open the container and release the dust. [10]
3. Once emptied, close the bin ap and ret the dust container onto the cleaner ensuring
the hook has been positioned correctly in the main body. [14] Then lock the container
in place by pushing the container bin handle down until the latch connects with the
main body of the cleaner: you will hear a click when fully connected.
NOTICE: Ensure the power cord has been unplugged before emptying.
NOTIC
E:Ensurethebinaphasbeenclosedbeforerettingittothecleanermainbody.
Cleaningthewashablelters
The cleaner is tted with pre- motor lter and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the lters and tap against the side of the waste container to
release dust. The lters should be washed every 5 dust container empties or when the lter
has excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lters cleaning. Failure to clean your lter
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT: Always ensure the lter pack is fully dry before use.
Toaccessthepre-motorlter:
IMPORTANT: Switch off and unplug the power cord before accessing the lters.
1.
Release the dust container pressing the bin release latch to detach the dust container from
the main cleaner and pull upward to remove.
[9]
2. Release the pre-motor lter cover pressing the pre-motor lter cover latch and rolling
pre-motor lter cover on the opposite edge.
[15]
3. Remove the lter from main cleaner and wash it by hand using warm water. Do not
use hot water or detergents. Remove excess water from the lter and leave to dry fully
before reusing.
[16,19,20]
4. Ret it to the cleaner once fully dry. Press on the top of the lter to ensure it is back
into place.
[16]
5. Lock the pre-motor lter cover pressing at the top: you will hear a click once the pre-
motor lter cover ts into place. [15]
6. Ret the dust container to the cleaner ensuring the hook has been positioned correctly
in the cleaner body. Then lock the container in place pushing the container bin handle
down until the latch connects with the main body of the cleaner: you will hear a click
when fully connected. [14]
Toaccesstheexhaustlterlocatedonthebaseofthecleaner.
1. Unlock the exhaust lter cover pressing two buttons and pulling outward from the
main cleaner. [17]
2. Remove the lter pack pulling the ring-pull of the exhaust lter. [18]
3.
Gently tap and wash the lter pack. Do not use hot water or detergents. Remove excess
water from the lter and leave to dry fully before using. [19,20]
4. Reassemble the lter pack once it is fully dry and ret it onto the cleaner inserting
back into the location.
5.
Lock the exhaust lter cover by pressing the edge with the clips: you will hear a click
once the exhaust lter door ts into place.
[17]
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
Cleaning the dust container / multi-cyclonic separation unit
This cleaner uses a multi-cyclonic separation system, unique to Hoover. If necessary, the
separation unit can be disassembled from the dust container and cleaned:
1. Release the dust container from the cleaner pressing the bin release latch to detach
the dust container from the main cleaner and pull upwards to remove. [9]
2.
Hold the dust container with one hand and with the other rotate the dust bin handle anti
GB
4
*Certain Models Only **May vary according to models
clockwise to release it from the container.
[11]
3. Remove the multi-cyclonic separation unit from the dust container pulling the handle.
[11]
4.
If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the multi-cyclonic unit surface.
[12]
5. Reassemble the multi-cyclonic separation unit with the dust container and rotate it in
position.
[13]
6.
Ret the dust bin to the cleaner ensuring the hook has been positioned correctly in the
cleaner body. Then lock the container in place by pushing the handle down until the latch
connects with the main body of the cleaner: you will hear a click when fully connected.
[14]
Removing a blockage from the system
1. Check if the dust container is full. If so, refer to “Emptying the dust container”.
2. If the dust container is empty but suction is still low:
A. Do the lters need cleaning? If so, refer to “Cleaning the washable lters”.
B.
Check if there is any other blockage in the system. Use a rod or pole to remove
any blockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted and lter cover is entirely closed.
D. Check if the dust container is tted into place.
E. Check if the multi-cyclonic unit needs to be cleaned. Refer to “Cleaning the multi-
cyclonic unit”.
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another electrical
appliance.
Is the dust container over-lled? Please refer to “emptying the dust container”.
Is the lter blocked? Please refer to ‘Cleaning the washable lters’.
Check if the pre-motor lter is tted correctly and lter cover is entirely closed.
Check if the dust container is tted into place.
Check if the multi-cyclonic unit needs to be cleaned. Refer to “Cleaning the multi-
cyclonic unit”.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to automatically
reset.
IMPORTANT INFORMATION
Hoover spare and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Hoover Service
Should you require service, spares and consumables at any time, please contact your
local Hoover Service Ofce.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
Évitez d’aspirer les bris de verre ou d’autres objets pointus,
des allumettes, des cendres chaudes, des mégots de
cigarettes et d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise
en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
N’ouvrez pas le volet du bac ou n’appuyez pas sur le
bouton d’éjection du volet du bac lorsque l’aspirateur est
en marche.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efcace
de cet appareil, nous recommandons de n’en coner l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
N’utilisez pas l’appareil pour aspirer le sable, la poussière
de maçonnerie ou d’autres matériaux de construction.
Environnement
Le symbole gurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour
obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage
de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des
ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
FR
6
*Sur certains modèles uniquement **Peut varier selon le modèle
A. Volet du bac à poussière
B. Bac à poussière
C. Corps de l’aspirateur
D. Variateur de puissance**
D1. Afchage LED avec
touches de contrôle**
E. Bouton marche/arrêt
F. Couvercle du ltre pré-moteur
G. Poignée du bac
H. Bouton d’éjection du volet du bac
I. Bouton de verrouillage
d’extrémité du tuyau
J. Flexible
K. Poignée du exible**
L. Variateur de puissance*
M. Rallonge du tube télescopique**
Ma Verrou de tube télescopique*
Mb. Bouton de réglage du
tube télescopique**
N. Verrou de brosse moquette et sol*
O. Filtre pré-moteur
P. Filtre d’évacuation
Q. Couvercle du ltre d’évacuation
R. Loquet du couvercle du ltre pré-moteur
S. Fente de rangement
T. Loquet de déverrouillage du bac
U. Brosse pour moquette et sol dur (GP)**
U1. Brosse pour sols durs (HF)**
U2. Brosse pour moquette (CA)**
V. Curseur de brosse moquette et sol*
W. Sélecteur de type de sol*
X. Compartiment des accessoires*
X1. Suceur plat*
X2. Brosse meuble**
X3. Petit suceur*
Y. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
Z. Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries*
AA. Brosse parquet*
PREMIÈRE UTILISATION
MONTAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1. Placez le bac à poussière sur l’aspirateur, en vous assurant que le crochet a été
correctement positionné dans le corps principal. Ensuite, verrouillez le contenant en
place en poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet se
raccorde au corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra
complètement en place. [14]
2. Raccordez le exible à l’aspirateur en veillant à ce qu’il se xe bien et se verrouille
correctement. Pour dégager le tuyau, appuyez simplement sur le bouton de déver-
rouillage d’extrémité du tuyau à l’extrémité du tuyau et tirez-le. [1]
3. Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube de rallonge [2a], ou
aux accessoires, si nécessaire. [2b]
4.
Connectez l’extrémité inférieure du tube de rallonge à la brosse** [3a] combinée sols
durs et moquettes ou aux accessoires, si nécessaire. [3]
5. Les outils accessoires* de nettoyage peuvent être rangés après l’utilisation sur
la partie inférieure du tube de rallonge, à l’aide du porte-accessoires* prévu.
UTILISATION DE L’ASPIRATEUR
1. Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas le
cordon au-delà du repère rouge. [5]
2. Réglez le tube télescopique ** à la hauteur désirée en déplaçant le régleur de tube télescopique
** en l’élevant ou en l’abaissant à la position de nettoyage la plus confortable. [6]
3. Après avoir connecté l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol** ou aux
accessoires si nécessaire, appuyez sur la pédale* de la brosse pour sélectionner le mode
d’aspiration idéal pour le type de sol:
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Des brosses sont formulées pour un nettoyage en profondeur.
Brosse moquette et sol**: [4]
- Dépoussiérage sur sols durs : Appuyez sur la pédale de la brosse pour sélectionner
le mode Sols Durs et ajustez le curseur sur la brosse sur TOUS LES SOLS. Dans
cette position, les brosses, les roulettes et le balai d’essuie-glace sont baissés pour
protéger le sol. [4a]
- Nettoyage standard de moquette et tapis : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Sols Durs et ajustez le curseur de la brosse sur TOUS LES SOLS.
Dans cette position, les brosses et le balai d’essuie-glace sont soulevés pendant que
les roulettes sont baissées pour favoriser une parfaite liberté de mouvement. [4b]
- Nettoyage en profondeur de moquette : Appuyez sur la pédale de la brosse pour
sélectionner le mode Moquette et ajustez le curseur de la brosse sur NETTOYAGE
EN PROFONDEUR DE MOQUETTE. Dans cette position, les roulettes et le balai
d’essuie-glace sont soulevés pour un nettoyage en profondeur de votre moquette. [4c]
MISE EN GARDE : Il est recommandé d’éviter d’éventuelles rayures du parquet sur
lequel la pédale n’est pas réglée sur le mode sol dur et le curseur sur le mode nettoyage
en profondeur de moquette.
4. Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale de marche/arrêt placé sur le corps principal
de l’aspirateur. [7]
5. Ajustez le niveau de puissance en appuyant sur les boutons du variateur de puissance sur
l’appareil** ou en ajustant le variateur de contrôle de puissance**. [D1** & D**]
6. Ajustez l’aspiration en glissant le curseur d’aspirateur jusqu’au niveau voulu. [8]
7. Eteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur pédale de Marche/Arrêt. Débranchez
et sortez le cordon d’alimentation pour le rembobiner dans l’aspirateur. [5]
Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour rangement ou
rangement temporaire pendant l’utilisation.
ACCESSOIRES
Pour obtenir la meilleure performance et efcacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans
les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
FR
7
*Sur certains modèles uniquement **Peut varier selon le modèle
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
Le suceur plat*, la brosse à meubles* et la brosse à poussière** sont rangés sur le tube
télescopique à travers un support d’accessoires pratique. Ils peuvent s’adapter à la poi-
gnée du exible ou à l’extrémité du tube télescopique.
Sur certains modèles la brosse à poussière est facilement intégrée dans la poignée du
exible.
Suceur plat* – Pour coins et endroits difciles d’accès.[X1]
Brosse meuble**– Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates. [X2]
Petit suceur* – Pour tissus d’ameublement. [X3]
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats. [AA]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difciles à aspirer. Particulièrement efcace pour éliminer les poils d’animaux. [Y]
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difciles à aspirer. Particulièrement
efcace pour éliminer les allergènes. [Z]
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les
peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser
la brosse xe au sol lorsque la turbo brosse est activé.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : An de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac
pour détacher
le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer. [9]
2.
Une fois que le bac à poussière est dégagé du corps principal, tenez-le par la poignée
et p
ositionnez-le au-dessus d’un conteneur de déchets. Avec l’autre main, appuyez
sur le bouton d’éjection du volet du bac pour ouvrir le contenant et dégager la
poussière . [10]
3. Une fois vidé, fermez le volet du bac et remettez le bac à poussière sur le contenant en
vous assurant que le crochet a été correctement inséré dans le corps de l’aspirateur.
[14] Ensuite, verrouillez le contenant en place en poussant la poignée du contenant
vers le bas jusqu’à ce que le loquet se raccorde au corps principal de l’aspirateur ;
vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra complètement en place.
AVIS : Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation avant de vider le bac.
AVIS
: Assurez-vous que le volet du bac a été couvert avant de le remettre sur le corps
principal.
Nettoyagedesltreslavables
L’aspirateur est équipé d’un pré-moteur et d’un ltre d’évacuation. Pour maintenir une
performance optimale de nettoyage, enlevez régulièrement les ltres et tapez-les sur le
côté pour dégager la poussière du conteneur de déchets. Les ltres doivent être lavés
apres avoir vider 5 fois le reservoir à poussière ou lorsqu’ils sont encrassés.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier des
ltres. Un défaut de nettoyage du ltre peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et
un défaut du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Contrôlez et entretenez régulièrement les ltres.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le jeu de ltre soit bien sec avant utilisation.
Pouraccéderaultrepré-moteur
IMPORTANT : Éteignez l’appareil et débranchez le cordon d’alimentation avant d’accéder
aux ltres.
1.
Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac pour
détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer.
[9]
2. Débloquez le couvercle du ltre pré-moteur en appuyant sur son loquet et roulez le
couvercle du ltre pré-moteur sur le bord opposé.
[15]
3. Retirez le ltre de l’aspirateur principal et lavez-le à la main avec de l’eau tiède.
N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Eliminez l’excédent d’eau du ltre et
laissez-le sécher complètement avant de le réutiliser.
[16,19,20]
4. Remettez-le dans l’aspirateur une fois qu’il est complètement sec. Appuyez sur le
dessus du ltre pour s’assurer qu’il s’est remis en place.
[16]
5. Verrouillez le couvercle du ltre pré-moteur en appuyant sur le point supérieur ; vous
entendrez un déclic une fois que le couvercle du ltre pré-moteur se mettra en place.
[15]
6. Remettez le contenant dans l’aspirateur en vous assurant que le crochet a été
correctement positionné dans le corps de l’aspirateur. Ensuite, verrouillez le contenant
vers le bas en poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet
se raccorde au corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se
mettra complètement en place. [14]
Pouraccéderaultresortiemoteurplacéàlabasedel’appareil.
1. Débloquez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur deux boutons et en
tirant vers l’extérieur à partir de l’aspirateur principal. [17]
2. Retirez le bloc ltre en tirant le dispositif d’ouverture facile du ltre d’évacuation. [18]
3.
Tapotez doucement sur le bloc ltre et lavez-le. N’utilisez pas d’eau chaude ou de
détergents. Eliminez l’ex
cédent d’eau du ltre et laissez-le sécher complètement
avant de l’utiliser. [19,20]
4. Assemblez à nouveau le bloc ltre une fois qu’il est sec et remettez-le sur l’aspirateur
FR
8
*Sur certains modèles uniquement **Peut varier selon le modèle
en le réinsérant en place dans son logement.
5.
Verrouillez le couvercle du ltre d’évacuation en appuyant sur le bord qui dispose
des xations ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du ltre d’évacuation se
mettra en place.
[17]
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les ltres.
Nettoyage du bac à poussière / unité de séparation multi-cyclonique
Cet aspirateur utilise un système de séparation multi-cyclonique propre à Hoover. Si
nécessaire, vous pouvez démonter l’unité de séparation du bac à poussière pour la
nettoyer:
1. Débloquez le bac à poussière en appuyant sur le loquet de verrouillage du bac pour
détacher le bac à poussière de l’aspirateur principal et tirez vers le haut pour le retirer. [9]
2.
Tenez le bac à poussière d’une main et dévissez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour détacher la poignée du bac.
[11]
3. Retirez l’unité de séparation multi-cyclonique du bac à poussière en tirant sur la
poignée. [11]
4.
Si nécessaire, éliminez la poussière de la surface de l’unité de séparation multi-cyclonique à
l’aide d’un chiffon.
[12]
5. Assemblez à nouveau l’unité de séparation multi-cyclonique avec le bac à poussière
et retournez-la dans sa position.
[13]
6.
Remettez le contenant dans l’aspirateur en vous assurant que le crochet a été correctement
positionné dans le corps de l’aspirateur. Ensuite, verrouillez le contenant en place en
poussant la poignée du contenant vers le bas jusqu’à ce que le loquet se raccorde au
corps principal de l’aspirateur ; vous entendrez un déclic lorsqu’il se mettra complètement
en place.
[14]
Pour éliminer un blocage dans le système
1. Vériez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à
poussière ».
2. Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les ltres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Nettoyage des
ltres lavables ».
B.
Vériez s’il y a un autre blocage dans le système. Si les obstructions sont dan
s le
tube de rallonge, le exible ou encore la brosse, enlevez-les à l’aide d’une tige.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est monté et que le couvercle du ltre est
entièrement fermé.
D. Vériez que le bac à poussière a bien été mis en place.
E. Vériez si l’unité multi-cyclonique a besoin d’être nettoyée. Référez-vous à «
Nettoyage de l’unité multi-cyclonique ».
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérications de la liste de vérications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le bac à poussière est-il saturé ? Voir « Pour vider le bac à poussière ».
Le ltre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Nettoyage des ltres lavable ».
Vériez que le ltre pré-moteur est monté et que le couvercle du ltre est entièrement
fermé.
Vériez que le bac à poussière a bien été mis en place.
Vériez si l’unité multi-cyclonique a besoin d’être nettoyée. Référez-vous à « Nettoyage
de l’unité multi-cyclonique ».
Le tube ou le exible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour se
réinitialiser automatiquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-
ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces,
veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Service Hoover
Pour toute intervention, tous besoins de pièces détachées et de consommables, à tout
moment, veuillez contacter le service après-vente Hoover local.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
9
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVER-
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
StatischeAuadung:Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, Glasscherben, harte oder scharfe
Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen
oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Öffnen Sie niemals die Behälterklappe oder drücken auch
nicht auf die entsprechende Entriegelungstasten, wenn das
Gerätin Betrieb ist.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
efzienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Saugen Sie keinen Sand, Ziegelstaub oder andere
Baumaterialien auf.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die
Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über
die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
10
*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
A. Staubbehälterklappe
B. Staubbehälter
C. Gerätechassis
D. Schieberegler für elektronische
Leistungsregulierung**
D1. LED-Display mit
berührungsempndlichen
Steuerelementen**
E. EIN-/AUS-Schalter
F. Vormotorlterabdeckung
G. Behältertragegriff
H. Entriegelungstaste für Behälterklappe
I. Entriegelungstaste für Saugschlauch
J. Saugschlauch
K. Handgriff**
L. Nebenluftregelung*
M. Ausziehbares Verlängerungsrohr**
Ma Teleskoprohr-Schnappverschluss*
Mb. Teleskoprohrlängenverstellung**
N. Teppich- und Bodendüsen-
Schnappverschluss*
O. Vormotorlter
P. Abluftlter
Q. Abdeckung für Abluftlter
R. Entriegelungstaste für
Vormotorlterabdeckung
S. Parkhalterung
T. Entriegelungstaste für Staubbehälter
U. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
U1. Hartbodendüse (HF)**
U2. Teppichbodendüse (CA)**
V. Schieberegler Umschaltbare
Bodendüse*
W. Bodenbelagswahlschalter*
X. Zubehörhalter*
X1. Fugendüse*
X2. Möbelpinsel**
X3. Polsterdüse*
Y. Miniturbodüse*
Z. Miniturbodüse*
AA. Hartbodendüse*
BEZEICHNUNG DER TEILE
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1. Befestigen Sie die Behälterbaugruppe wieder am Staubsauger. Achten Sie dabei
darauf, dass der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wird. Um den Behälter
an seinem Platz zu verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der
Schnappverschluss korrekt in den Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie
werden ein Klickgeräusch hören. [14]
2. Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es
spürbar einrastet. Zum Abnehmen des Saugschlauches drücken Sie einfach auf die
Freigabetaste am Ende des Saugschlauchs und ziehen den Schlauch heraus. [1]
3. Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende
vom Verlängerungsrohr an [2a]. [2b]
4.
Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und
Bodendüse** [3a], oder bei Bedarf am Zubehör an. [3]
5. Das Reinigungszubehöhr* kann nach der Benutzung am mitgelieferten
Zubehörhalter* am Saugrohr aufbewahrt werden.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1. Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [5]
2. Um das Verlängerungsrohr** auf die gewünschte Höhe einzustellen, verschieben Sie die
Verlängerungsrohrverstellung** nach oben oder unten auf die Position, die für Sie zur Rein
-
igung am bequemsten ist. [6]
3. Um den idealen Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen, drücken Sie nach dem
Anschließen des unteren Teleskoprohrendes an der umschaltbaren Bodendüse** oder,
wenn benutzt, an das Zubehör, auf der Düse das Pedal zur Auswahl* der Bodenart:
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben der Bürsten.
Teppich- und Bodendüse**: [4]
- Hartbodenreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Hartbodenmodus und
stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf ALLE BÖDEN. In dieser Position werden
die Bürsten, Räder und das Wischblatt zu Schutz des Hartbodens abgesenkt. [4a]
- Normale Teppichboden- und Vorlegerreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der
Düse auf Teppichbodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf
ALLE BÖDEN. In dieser Position werden die Bürsten und das Wischblatt angehoben,
während die Räder abgesenkt bleiben, um die perfekte Bewegung auf diesen Böden
zu erleichtern. [4b]
- Tiefgehende Teppichreinigung: Drücken Sie das Pedal auf der Düse auf Teppich-
bodenmodus und stellen Sie den Schieberegler auf der Düse auf TIEFGEHENDE
TEPPICHREINIGUNG. In dieser Position werden die Bürsten, Räder und das Wisch-
blatt für eine tiefgehende Reinigung Ihres Teppichbodens angehoben. [4c]
WARNUNG: Um mögliche Kratzer auf Holzböden zu vermeiden, wird empfohlen, das
Pedal nicht auf den Hartbodenmodus und den Schieberegler nicht auf tiefgehende Tep-
pichreinigung einzustellen.
4. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
5. Stellen Sie die Leistungsstufe durch Drücken der Leistungsregulierungstaste auf dem Dis
-
play** oder Schieben des Leistungsregulierungsschiebers** ein. [D1** & D**]
6. Stellen Sie die Saugstärke durch Verschieben des Saugkraftreglers* auf die gewünschte
Stufe ein. [8]
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste aus.
Ziehen Sie den Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und ziehen das Kabel nochmals
kurz aus dem Gerät heraus, damit das Kabel zurück in das Gerät gezogen wird. [5]
Abstellen und Parken – Das Rohr kann während der Benutzung des Gerätes auf der
Rückseite des Gerätes dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden.
ZUBEHÖR
Um die beste Leistung und efzienz zu erzielen
wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
DE
11
*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Die Fugendüse*, Möbeldüse* und der Möbelpinsel** sind mit einem praktischen Zube-
hörhalter auf dem Teleskoprohr befestigt. Sie können am Griff oder Ende des Telesko-
prohrs befestigt werden.
Bei bestimmten Modellen ist der Möbelpinsel bequem im Schlauchhandgriff integriert.
Fugendüse* – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.[X1]
Möbelpinsel**Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche
Bereiche. [X2]
Polsterdüse* – Ideal zur Reinigung von Polstermöbeln. [X3]
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden. [AA]
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [Y]
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [Z]
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei
sich drehender Bürstwalze nicht still.
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Gerätes der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und
ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen. [9]
2.
Halten Sie den Staubbehälter, sobald er vom Gerätekorpus entriegelt wurde, am
Handgriff fes
t und halten Sie ihn über einen Abfallbehälter. Um den Behälter zu
öffnen und den Staub zu entleeren, drücken Sie mit der anderen Hand auf die
Behälterklappen-Freigabetaste. [10]
3. Schließen Sie nach dem Entleeren die Behälterklappe und setzen Sie den Staubbehälter
wieder in den Staubsauger ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Haken korrekt im
Gerätekorpus positioniert ist. [14] Um den Behälter an seinem Platz zu verriegeln,
drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der Schnappverschluss korrekt in den
Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie werden ein Klickgeräusch hören.
HINWEIS: Beachten Sie, bevor Sie mit dem Entleeren beginnen, dass der Stecker
vom Netzkabel aus der Steckdose gezogen wurde.
HINWE
IS: Stellen Sie sicher, dass die Behälterklappe abgedeckt wurde, bevor Sie diese
wieder am Gerätekorpus anbringen.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und einem Abluftlter ausgestattet. Um die
optimale Reinigungsleistung sicherzustellen, entfernen Sie regelmäßig die Filter
und klopfen Sie damit gegen die Seite eines Abfallbehälters, um den Staub zu lösen.
Waschen Sie die Filter spätestens alle fünf Monate oder wenn diese stark verschmutzt
sind mit lauwarmem Wasser aus.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt werden. Werden
die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und Produktausfall
führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG: Die Filter immer erst dann benutzen, wenn sie vollständig getrocknet sind.
SoentfernenSiedenVormotorlter:
WICHTIG: Schalten Sie den Staubsauger aus und ziehen das Netzkabel aus der
Steckdose, bevor Sie die Filter herausnehmen.
1.
Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen.
[9]
2. Lösen Sie die Vormotorlterabdeckung, indem Sie die Entriegelung betätigen und die
Abdeckung wegschieben.
[15]
3. Nehmen Sie den Filter vom Gerätekorpus ab und waschen Sie ihn von Hand mit
warmem Wasser. Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen.
[16,19,20]
4. Setzen Sie ihn erst dann in den Staubsauger ein, wenn er vollständig getrocknet ist.
Drücken Sie auf die Oberseite des Filters, um sicherzustellen, dass er korrekt sitzt.
[16]
5. Verriegeln Sie die Vormotorlterabdeckung, indem Sie oben darauf drücken. Sie
werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Vormotorlterabdeckung richtig eingerastet
ist. [15]
6. Befestigen Sie den Staubbehälter wieder auf den Staubsauger. Achten Sie dabei
darauf, dass der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wurde. Um den Behälter
an seinem Platz zu verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der
Schnappverschluss korrekt in den Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie
werden ein Klickgeräusch hören. [14]
UmandenAbluftltervomStaubsaugerzugelangen.
1. Entriegeln Sie die Abluftlterabdeckung durch Drücken der beiden Tasten und ziehen
Sie diese aus dem Gerätekorpus heraus. [17]
2. Nehmen Sie das Filterpaket heraus, indem Sie an der Öse vom Abluftlter ziehen.
[18]
3.
Klopfen Sie das Filterpaket vorsichtig aus und waschen Sie es. Verwenden Sie kein
heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie
das überschüssige Wasser
aus dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung vollständig trocknen. [19,20]
DE
12
*Geräteausstattung ist modellabhängig **Je nach Modell unterschiedlich
4. Befestigen Sie das Filterpaket erst dann wieder an seinen Platz auf dem Staubsauger,
wenn es vollständig getrocknet ist.
5.
Verriegeln Sie die Abluftlterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips
drücken. Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet
ist.
[17]
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters und der Multizykloneinheit
Dieses Gerät benutzt die einzigartigeMultizykloneinheit von Hoover. Bei Bedarf kann sie
aus dem Staubbehälter ausgebaut und gereinigt werden.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf die Freigabetasten drücken und ihn
nach oben vom Gerätekorpus herausziehen. [9]
2. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drehen mit der anderen Hand
den Behältergriff entgegen dem Uhrzeigersinn, um ihn vom Staubbehälter zu lösen.
[11]
3. Ziehen Sie die Multizykloneinheit am dafür vorgesehenen Griff aus dem Staubbehälter.
[11]
4. Bei starker Verschmutzung können Sie die Oberäche der Multizykloneinheit mit
einem Lappen abwischen. [12]
5. Montieren Sie die Multizykloneinheit wieder auf den Staubbehälter und befestigen Sie
den Staubbehälter wieder in seiner Position. [13]
6. Befestigen Sie den Staubbehälter wieder auf den Staubsauger. Achten Sie dabei
darauf, dass der Haken korrekt im Gerätekorpus positioniert wurde. Um den Behälter
an seinem Platz zu verriegeln, drücken Sie den Behältergriff nach unten, bis der
Schnappverschluss korrekt in den Gerätekorpus des Staubsaugers einrastet. Sie
werden ein Klickgeräusch hören. [14]
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
1. Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters“.
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes
prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B.
Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. Entfernen Sie
Verstopfungen
im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Überprüfen Sie, ob der Vormotorlter eingebaut und die Filterabdeckung
vollständig geschlossen ist.
D. Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter richtig an seinem Platz sitzt.
E. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere
Informationen nden Sie unter „Reinigung der Multizykloneinheit“.
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbehälter überfüllt? Siehe „Leeren des Staubbehälters“.
Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Reinigung der waschbaren Filter“.
Überprüfen Sie, ob der Vormotorlter eingebaut und die Filterabdeckung vollständig
geschlossen ist.
Überprüfen Sie, ob der Staubbehälter richtig an seinem Platz sitzt.
Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Weitere Informationen
nden Sie unter „Reinigung der Multizykloneinheit“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Hoover Ersatzteile und Verbrauchsmaterial
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-
Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die
komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Hoover-Kundendienst
Zur Wartung Ihres Produktes oder für Ersatz- und Verbrauchsteile Ihres Gerätes wenden
Sie sich bitte an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unter-
zogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die An-
forderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
DE
13
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica
non sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superci bagnate
o per aspirare liquidi.
Non aspirare vetri rotti o altri oggetti appuntiti, ammiferi,
ceneri calde, mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Durante il funzionamento dell’apparecchio, non aprire lo
sportello del contenitore o premere il pulsante di sblocco
dello sportello del contenitore.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efciente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Non aspirare sabbia, polveri di muratura o altro materiale
edile.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali riuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei riuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
IT
14
*Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
A. Sportello contenitore raccoglipolvere
B. Contenitore raccoglipolvere
C. Apparecchio principale
D. Cursore controllo potenza variabile**
D1. Display a LED con touch controls**
E. Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
F. Coperchio ltro pre-motore
G. Maniglia contenitore
H. Pulsante di sblocco dello
sportello del contenitore
I. Pulsante di blocco dell’estremità
del tubo essibile
J. Tubo essibile
K. Impugnatura tubo**
L. Regolatore forza aspirante*
M. Prolunga tubo telescopico**
Ma Levetta tubo telescopico*
Mb. Dispositivo di controllo del
tubo telescopico**
N. Levetta spazzola tappeti e pavimenti*
O. Filtro Pre-Motore
P. Filtro in uscita
Q. Coperchio del ltro in uscita
R. Fermo coperchio ltro pre-motore
S. Stazionamento
T. Fermo per rilascio contenitore
U. Spazzola per tappeti e pavimenti (GP)**
U1. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
U2. Spazzola Tappeto/moquette (CA)**
V. Cursore spazzola tappeti e pavimenti*
W. Selettore tipo pavimento*
X. Portaccessori*
X1. Bocchetta per fessure*
X2. Spazzola a pennello**
X3. Bocchetta tutti gli usi*
Y. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
Z. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
AA. Spazzola Parquet*
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO:
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1. Rimettere il gruppo contenitore nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia stato
collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi bloccare il contenitore in
posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo
principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto. [14]
2. Collegare il tubo essibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
agganci e si blocchi in posizione. Per disinserire il tubo essibile, è sufciente premere
il pulsante di rilascio all’estremità del tubo essibile e tirare. [1]
3. Collegare l’impugnatura del tubo essibile all’estremità superiore della prolunga del
tubo [2a] o, se necessario, agli accessori. [2b]
4.
Collegare l’estremità inferiore della prolunga del tubo alla spazzola per tappeti e
pavimenti** [3a] o, se necessario, agli accessori. [3]
5. Dopo l’uso, Il set accessori* per la pulizia può essere riposto sul lato inferiore
della prolunga del tubo utilizzando l’apposito portaccessori fornito*.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1. Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
l’indicatore rosso. [5]
2. Regolare la prolunga del tubo all’altezza desiderata spostando il suo regolatore** in alto o
in basso no a trovare la posizione di pulizia più confortevole. [6]
3. Dopo aver collegato l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola** per tappeti e
pavimenti o, se necessario, agli accessori, premere il pedale sulla spazzola* per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento:
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le spazzole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
Spazzola tappeti e pavimenti**: [4]
- Pulizia pavimentazioni dure: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Pavimenti
Duri” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I PAVIMENTI”.
In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono abbassate per
proteggere i pavimenti duri. [4a]
- Pulizia standard per tappeti e moquette: Premere il pedale sulla spazzola in
modalità “Tappeti” e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “TUTTI I
PAVIMENTI”. In questa modalità spazzole e spatole tergicristallo vengono sollevate,
mentre le ruote sono abbassate per facilitare il movimento su queste superci. [4b]
- Pulizia profonda per tappeti: Premere il pedale sulla spazzola in modalità “Tappeti”
e selezionare con il cursore sulla spazzola la modalità “PULIZIA PROFONDA
TAPPETI”. In questa modalità spazzole, ruote e spatole tergicristallo vengono
sollevate per pulire a fondo il tappeto. [4c]
ATTENZIONE: Per evitare grafature a pavimenti in legno prestare attenzione e non
posizionare il pedale in modalità “Pavimenti duri” e il cursore in modalità “PULIZIA
PROFONDA TAPPETI”.
4. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
5. Regolare il livello di potenza premendo i pulsanti di controllo potenza variabile sul diplay**
o facendo scorrere il cursore di controllo della potenza variabile**. [D1** & D**]
6. Regolare l’intensità di aspirazione muovendo il dispositivo di regolazione* al livello
desiderato. [8]
7. Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Scollegare e tirare nuovamente il cavo di alimentazione per riavvolgerlo
nell’apparecchio. [5]
Stazionamento e parcheggio – Il tubo può essere parcheggiato sul retro dell’apparecchio
per essere riposto o per uno stazionamento temporaneo durante l’uso.
ACCESSORI
Per ottenere prestazioni ottimali ed efcienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con
le lettere GP, HF o CA.
IT
15
*Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccoman-
date solo per usi occasionali.
La bocchetta per fessure*, la bocchetta per tutti gli usi e la spazzola a pennello sono
riposte sul tubo telescopico in una pratico porta-accessori *. Tutti questi accessori pos-
sono essere inseriti nell’impugnatura o all’estremità del tubo telescopico.
In alcuni modelli la spazzola a pennello è convenientemente integrata all’impugnatura
del tubo essibile.
Bocchetta per fessure* – Per angoli e punti difcili da raggiungere.[X1]
Spazzola a pennello**– Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate. [X2]
Bocchetta tutti gli usi* – Per imbottiti, divani e tessuti. [X3]
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati. [AA]
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [Y]
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per
la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree difcili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [Z]
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o
moquette con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola mentre è in rotazione.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si
accumuli oltre il livello massimo.
1. Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per se
pararlo dal
corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo. [9]
2.
Una volta che il contenitore della polvere viene sganciato dal corpo principale,
sorreggerl
o dalla maniglia sopra un cestino riuti. Con l’altra mano premere il pulsante
di sblocco dello sportello contenitore per aprirlo e svuotarlo dalla polvere. [10]
3. Una volta svuotato, chiudere lo sportello del contenitore e rimettere il contenitore
raccoglipolvere nell’apparecchio, assicurandosi che il gancio sia stato collocato
correttamente nel corpo principale. [14] Quindi bloccare il contenitore in posizione
spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo principale
dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto.
AVVISO: Prima dello svuotamento, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato.
AVVIS
O: Assicurarsi che lo sportello del contenitore sia chiuso prima di riposizionare
quest’ultimo nel corpo principale.
Puliziadeiltrilavabili
L’apparecchio è dotato di ltro pre-motore e ltro in uscita. Per mantenere prestazioni
ottimali, rimuovere periodicamente i ltri e picchiettarli contro il lato del contenitore
dei riuti per eliminarne la polvere. I ltri devono essere lavati ogni 5 svuotamenti del
contenitore raccoglipolvere o quando la polvere nel ltro risulti eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacco richiedono una regolare pulizia dei
ltri. La mancata pulizia del ltro può causare degli intasamenti, il surriscaldamento o il
danneggiamento dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE: prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
PeraccederealltroPre-motore:
IMPORTANTE: Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione prima di
accedere ai ltri.
1.
Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per separarlo dal
corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo.
[9]
2. Sganciare il coperchio del ltro pre-motore premendo l’apposito fermo e far scorrere il
coperchio stesso sul lato opposto.
[15]
3. Estrarre il ltro dal corpo principale dell’apparecchio e lavarlo a mano con acqua
tiepida. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare l’acqua in eccesso dai
ltri con un panno asciutto e lasciarli asciugare completamente prima di riutilizzarli.
[16,19,20]
4. Riposizionarlo quando è completamente asciugato. Premere la parte superiore del
ltro per assicurarsi che sia tornato nella posizione corretta.
[16]
5. Bloccare il coperchio del ltro pre-motore premendone il punto superiore, si udirà
quindi un click quando il coperchio del ltro pre-motore si inserirà in posizione. [15]
6. Rimettere il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia
stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi bloccare il contenitore
in posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al
corpo principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto. [14]
Peraccederealltroinuscitacollocatosullabasedell’apparecchio.
1. Sbloccare il coperchio del ltro in uscita premendo i due pulsanti e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio. [17]
2. Estrarre il gruppo ltro tirando l’anello di estrazione del ltro in uscita. [18]
3.
Picchiettare e lavare l’unità ltro. Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Eliminare
l’a
cqua in eccesso dal ltro e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
[19,20]
4. Una volta completamente asciugata, riassemblare l’unità ltro e rimontarla
sull’apparecchio reinserendola nella sua posizione.
5.
Bloccare il coperchio del ltro in uscita premendo il lato con le clip, si udirà quindi un
click quando il coperchio del ltro in uscita si inserirà in posizione.
[17]
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità ltro.
IT
16
*Solo su alcuni modelli **Possono variare secondo il modello
Pulizia del contenitore raccoglipolvere / Unità di separazione Multi-cyclonic
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione multi-cyclonic esclusivo di
Hoover. Se necessario, l’unità di separazione può essere smontata dal contenitore
raccoglipolvere e pulita:
1. Sbloccare il contenitore raccoglipolvere premendo il fermo di rilascio per separare il
contenitore dal corpo principale dell’apparecchio e tirare verso l’alto per estrarlo. [9]
2.
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e con l’altra ruotare l’impugnatura
del contenitore in senso antiorario per farlo uscire dal contenitore stesso.
[11]
3. Rimuovere l’unità di separazione multi-cyclonic dal contenitore raccoglipolvere
tirando l’impugnatura. [11]
4.
Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla supercie dell’unità
multi-cyclonic.
[12]
5. Rimontare l’unità di separazione multi-cyclonica con il contenitore raccoglipolvere e
ruotarlo in posizione.
[13]
6.
Rimettere il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio assicurandosi che il gancio sia
stato collocato correttamente nel corpo dell’apparecchio. Quindi bloccare il contenitore in
posizione spingendo la maniglia verso il basso nché il fermo non si aggancia al corpo
principale dell’apparecchio. Si udirà un click a collegamento avvenuto.
[14]
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
1. Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Se è pieno, vedere
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2. Se il contenitore raccoglipolvere non è pieno ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i ltri. In questo caso, vedere la sezione
“Pulizia dei ltri lavabili”.
B.
Controllare che non vi siano ostruzioni nel sistema. Utilizzare un’asticella o un
bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
essibile.
C. Controllare se il ltro pre-motore è montato e il coperchio del ltro è ben chiuso.
D. Controllare che il contenitore raccoglipolvere sia ben posizionato.
E. Controllare se l’unità multiciclonica necessita di pulizia. Vedere “Pulizia dell’unità
multiciclonica”.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare collegando
un altro elettrodomestico.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno? Vedere la sezione “Svuotamento del contenitore
raccoglipolvere”.
Il ltro è ostruito? Vedere la sezione “Pulizia dei ltri lavabili”.
Controllare se il ltro pre-motore è montato correttamente e il coperchio del ltro è ben
chiuso.
Controllare che il contenitore raccoglipolvere sia ben posizionato.
Controllare se l’unità multiciclonica necessita di pulizia. Vedere “Pulizia dell’unità
multiciclonica”.
Il tubo essibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede circa 30
minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano
delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio
utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
17
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Laat het toestel nooit aangesloten achter. Schakel het
toestel altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact
na gebruik, of voor het reinigen van het toestel of bij elke
onderhoudstaak.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan
onmiddellijk met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar
uit de buurt van roterende borstels.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen
van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte
oppervlaktes of om vocht op te nemen.
Gebruik dit toestel niet om gebroken glas of
andere scherpe objecten, lucifers, hete as,
peuken of vergelijkbare objecten op te rapen.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Open de afvalbakklep niet of druk niet op
de ontgrendelingsknop van de afvalbakklep
als de reiniger in werking is.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efciënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Gebruik de Synthesis niet om zand, stof van metselwerk of
andere bouwmaterialen op te zuigen.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en elektronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over behandeling,
herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te contacteren, je
dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel kocht.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
NL
18
*Alleen bepaalde modellen **Kan verschillen per model
A. Klep stofreservoir
B. Stofreservoir
C. Hoofdstofzuiger
D. Variabele Stroom Controle Glijder**
D1. Led-display met
aanraakbediening**
E. Aan/uit-knop
F. Afdekking motorlter
G. Hendel reservoir
H. Ontgrendelingsknop reservoirklep
I. Grendelknop slangeinde
J. Slang
K. Handvat**
L. Zuigkrachtregeling*
M. Telescopische verlengbuis**
Ma Telescopische buisvergrendeling*
Mb. Regelaar voor telescopische buis**
N. Vergrendeling tapijt- en vloermondstuk*
O. Pre-motor lter
P. Uitlaat Filter
Q. Uitlaatlter klep
R. Hendel lterbedekking pre-motor
S. Parkeerstand
T. Ontgrendeling reservoir
U. Tapijt en vloermondstuk (GP)**
U1. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
U2. Tapijt Mondstuk (CA)**
V. Schuifknop tapijt- en vloermondstuk*
W. Keuzeknop vloertype*
X. Houder voor toebehoren*
X1. Kierenmondstuk*
X2. Stofborstel**
X3. Meubelmondstuk*
Y. Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Z. Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen*
AA. Parketzuigmond*
ALLES OVER UW STOFZUIGER
DE STOFZUIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1. Maak het reservoir vast aan de stofzuiger. Zorg ervoor dat de haak op de juiste wijze in
de stofzuiger is geplaatst. Zet het reservoir vast op zijn plaats door de handgreep naar
beneden te duwen totdat de vergrendeling vastklikt op de stofzuiger. U hoort een klik
als het reservoir op zijn plek zit. [14]
2. Steek de slang in de stofzuiger en klik deze erin vast. Om de slang los te maken: druk
gewoon op de grendelknop aan het slangeinde en trek. [1]
3. Verbind het handvat van de slang aan het einde van de verlengbuis bovenaan [2a], of
aan accessoires waar nodig. [2b]
4.
Sluit het onderste uiteinde van de verlengbuis aan op het tapijt en vloerzuig mondstuk**
[3a] of op de accessoires indien nodig. [3]
5. Het schoonmaakaccessoires* kunnen worden opgeslagen aan de onderkant
van de verlengbuis met gebruik van de voorziene accessoirehouder*.
DE STOFZUIGER GEBRUIKEN
1. Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het snoer
niet verder uit dan de rode markering. [5]
2. Stel de verlengbuis** af op gewenste hoogte door de regelaar van de telescopische buis**
omhoog of omlaag te bewegen, tot de meest comfortabele positie om te stofzuigen is be
-
reikt. [6]
3. Druk de vloertype keuzeknop in en selecteer de gewenste reinigingswijze voor het voertype
als, indien noodzakelijk, het onderste deel van de telescopische buis is aangesloten op het
tapijt- en vloermondstuk** of de accessoires:
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – Voor een grondigere reiniging worden de borstels omhoog gehaald.
Tapijt- & vloermondstuk**: [4]
- Reiniging van harde vloer: Druk de knop op het mondstuk naar de harde-vloer-
stand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze stand
worden de borstels, wielen en wisser omlaag gebracht om harde vloeren te bescher-
men. [4a]
- Standaardreiniging van tapijt en vloerkleden: Druk de knop op het mondstuk naar
de tapijtstand en zet de schuifknop op het mondstuk op ALLE VLOERTYPEN. In deze
stand worden de borstels en de wisser omhoog gehaald en zijn de wielen omlaag
gebracht zodat eenvoudig over elk oppervlak kan worden bewogen. [4b]
- Grondige reiniging van tapijt: Druk de knop op het mondstuk naar de tapijtstand
en zet de schuifknop op het mondstuk op GRONDIGE REINIGING TAPIJT. In deze
stand zijn de borstels, wielen en wisser omhoog gehaald voor een grondigere reinig-
ing van het tapijt. [4c]
WAARSCHUWING: Om eventuele krassen op houten vloeren te vermijden, wordt gead-
viseerd om de knop niet op de harde-vloer-stand te plaatsen en de schuifknop niet op de
grondige reiniging tapijt te zetten.
4. Schakel het toestel aan door op de aan/uit pedaal te drukken op het hoofdlichaam van de
reiniger. [7]
5. Regel het vermogensniveau door op de variabele vermogensknoppen op het display ** te
drukken of de variabele vermogensschuifknop te verstellen**. [D1** & D**]
6. Zet de zuigkrachtregelaar* op het gewenste niveau. [8]
7. Schakel de stofzuiger aan het einde van gebruik uit door te drukken op de aan/uit pedaal.
Trek de stekker en de stroomkabel opnieuw uit om de stroomkabel opnieuw op te laten
winden in de stofzuiger. [5]
Opruimen en opbergen – De buis kan achterop de stofzuiger worden opgeborgen, ook
voor tijdelijke opslag tijdens gebruik.
ACCESSOIRES
Voor optimaal functioneren en efciëntie
is het aanbevolen om de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaaktaken te gebruiken. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Hoover PRC18LI 011 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per