CAME AGATA Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
Agata C/B 200
503
21
5
6
8
Ø60
34
Int. 1
Int. 1
Int. 2
Int. 2
Int. 2
Int. 1
Int. 1 Int. 2
2
2
7
Int. 1
Int. 1
5
7
8
9
E
10
11
12
13
14
15
16
14A
15A
16A
17
20
21
14A
15A
16A
17
20
21
5
7
8
9
E
10
11
12
13
14
15
16
M1
M2
SW10
STD
SW11
INT
SW11
STD
INT
STD
INT
A
B
FB00843M4A - 11/2019
FB00843M4A
I
T
It
a
li
a
n
o
EN
En
g
l
i
s
h
F
R
Fran
ç
ai
s
R
U
P
у
сски
й
ITALIANO
Avvertenze generali
Leggere attentamente le istruzioni, prima di iniziare l’instal-
lazione ed eseguire gli interventi come specifi cato dal costrut-
tore.
L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la
manutenzione del prodotto deve essere e ettuata solo da per-
sonale tecnico qualifi cato ed opportunamente addestrato nel
rispetto delle normative vigenti ivi comprese le osservanze sulla
prevenzione infortuni.
Prima di e ettuare ogni operazione di pulizia o di manuten-
zione, togliere l’alimentazione.
L’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato studiato.
Il costruttore non può comunque essere considerato respon-
sabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Per la pulizia utilizzare solo panni morbidi ed asciutti oppure
leggermente inumiditi con acqua; non utilizzare alcun tipo di
prodotto chimico.
Queste istruzioni devono essere allegate all’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE
Descrizione
Derivato interno citofonico intercomunicante.
Funzione di morsetti e ponticelli
Morsettiera M1
5Massa
7Ingresso chiamata dal posto esterno
8Audio DAL posto esterno
9Audio AL posto esterno
EAbilitazione audio*
*Connessione riservata per la realizzazione di impianti speciali
(impianti misti citofonia e videocitofonia).
10 AUX: servizi ausiliari (24V 100 mA)
11
12 Uscita chiamata dal posto esterno
13 Comune chiamata intercomunicante
14 Chiamata al derivato n. 1
15 Chiamata al derivato n. 2
16 Chiamata al derivato n. 3
Morsettiera M2
14A Chiamata al derivato n. 4
15A Chiamata al derivato n. 5
16A Chiamata al derivato n. 6
17 +11÷17,5 Vcc alimentazione (LED verde)
20 Ingresso chiamata dal pianerottolo
21 +11÷17,5 Vcc alimentazione (LED rosso)
Funzione del ponticello SW 11
Togliere il ponticello per rendere il pulsante apriporta ( ) attivo
solo a cornetta sollevata.
Funzione del ponticello SW 10
Segreto di conversazione disabilitato. Intercomunicazione
possibile inserendo un VSE/200 nell’impianto.
Segreto di conversazione abilitato. È necessario nell’impianto
un VA/200 oppure un A/200R + GS/200.
Dati tecnici
Tipo Agata C/B 200
Assorbimento singolo (mA) 1
Temperatura di stoccaggio (°C) -25 ÷ +70
Temperatura di funzionamento (°C) +5 ÷ +40
Tipo Agata C/B 200
Grado IP IP30
Installazione
Aprire l’apparecchio premendo sullla leva posta sul fondo .
Separare il guscio dal fondo dell’apparecchio.
Fissare il fondo dell’apparecchio alla scatola a muro utilizzando
le viti in dotazione .
Evitare il serraggio eccessivo delle viti.
La scatola deve essere installata ad una altezza adeguata all’u-
tente.
Una volta e ettuati i collegamenti, riagganciare il guscio al fon-
do dell’apparecchio .
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
Funzione dei pulsanti
Apriporta
Ausiliario 2
Pulsanti Intercom 1÷5
Intercom 6 (LED verde = linea occupata)
Regolazione suoneria
0 = disabilitata (LED rosso)
I = Volume medio
II = Volume massimo
Intercomunicazione
Per chiamare uno degli interni, sollevare la cornetta e premere il
pulsante dell’interno desiderato.
Trasferimento di chiamata
Con una comunicazione attiva, selezionare l’interno al quale si
vuole trasferire la chiamata. Quando l’interno chiamato solleva
la cornetta la comunicazione tra i due interni è attiva; il posto
esterno rimane in attesa.
Per mettere in comunicazione l’interno 2 con il posto esterno è
necessario che l’interno 1 e di seguito il 2 ripongano la cornetta
e che l’interno 2 la risollevi.
Nel caso in cui il trasferimento di chiamata non andasse a buon
ne, riporre e sollevare la cornetta per riattivare l’audio verso il
posto esterno.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente
l’imballaggio e il dispositivo alla fi ne del ciclo di vita, ma smal-
tirli seguendo le norme vigenti nel paese di utilizzo del prodotto.
I componenti riciclabili riportano simbolo e sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE
SONO DA RITENERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI
MOMENTO E SENZA OBBLIGO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE
NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN MILLIMETRI.
FB00843M4A - 11/2019
ENGLISH
General Precautions
Read the instructions carefully before beginning the installa-
tion and carry out the actions as specifi ed by the manufacturer.
The installation, programming, commissioning and mainte-
nance of the product must be carried out only by qualifi ed tech-
nical personnel, correctly trained with regard to respecting the
regulations in force, including the implementation of accident
prevention measures.
Before carrying out any cleaning or maintenance operation,
unplug the power supply.
The equipment must be destined only for the use for which
it was designed.
The manufacturer declines all liability for any damage as a re-
sult of improper, incorrect or unreasonable use.
Only use soft, dry or slightly damp cloths to clean the termi-
nal; do not use any chemical products.
These instructions must be attached to the equipment.
INSTRUCTIONS FOR INSTALLER
Description
Intercom internal audio receiver.
Function of terminals and links
Terminal board M1
5Ground
7Call from entry panel input
8Audio FROM entry panel
9Audio TO entry panel
EEnable audio*
*Connection reserved for the creation of special systems (mixed
audio and video entry phone systems).
10 AUX: auxiliary services (24V 100 mA)
11
12 Call from entry panel output
13 Common intercom call
14 Call to internal receiver no. 1
15 Call to internal receiver no. 2
16 Call to internal receiver no. 3
Terminal board M2
14A Call to internal receiver no. 4
15A Call to internal receiver no. 5
16A Call to internal receiver no. 6
17 +11÷17.5 Vdc power supply (green LED)
20 Doorbell input
21 +11÷17.5 Vdc power supply (red LED)
Function of SW 11 link
Remove the link to make the door lock release button ( )
active only with handset raised.
Function of SW 10 link
Call privacy disabled. Intercom possible by adding a VSE/200
to the system.
Call privacy enabled. The system must include a VA/200 or
an A/200R + GS/200.
Technical data
Type Agata C/B 200
Individual consumption (mA) 1
Storage temperature (°C) -25 ÷ +70
Operating temperature (°C) +5 ÷ +40
IP Rating IP30
Installation
Open the device by pressing on the lever at the bottom .
Separate the shell from the bottom of the device.
Secure the bottom of the device to the wall mounting box using
the screws provided .
Avoid tightening the screws too much.
The box must be installed at an appropriate height for the user.
Once all connections have been made, reattach the shell to the
bottom of the device .
INSTRUCTIONS FOR USER
Function of buttons
Door lock release
Auxiliary 2
Intercom buttons 1÷5
Intercom 6 (green LED = line busy)
Adjustment of ringtone
0 = disabled (red LED)
I = Average volume
II = Maximum volume
Intercom
To call an internal receiver, pick up the handset and press the
button for the receiver desired.
Call transfer
When an active call is open, select the internal receiver to which
the call is to be transferred. As soon as the internal receiver which
has been called picks up the handset, the call is active between
the two receivers; the entry panel remains on hold.
To connect internal receiver 2 with the entry panel, internal re-
ceiver 1 and subsequently internal receiver 2, must replace the
handset and then internal receiver 2 must pick it up.
Where the call is not successfully transferred, replace the hand-
set and pick it up again to reactivate audio communication with
the entry panel.
This product complies with the relevant directives in force.
Decommissioning and disposal. Dispose of the packaging
and the device at the end of its life cycle responsibly, in com-
pliance with the laws in force in the country where the product
is used. The recyclable components are marked with a symbol
and the material's ID marker.
THE DATA AND INFORMATION SHOWN IN THIS MANUAL ARE
TO BE CONSIDERED AS SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME
AND WITHOUT THE NEED FOR ANY ADVANCE WARNING.
MEASUREMENTS, UNLESS OTHERWISE INDICATED, ARE IN
MILLIMETRES.
FRANÇAIS
Instructions générales
Lire attentivement les instructions avant de commencer l'ins-
tallation et e ectuer les interventions comme indiqué par le
fabricant.
L'installation, la programmation, la mise en service et l'en-
tretien du produit ne doivent être e ectués que par un per-
sonnel technique qualifi é et convenablement formé, conformé-
ment aux normes légales en vigueur, y compris les dispositions
concernant la prévention des accidents.
Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, veuillez
mettre le dispositif hors tension.
L'appareil doit être uniquement utilisé dans le but pour lequel
il a été conçu.
Le fabricant ne peut toutefois être tenu pour responsable des
éventuels dommages qui naîtraient d'une utilisation erronée ou
déraisonnable.
Pour le nettoyage, utiliser uniquement des chi ons doux et
secs ou légèrement imbibés d'eau ; n'utiliser aucun produit
chimique.
Ces instructions doivent être fournies avec l'appareil.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR
Description
Poste interne d'interphonie intercommunicant.
Fonction des bornes et cavaliers
Bornier M1
5Masse
7Entrée appel depuis poste externe
8Audio depuis poste externe
9Audio vers poste externe
EActivation audio*
* Connexion réservée pour la réalisation d'installations spéciales
(installations mixtes de portiers audio et vidéo).
10 AUX: services auxiliaires (24V 100 mA)
11
12 Sortie appel depuis poste externe
13 Fil commun appel intercommunicant
14 Appel vers poste n. 1
15 Appel vers poste n. 2
16 Appel vers poste n. 3
Bornier M2
14A Appel vers poste n. 4
15A Appel vers poste n. 5
16A Appel vers poste n. 6
17 +11÷17,5 Vcc alimentation (voyant vert)
20 Entrée appel du palier
21 +11÷17,5 Vcc alimentation (voyant rouge)
Fonction du cavalier SW 11
Couper le cavalier à fi l BP1 pour activer le bouton ouvre-porte
() uniquement lorsque le combiné est soulevé.
Fonction du cavalier SW 10
Secret de conversation désactivé. Intercommunication pos-
sible en introduisant un VSE/200 dans l'installation.
Secret de conversation activé. La présence d'un VA/200 ou
d'un A/200R + GS/200 est nécessaire dans l'installation.
Données techniques
Type Agata C/B 200
Absorption simple (mA) 1
Température de stockage (°C) -25 ÷ +70
Température de fonctionnement (°C) +5 ÷ +40
Type Agata C/B 200
Indice IP IP30
Installation
Ouvrir l'appareil en appuyant sur le levier placé sur le fond .
Séparer la coque de la partie inférieure de l'appareil.
Fixer le fond de l'appareil au boîtier mural à l'aide des vis four-
nies .
Éviter de trop serrer les vis.
Le boîtier doit être installé à une hauteur adéquate pour l'usa-
ger.
Une fois les connexions e ectuées, raccrocher la coque au fond
de l'appareil .
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
Fonction des boutons
Ouvre-porte
Auxiliaire 2
Boutons Intercom 1÷5
Intercom 6 (voyant vert = ligne occupée)
Réglage sonnerie
0 = désactivée (voyant rouge)
I = Volume moyen
II = Volume maximum
Intercommunication
Pour appeler l'un des postes internes, décrocher le combiné et
appuyer sur le bouton du poste interne souhaité.
Renvoi des appels
Au cours d'une communication, sélectionner le poste vers lequel
vous souhaitez transférer l'appel. Lorsque le poste interne appelé
décroche le combiné, la communication entre les deux postes est
activée; le poste externe reste en attente.
Pour mettre le poste interne 2 en communication avec le poste
externe, il faut que le poste interne 1, et ensuite le poste interne
2, raccrochent le combiné et que le poste interne 2 le décroche
de nouveau.
Dans le cas où le transfert d'appel n'arriverait pas à bonne fi n,
raccrocher et décrocher le combiné pour activer l'audio vers le
poste externe.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Démantèlement et élimination. Ne pas jeter les emballages
et l'appareil dans la nature à la fi n du cycle de vie, mais veuillez
les éliminer conformément à la réglementation en vigueur dans
le Pays d'utilisation du produit. Les composants recyclables
portent le symbole et le sigle du matériau.
LES DONNÉES ET INFORMATIONS DE CE MANUEL SONT
CONSIDÉRÉES COMME SUSCEPTIBLES DE MODIFICATIONS
À TOUT MOMENT ET SANS PRÉAVIS. LES MESURES, SAUF
AUTRES INDICATIONS, SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES.
РУССКИЙ
Общие предупреждения
• Перед началом работ по установке внимательно озна-
комьтесь с инструкциями и выполните установку согласно
рекомендациям производителя. • Установка, программи-
рование, ввод в эксплуатацию и обслуживание продукта
должны выполняться только квалифицированным и специ-
ально обученным персоналом ссоблюдением действующих
стандартов, включая требования по охране труда и технике
безопасности. • Перед очисткой или техническим обслу-
живанием следует отсоединять устройство от источника
электропитания. • Устройство следует использовать только
вцелях, для которых оно предназначено. • Производитель
не несет никакой ответственности за любые повреждения,
возникшие в результате неправильного, некорректного или
неоправданного использования. • Для очистки используйте
сухую (или слегка влажную), мягкую ткань; не применяйте
какие-либо химические средства. • Эти инструкции должны
быть приложены к устройству.
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА
Описание
Абонентское устройство-интерком домофона.
Функция клемм и перемычек
Клеммная колодка М1
5Минус
7Вход вызова с вызывной панели
8Звук С вызывной панели
9Звук К вызывной панели
EВключение звука*
*Соединение зарезервировано для создания специальных
систем (смешанных систем домофонов и видеодомофонов).
10 ДОП: дополнительные сервисы (24В 100 мА)
11
12 Выход вызова с вызывной панели
13 Общий вход клавиш интеркома
14 Клавиша интеркома № 1
15 Клавиша интеркома № 2
16 Клавиша интеркома № 3
Клеммная колодка М2
14A Клавиша интеркома № 4
15A Клавиша интеркома № 5
16A Клавиша интеркома № 6
17 +11÷17,5 В на общий коллектор питания (зеленый
светодиод)
20 Вход дверного звонка
21 +11÷17,5 В на общий коллектор питания (красный
светодиод)
Функция перемычки SW 11
Снимите перемычку, чтобы кнопка открывания двери ( )
функционировала только при поднятой трубке.
Функция перемычки SW 10
Функция конфиденциальности разговора отключена.
функция интеркома возможна при подсоединении к системе
модуля VSE/200.
Функция конфиденциальности разговора включена. В
системе должен быть модуль VA/200 или A/200R + GS/200.
Технические данные
Тип Agata C/B 200
Отдельное потребление (мА) 1
Температура хранения (°C) -25 ÷ +70
Рабочая температура (°C) +5 ÷ +40
Класс IP IP30
Установка
Откройте устройство, нажав на рычаг, расположенный в
основании .
Отделите корпус от основания устройства.
Закрепите основание устройства к настенной коробке с
помощью прилагаемых винтов .
Избегайте чрезмерного затягивания винтов.
Коробку следует устанавливать на высоте, удобной для
пользователя.
После подсоединения устройства прикрепите корпус к ос-
нованию .
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Функции кнопок
Открывание двери
Дополнительная 2
Кнопка интеркома 1÷5
Интерком 6 (зеленый светодиод = линия занята)
Регулировка звонка
0 = выключен (красный светодиод)
I = Средняя громкость
II = Максимальная громкость
Разговор по интеркому
Для вызова одного из абонентских устройств снимите трубку
и нажмите кнопку нужного абонентского устройства.
Переадресация вызова
При активном вызове выберите абонентское устройство, ко-
торому вы хотите переадресовать вызов. Когда вызываемый
абонент поднимет трубку, установится связь между двумя
абонентскими устройствами; вызывная панель будет нахо-
диться в режиме ожидания.
Чтобы соединить абонентское устройство 2 с вызывной па-
нелью, необходимо, чтобы абонент устройства 1 и абонент
устройства 2 положили трубки, затем абонент устройства 2
должен снова поднять трубку.
Если переадресация вызова не удалась, положите и под-
нимите трубку, чтобы снова активировать передачу звука к
вызывной панели.
Изделие соответствует применимым директивам.
Прекращение использования и утилизация. Не выбра-
сывайте упаковку и устройство в конце жизненного цикла,
утилизируйте их в соответствии с действующими в стране
использования продукта нормами. Компоненты, пригод-
ные для повторного использования, отмечены специаль-
ным символом с обозначением материала.
ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩАЯСЯ В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ, МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕ-
МЯ БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. РАЗМЕРЫ,
ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ, В МИЛЛИМЕТРАХ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME AGATA Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione