Weelko Maxi 2235D.4.A26 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ES Manual de instrucciones
EN Instruction manual
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale d’istruzioni
2235B.3.A26
2235D.4.A26
Sillón de estética (3/4 motores)
Beauty bed (3/4 engines)
Fauteuil d’esthétique(3/4 moteurs)
Elektrische Kosmetikliege (3 / 4 Motoren)
Lettino estetica (3/4 Motori)
MAXI
WE-2021-2235B/D
EN
FR
ES
DE
IT
USO DEL MANUAL
Es muy importante que lea detenida-
mente este manual y lo guarde en lugar
Seguro para futura utilización. Contiene
información importante sobre cómo utili-
zar camilla y realizar tareas de manteni-
miento.
Puede consultar un profesional para que
lo guie y asegurarse de que está utilizan-
do la camilla correctamente.
ADVERTENCIAS
•Bajo ningún concepto intente abrir o
inspeccionar los componentes internos
de la camilla. Si una inspección fuese
necesaria, contacte con su distribuidor o
con un técnico autorizado.
•Nunca instale la camilla en lugares con
altos niveles de humedad o con escasa
ventilación para evitar daños a los com-
ponentes eléctricos.
•Nunca utilice la camilla en el exterior: la
exposición a elementos externos podría
dañarla.
•Si el cable de alimentación está daña-
do, solicite un cable nuevo a un técnico
o profesional y sustitúyalo para evitar
riesgos. Contacte con el distribuidor en
caso necesario.
DECLARACIÓN DE CONFOR-
MIDAD CE
Este producto cumple con las siguientes
directivas:
• Directiva de BajaTensión 2014/35/EU
• Compatibilidad electromagnética:
2014/30/EU
RECICLAJE
Cuando aparezca este símbolo
en cualquiera de nuestros
productos eléctricos o su embalaje, esto
significa que dichos productos no deben
tratarse como residuos domésticos con-
vencionales en Europa. Para asegurar
un tratamiento de residuos adecuado,
hágalo de acuerdo con las leyes locales
o según convenga para el desecho
de equipos eléctricos. Esto ayudará a
preservar el medio ambiente y mejorar
los estándares de protección medioam-
biental en relación con el tratamiento de
residuos eléctricos.
WEELKOME!
¡Gracias por su compra! Este sillón de
tratamiento es un elemento de alta
abilidad y de fácil uso. Este sillón ha
sido diseñado para satisfacer múltiples
tratamientos de estética y debe utilizar-
se únicamente por personal profesional
cualicado del sector de la estética.
Aunque el sillón está concebido para
ser utilizado en múltiples posiciones de
tratamiento, nunca deberá sobrepasar
sus limitaciones de diseño.
El fabricante no se hace responsable de
accidentes que pudieran resultar de un
uso inadecuado del sillón.
La empresa se reserva el derecho de
corregir y modicar datos de las cami-
llas sin previo aviso. Si usted encontrase
algún error en este manual de instruc-
ciones, por favor envíenos un email
informando de dicho error para poder
corregirlo.
ES
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
CONTENIDO
A la recepción del sillón compruebe que
todos sus componentes estén dentro de
la caja y que no falte ninguno:
• Sillón y cable de alimentación
• Cabezal ajustable con agujero facial y
cojín.
•Parte extensible de reposapiés.
•Brazos abatibles (derecho e izquierdo)
El sillón viene embalado completo con
todo lo necesario para su uso inmediato.
Saque el sillón de su embalaje y proceda
con las instrucciones de ensamblaje.
ENSAMBLAJE DE LAS PARTES
Una vez tenga el sillón ubicado en su
sitio, proceda del siguiente modo:
1) En caso necesario, nivele el sillón al
suelo ajustando los pies de nivelado que
encontrará en los 4 extremos de la base.
2) Inserte los brazos con la parte tapiza-
da hacia arriba y asegúrelos.
3) Deslice el cabezal y asegúrelo. (mo-
delos equipados con cabezal)
4) Coloque la parte extensible del repo-
sapiés y asegúrelo en su posición. (Si
procede)
5) Una vez terminado el ensamblaje de
las partes principales y una vez el sillón
está nivelado, ya podrá conectarlo a la
red eléctrica.
El sillón está listo para su uso.
DESEMBALAJE
Abra la caja cuidadosamente intentan-
do no dañar su contenido. Evite el uso
de herramientas cortantes que puedan
dañar el producto. Saque el sillón del
embalaje. Levántelo por la estructura
de metal que hay por debajo del sillón.
Esta tarea deberán hacerla entre 2 o más
personas ya que las medidas y peso del
sillón son considerables.
ES
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
•El peso de carga máximo permitido son
180 kg. No exceda este peso.
• Asegúrese que el sillón es utilizado
con el voltaje correcto. A no ser que se
especique lo contrario, los sillones se
fabrican con tensión 220-240V y deben
utilizarse con la misma alimentación.
•Cuando el sillón este colocado en su
lugar, asegúrese que el cable no quede
atrapado en las partes móviles, entre las
ruedas (si las tiene instaladas) o cual-
quier otra pieza de mobiliario que tenga
cerca del sillón.
.El sillón no debe usarse en ambientes
húmedos como salas de hidroterapia.
Cualquier uso prolongado bajo condicio-
nes de humedad en el ambiente podrá
dañar los componentes eléctricos y pro-
vocar daños.
•Antes de cualquier inspección, desco-
necte el sillón de la corriente. Los niños
no deben utilizar el sillón o permanecer
cerca de él cuando este en uso. No deje
los niños sin supervisión cerca del sillón.
•Bajo ningún concepto permita que na-
die se sienta sobre las secciones como
el cabezal o el reposapiés ya que podría
provocar daños en las partes eléctricas,
mecánicas o hidráulicas del sillón.
•Cuando deba levantar el sillón para
trasladarlo o cambiarlo de lugar, agárrelo
siempre por la estructura metálica de-
bajo del sillón por ambos lados. desco-
néctelo antes de la corriente. Esta tarea
deberán hacerla entre 2 o más personas
ya que las medidas y peso del sillón son
considerables.
Si ha adquirido un 2235D.4.A26, su sillón
es de 4 motores que ajustan la altura,
el respaldo, la inclinación del sillón y el
reposapiés.
INTERRUPTORES OSCILANTES
Un interruptor oscilante es un botón de
fácil uso que destaca por su alta abili-
dad. Es un interruptor que al presionarlo
hacia arriba o abajo, activa un desplaza-
miento y el contrario (interruptor balan-
cín). Estan ubicados en la parte trasera
del respaldo, en un lateral del sillón y
en el reposapiés (si el modelos es de
4 motores). Apretando los botones,
ajustamos todos los movimientos de la
camilla.
ES
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
MODO DE EMPLEO
Si ha adquirido un 2235B.3.A26, su
sillón es de 3 motores que ajustan la
altura, el respaldo y la inclinación del
sillón. El reposapiés se ajusta mediante
una palanca y pistón de gas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
. Antes de limpiar o realizar alguna tarea
de mantenimiento del sillón, desconéc-
telo de la corriente por motivos de segu-
ridad.
. La estructura, las partes plásticas y
metálicas pueden limpiarse con un paño
seco o ligeramente húmedo en caso de
manchas más severas. Se puede utilizar
una solución esterilizadora en forma di-
luida para sacar manchas difíciles. Evite
productos abrasivos.
.Para limpiar el tapizado, mezcle agua
limpia y clara con jabón neutro y suave,
moje el trapo y escúrralo para eliminar
el exceso de agua. Pase un trapo húme-
do sin jabón y séquelo inmediatamente.
Limpie solo en una dirección. No utilice
líquidos abrasivos ni con base de alco-
hol.
ES ACCESORIOS NO INCLIDOS
FICHA DE CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS
FUNCIÓN RESET
La función RESET se utiliza para mover
la camilla a la posición 0. Pulse el botón
metálico ubicado en la parte posterior
del respaldo, justo encima de los inte-
rruptores, y el sillón se colocará en la
posición de entrada, moviendo todas
sus partes simultáneamente.
Para el uso correcto de la función RESET
compruebe que el reposapiés extensible
esté completamente plegado (no exten-
dido). Es una medida de seguridad para
evitar colisiones contra el suelo.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Referencia 2235B.3.A26
2235D.4.A26
Voltaje 220 V / 240 V
Frecuencia 50/60 Hz
Potencia nominal 0,12 kWh
Peso neto 85 kg
Peso bruto 95 kg
Dimensiones embalaje 148 * 72 * 62 cm
Altura 59/88 cm
Ancho del sillón
(con/sin reposabrazos)
85/60 cm
Longitud total 186 cm
Medidas de la base 110/60cm
Espesor del colchón 9 cm
Densidad del acolchado 27 g/cm³
Inclinación del respaldo 0°~+90°
Inclinación del reposapiés 0°~-85°
Inclinación del asiento 0°~+10°
Trendelenburg
(altura mín./máx.
Yes
(70/102)
Agujero facial
Regulación del cabezal Sí, extensible (±8 cm)
e inclinable
Regulación del reposapiés Sí (±15 cm)
Carga máxima permitida 180 kg
Tapizado PU blanco
Número de motores 3 o 4
COVER WEELKO BEAUTY Funda de protección
HC004.RST Mando de mano
FC003.RST Control de pedal
(2235B.A26)
FC004.RST Control de pedal
(2235D.A26)
WH.01.2 Ruedas
50080.1 Portarollos
Calefacción 2235D.A26.HT
INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
En caso de haber adquirido un mando o
un pedal como opción y quiera conectar
ambos para su uso simultáneo, deberá
adquirir un cable con bifurcación (ref.
60037) y enchufarlo directamente en el
panel de control de la camilla.
USO DEL MANDO: FC004.RST
Véase gura siguiente para referencia:
1&2: Pulse 1/2 para ajustar el respaldo.
3&4: Pulse 3/4 para ajustar la altura.
5&6: Pulse 5/6 para ajustar la inclina-
ción.
7&8: Pulse 7/8 para ajustar el reposa-
piés.
USO DEL MANDO: HC004.RST
Véase gura siguiente para referencia:
1&2: Pulse 1/2 para ajustar el respaldo.
3&4: Pulse 3/4 para ajustar la altura.
5&6: Pulse 5/6 para ajustar la inclina-
ción.
7&8: Pulse 7/8 para ajustar el reposa-
piés.
9&10: Función inoperativa en este mo-
delo.
11-12: Ajuste Memoria (únicamente
operativa para camillas con memoria de
posición)
15: Luz ON / OFF: Cuando el LED está en-
cendido, el mando está bien conectado.
16: Indicador de calefacción (solo en
modelos con calefacción integrada)
17: Reset: Pulse la tecla 17 para mover
el sillón a la posición 0.
18: Tecla de calefacción: Pulse la tecla
para encender y apagar la calefacción
(solo modelos con calefacción)
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS,
(WH01.02)
Por medidas de seguridad durante el
transporte, las ruedas no están instala-
das en el sillón. Deberá colocarlas una
vez el sillón esté instalado.
. Desenrosque los 4 pies de nivelado que
hay en cada extremo de la base y sáque-
los.
. Enrosque las ruedas en este mismo
alojamiento que ahora queda libre.
. Recuerde bloquear las ruedas para
utilizar el sillón.
USE OF THE MANUAL
It is important that you read and retain
this user manual for future reference. It
contains important information on its
use and maintenance.
You can also ask a professional for gui-
dance to make sure you are using the
bed correctly.
WARNING
•Never under any circumstances at-
tempt to open or inspect the internal
components of the bed. If an inspection
becomes necessary, please contact your
supplier or a suitably competent techni-
cian.
•Never use the bed in humid or poorly
ventilated environments, such as wet
rooms, bathrooms etc. to prevent dama-
ge to the electrical components.
•Never use the unit outdoors; exposure
to the elements can cause damage.
•If the power cord was destroyed, please
ask a professional to service and replace
it to avoid hazards or contact the dealer
for service.
EC-DECLARATION
OF COMPLIANCE
This product meets the following directi-
ves:
• Low Voltage Directive: 2014/35/EU
• Electromagnetic Compatibility
Directive: 2014/30/EU
RECYCLING
Whenever any of our electrical
products or their presentation packa-
ging bear this symbol, it means that
these products should not be treated
as conventional household waste in
Europe. To ensure proper treatment of
this waste, dispose of it in accordance
with local laws or as required for the
disposal of electrical equipment. This
initiative will help preserve save natu-
ral resources and improve standards of
environmental protection regarding the
treatment of electrical waste.
WEELKOME!
Thank you very much for your purchase.
This treatment bed is a reliable, safe
and easy-to-use piece of professio-
nal salon furniture. This bed designed
for multi-purpose use only by trained
beauty and professionals. Although the
treatment bed is designed for use in
multiple treatment positions, it should
never be used for any purpose than its
intended design limitations.
We will accept no responsibility for any
accidents that occur due to incorrect
operation.
The company reserves the right to
amend the details of the beds with no
prior notice. If any mistakes are found
in these instructions, please feel free to
send us an e-mail informing us so that
we can correct them.
EN
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
CONTENT
On arrival of the beauty bed, check the
presence of the following items:
• Main coach assembly with power lead.
• Adjustable sliding head with breather
hole and plug.
•Sliding footrest support (extensible
part.
•Left and right fold-over arm supports.
Your beauty couch is packaged complete;
everything required for immediate use.
Unbox and follow assembly steps.
ASSEMBLY STEPS
Once the bed is on its nal place pro-
ceed as follows:
1) The bed should be levelled to the wor-
king area by adjusting the levelling feet
at each corner of the base if required.
2) Insert arm with upholstery facing
upwards and then secure the armrests,
3) Slide in the headrest and lock it. (If
the bed is provided with a headrest)
4) Slide the extensible footrest and lock
into the required position. (If provided)
5) After completion of assembly and
once the bed base is levelled, you may
then plug in the bed to the mains supply.
Now it is ready for use.
UNBOXING
Open de box carefully trying not to dama-
ge the bed inside. Avoid using any cutting
tools which could damage the product.
Take the bed out of the box. Lift it by the
metal frame beneath the casing at each
side. 2 or more persons should take it out
of the box due to it size and weight.
EN
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
SAFETY PRECAUTIONS
•The maximum allowed lifting limit is
around 180 kg. Do not exceed this wei-
ght.
• Always ensure that the bed is used
within the correct electrical voltage
range. Unless otherwise requested, beds
are manufactured 220-240v rated and
should be used with the same rated su-
pply.
• When the bed is placed for use, always
ensure that the power cord is in such
a way, that it will not get caught in the
moving parts or jammed under the whe-
els of the bed (if tted) or any other little
piece of furniture nearby.
.The bed is not recommended for wet
or high humidity environments such as
hydrotherapy rooms. Any prolonged ex-
posure to high moisture conditions may
affect the electrical components and
may result in failure.
•Always disconnect the bed from the
power supply before inspection. Children
are not allowed to use the bed or be near
the equipment while it is on use. Do not
leave children unsupervised near the
bed.
•Always take care to avoid anyone sitting
on the head or leg parts of the bed since
this will cause damage to the bed and
its electronic, hydraulic and mechanical
functions.
•When lifting your bed for moving it,
always lift by the metal frame beneath
the casing at each side. Unplug it prior to
any movement. 2 or more persons should
move the bed due to its size and weight.
If you purchased 2235D.4.A26 your bed
is equipped with 4 engines that adjust
height,backrest, seat inclination and
legrest.
ROCKER SWITCHES
A rocker switch is a easy-to-use button
which highligths for its reliability. It’s an
on-off switch that rocks back and forth
like a see-saw. They are placed at the
backrest, seat and foot part (4-engine
bed) of the bed. By pressing the buttons,
you can adjust all the movements of the
bed.
EN
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
USING YOUR BED
If you purchased 2235B.3.A26, your bed
is equipped with 3 engines that adjust
height, backrest and seat inclination.
The footrest is adjustable by gas lift.
CLEANING AND MAINTENANCE
. Before any cleaning or maintenance on
your bed, unplug it from the mains su-
pply for safety reasons.
. The frame, casings and mettalic parts
should be cleaned using a dry cloth, or
slightly damp cloth for severe stains.
Sterilising solution may be used in a
dilluted form if necessary to remove any
stains. Abrasives should be avoided at
any time.
. In order to clean the upholstery, mix
clear water with a mild soap, soak in
water and remove excess of water. Next,
rinse with clear water and dry. Clean only
in one direction. Do not use agressive
products with alcohol base or any abra-
sive solutions. This may damage and
shorten the life of the upholstery.
EN ACCESSORIES NOT INCLUDED
TECHNICAL SHEET
RESET FUNCTION
The reset function is used to settle the
bed at 0 position. That means that by
pressing the metal button placed on
the side of the backrest, over the rocker
switches, all the bed sections will move
simultaneoulsy to their 0 position.
For the correct use of the RESET func-
tion please check that the footrest is
completeley retracted (not extended).
This is a safety measure to avoid any
collision to the oor.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Reference 2235B.3.A26
2235D.4.A26
Voltage 220 V / 240 V
Frequency 50/60 Hz
Rated power 0,12 kWh
Net weight 85 kg
Gross weight 95 kg
Package dimensions 148 * 72 * 62 cm
Height 59/88 cm
Width
(with/without armrest)
85/60 cm
Total length 186 cm
Base measurements 110/60cm
Mattress thickness 9 cm
Mattress density 27 g/cm³
Backrest inclination 0°~+90°
Legrest inclination 0°~-85°
Seat inclination 0°~+10°
Trendelenburg
(min./max. height)
Yes
(70/102)
Facial hole Yes
Headrest regulation Yes, extendable (±8
cm) and inclination
Footrest regulation Yes (±15 cm)
Maximum load 180 kg
Upholstery White PU
Number of motors 3 or 4
Cover Weelko Beauty Bed cover
HC004.RST Hand controller
FC003.RST Foot controller
(2235B.A26)
FC004.RST Foot controller
(2235D.A26)
WH.01.2 Wheels
50080.1 Paper roll holder
Heating 2235D.A26.HT
ASSEMBLY OF ACCESSORIES
In case you purchased a handcontro-
ller & a foot controller as an option and
you want to use them simultaneaously,
you will need a forked cable (ref. 60037)
which has to be plugged directly in the
control box.
USING FC004.RST
See picture below for reference.
1&2: Press key 1/2 to adjust backrest.
3&4: Press key 3/4 to adjust height.
5&6: Press key 5/6 to adjust the tilt.
7&8: Press key 7/8 to adjust the legrest.
USING HC004.RST
See picture below for reference.
1&2: Press key 1/2 to adjust backrest.
3&4: Press key 3/4 to adjust height.
5&6: Press key 5/6 to adjust tilt function
7&8: Press key 7/8 to adjust the legrest.
9&10: In this bed model this key is ino-
perative.
11-12: Memory Set (only operative for
models with memory function included)
15: ON / OFF light: When this LED is on it
means that the handcontroller is co-
rrectly plugged in the bed.
16: Heating light indicator (only for beds
equipped with built-in heating option)
17: Reset function: Press key 17 to sett-
led the bed at 0 position.
18: Heating key: Press the key to switch
on the heating. Press it again to switch it
off. (only for beds with heating)
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
ASSEMBLY OF WHEELS, (WH01.02)
For transport safety measures, the whe-
els are not installed in the bed. You will
have to screw them at arrival.
. Unscrew the 4 levelling feet placed
underneath the bed.
. Screw the 4 wheels at the levelling feet
housing.
. Remember to lock the wheels for use.
EN
UTILISATION MODE D’EMPLOI
Veuillez lire les instructions avec atten-
tion et le conserver dans un endroit sûr
pour une prochaine utilisation. Il contient
de l’information importante pour utiliser
l’appareil.
Vous pouvez également vous renseigner
auprès d’un professionnel qui puisse vous
guider et qui s’assure que vous lutilisez
correctement.
MISE EN GARDE
• N’essayez en aucune circonstance d’ou-
vrir ou d’inspecter les composants internes
ou les accessoires de votre fauteuil. Si une
inspection est nécessaire, veuillez contact
votre fournisseur ou un technicien qualié.
• N’utilisez jamais le fauteuil dans un lieu
humide ou peu ventilé (par exemple, salles
de bains); ceci pourrait endommager les
composants électriques de votre appareil.
• N’utilisez jamais votre appareil à l’exté-
rieur, une exposition aux éléments naturels
pouvant endommager l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation était rompu,
veuillez demander à un professionnel de
le remplacer pour éviter tout dommage, ou
demandez conseil à votre revendeur.
DÉCLARATION DE CONFORMI-
TÉ CE
Ce produit réponds aux exigences suivan-
tes:
• Conditions énoncées dans la Directive
«Basse tension»: 2014/35/EU
• Conditions énoncées dans la Directi-
ve «Compatibilité électromagnétique»:
2014/30/EU
RECYCLAGE
Si lun des composants électri-
ques ou leur emballage de présentation
porte ce symbole, cela signifie que ces
produits ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers habi-
tuels. Afin de leur assurer un traitement
approprié, veuillez vous en débarrasser
en respectant les lois locales ou tel que
requis en cas d’élimination d’appareils
électriques. Ceci permettra de préserver
et de sauver les ressources naturelles et
d’améliorer les normes de protection de
l’environnement portant sur lélimina-
tion de déchets électriques.
WEELKOME!
Thank you very much for your purchase.
This treatment bed is a reliable, safe
and easy-to-use piece of professio-
nal salon furniture. This bed designed
for multi-purpose use only by trained
beauty and professionals. Although the
treatment bed is designed for use in
multiple treatment positions, it should
never be used for any purpose than its
intended design limitations.
Nous n’endosserons aucune responsa-
bilité en cas d’accident provoqué par
une mauvaise utilisation.
Lentreprise se réserve le droit de mo-
dier les détails des instruments sans
préavis. Si vous détectez une erreur
dans ces instructions, n’hésitez pas à
nous le faire savoir an d’y apporter une
solution.
FR
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
VÉRIFICATION DU CONTENU
Après avoir déballé le fauteuil, vériez
que l’emballage contient :
• Le corps principal du fauteuil et cordon
d’alimentation.
• La têtière avec la fente nasale et le
bouchon.
•Les supports repose-pieds (partie ex-
tensible)
•Les repose-bras (droit et gauche).
Votre fauteuil est emballé complet et
prêt à l’usage. Sortez les composants et
installez comme indiqué ci-dessous :
MONTAGE
Une fois le fauteuil est au lieu d’utilisa-
tion nal :
1) Utilisez les pieds de nivellement qui
sont placés à la partie inférieure du
socle pour rendre le fauteuil stable sur
le sol.
2) Insérez le repose-bras gauche et droit
avec la partie matelassé vers le haut et
assurez les repose-bras à leur place.
3) Glissez la têtière dans les trous de
logement et bloquez-la. (Si le fauteuil
est équipé de têtière)
4) Glissez la partie extensible du repo-
se-pied et bloquez-le dans la position
requise. (Si le fauteuil est équipé de
repose-pieds)
5) Une fois vous avez monté le fauteuil
complètement et la base est bien nivelé
au sol, branchez le fauteuil à l’alimenta-
tion.
DÉBALLAGE
Ouvrez l’emballage en faisant attention
de n’abimer le fauteuil à l’intérieur. N’uti-
lisez pas des outils coupants, le contenu
est fragile. Sortez le fauteuil de l’emba-
llage. Prenez-le par la structure en métal
beneath the casing at each side. 2 ou 4
personnes sont nécessaires pour sortir
le fauteuil de l’emballage.
FR
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
•La charge maximale supportée est de
180kg. Ne pas surpasser ce poids.
• Assurez-vous que le fauteuil sutilise
d’accord avec le voltage électrique de votre
installation. Sauf pour des demandes parti-
culières, nos fauteuils sont fabriqués selon
le voltage 220-240V et doivent sutiliser en
suivant ces stipulations électriques.
• Une fois le fauteuil est prêt à être utilisé,
assurez-vous que le cordon d’alimentation
est bien placé, non coincé par la base ou les
roulettes du fauteuil ou n’importe quel autre
meuble des environs.
•Ce fauteuil ne doit jamais être placé dans
un espace humide ou mouillé, comme des
ambiances pour l’hydrothérapie. Des lon-
gues expositions aux conditions d’humidité
peuvent affecter les composants électri-
ques et peuvent devenir une panne dans un
avenir proche.
•Débranchez toujours le fauteuil de l’ali-
mentation électrique avant de l’examiner.
Les enfants ne doivent pas utiliser le fau-
teuil ou être près de la zone de travail quand
le fauteuil est en marche. Ne laissez pas les
enfants sans surveillance.
•Évitez de vous asseoir sur la têtière ou sur
le bout de la table car il peut endommager
le fauteuil et ses composants hydrauliques
et mécaniques.
•Quand vous tirez du fauteuil pour le dépla-
cer, faites-le toujours par la structure méta-
llique en dessous de la coque plastique de
chaque côté. Débranchez le fauteuil avant
de n’importe quel déplacement. Il faudrait
s’aider d’un minimum de 2 personnes à cau-
se de ses dimensions et poids.
Si vous avez achété la référénce
2235D.4.A26, votre fauteuil est équipé
de 4 moteurs qui règlent la hauteur, le
dossier, l’inclinaison du siège et le repo-
se-pieds.
INTERRUPTEURS À BASCULE
Un interrupteur à bascule est un bou-
ton facile à utiliser qui détache par sa
abilité. Il s’agit d’un bouton marche/
arrêt qui bascule vers le haut et vers le
bas. Ils sont placés au dossier du fau-
teuil, au latéral du siège et au latéral des
jambes (pour le fauteuil à 4 moteurs). En
activant ces interrupteurs, vous réglerez
toutes les positions du fauteuil.
FR
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
UTILISATION DU FAUTEUIL
Si vous avez acheté la référence
2235B.3.A26, votre fauteuil est équipé de
3 moteurs qui règlent la hauteur, le dossier
et l’inclinaison du siège. Le repose-pied est
réglable au moyen d’un vérin à gaz.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
. Avant de nettoyer ou entretenir le fau-
teuil, débranchez-le de l’alimentation
électrique pour des raisons de sécurité.
. La structure, les coques en plastique et
les parties métalliques doivent se net-
toyer avec un chiffon sec ou légèrement
humide pour les taches les plus dif-
ciles. Une solution stérilisante devrait
s’utiliser diluée en eau pour désinfecter
le fauteuil. Surtout évitez les produits
abrasifs.
. Pour nettoyer le revêtement, mélangez
de l’eau propre avec un peu de savon
doux, immergez le chiffon dans l’eau,
débarrassez-vous de l’excès d’eau et
frottez bien le revêtement seulement
dans une direction. Après, rincez bien le
revêtement avec un chiffon mouillé seu-
lement en eau et séchez-le bien. N’utili-
sez pas des produits abrasifs ou avec de
l’alcool, qui peut endommager et accour-
cir la vie du revêtement.
FR ACCESSOIRES NON COMPRIS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
FONCTION RESET - Remise à zéro
Le fauteuil atteint la position « 0 » auto-
matiquement pour faciliter l’accès et la
descente du client. Le bouton de remise
à 0 est placé au dossier, par-dessus des
interrupteurs à bascule. Si vous appuyez
ce bouton métallique le fauteuil reviendra
à sa position 0.
ATTENTION: la partie extensible du repo-
se-pied doit être complètement retracté
(not étendue). Il s’agit d’une mesure de
sécurité an d’éviter des collisions contre
le sol.
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
RÉFÉRENCE 2235B.3.A26
2235D.4.A26
Voltage 220 V / 240 V
Frequence 50/60 Hz
Puissance nominale 0,12 kWh
Poids net 85 kg
Poids brut 95 kg
Dimensions emballage 148 * 72 * 62 cm
Hauteur 59/88 cm
Largeur
(avec/sans accoudoirs)
85/60 cm
Longueur totale 186 cm
Dimensions de la base 110/60cm
Épaisseur matelas 9 cm
Densité matelas 27 g/cm³
Inclinaison dossier 0°~+90°
Inclinaison repode-pieds 0°~-85°
Inclinaison siège 0°~+10°
Trendelenburg
(min./max. height)
Yes
(70/102)
Trou favial Yes
Régulation têtière Yes, extendable (±8
cm) and inclination
Régulation repose-pieds Yes (±15 cm)
Charge maximale 180 kg
Revêtement White PU
Nombre de moteurs 3 or 4
Cover Weelko Beauty House de protection
HC004.RST Télécommande à main
FC003.RST Pédale (2235B.A26)
FC004.RST Pédale
(2235D.A26)
WH.01.2 Roulettes
50080.1 Porte-rouleau
Heating 2235D.A26.HT
MONTAGE DES ACCESSOIRES
Si vous avez commandé une télécommande
à main et une pédale en tant quoptions et
vous souhaitez les utiliser au même temps,
il vous faudra le câble en forme de Y (réf.
60037) qui doit se brancher directement
sur le boîtier.
UTILISATION DE LA FC004.RST
See picture below for reference.
1&2: Activez 1/2 pour régler le dossier.
3&4: Activez 3/4 pour régler la hauteur.
5&6: Activez 5/6 pour régler l’inclinaison.
7&8: Activez 7/8 pour regler le repo-
se-pied.
UTILISATION DE LA HC004.RST
1&2: Tapez la touche 1/2 pour régler le dos-
sier.
3&4: Tapez la touche 3/4 pour régler la
hauteur.
5&6: Tapez la touche 5/6 pour régler l’incli-
naison du siège.
7&8: Tapez la touche 7/8 pour régler le re-
pose-pied.
9&10: Ces touches sont inopérantes sur ce
modèle.
11-12: Fonction mémoire (seulement opé-
rantes sur les modèles qui incluent cette
fonction).
15: Lumière ON / OFF: Quand ce voyant est
allumé, il signie que la télécommande est
correctement branché sur le fauteuil.
16: Voyant chauffage (seulement sur les
modèles qui incluent cette fonction).
17: Fonction Reset: Tapez la touche 17 pour
remettre le fauteuil à la position 0.
18: Touche Chauffage: Tapez sur la touc
pour démarrer le chauffage. Tapez-le à nou-
veau pour l’éteindre (seulement pour les
modèles qui incluent cette fonction).
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
MONTAGE DES ROULETTES, (WH01.02)
Pour des raisons de sécurité en ce qui
concerne le transport du fauteuil, les
roulettes ne peuvent pas s’installer sur
le fauteuil. Il faudra le faire lors de sa
livraison.
. Dévissez les 4 pieds à niveler le fauteuil
des 4 bouts dessous la base du fauteuil.
. Vissez les 4 roulettes aux emplace-
ments de ces 4 pieds.
. Assurez-vous que les roulettes sont
bloquées avant d’installer un patient sur
le fauteuil.
FR
GEBRAUCHSANLEITUNG
Es ist wichtig, dass Sie diese
Gebrauchs anleitung lesen und
aufbewahren. Es enthält wichtige
Informationen zur Verwendung und
Wartung.
Sie können auch einen Fachmann um Rat
fragen, um sicherzustellen, dass Sie die
Liege richtig benutzen.
ACHTUNG
• Niemals und unter keinen Umstände
versuchen Sie die internen Komponen-
ten oder Zubehör von der Liege zu öffnen
oder zu inspizieren. Wenn eine Wartung
notwendig wird, wenden Sie sich bitte
an Ihren Händler oder an einen entspre-
chend qualizierten Techniker.
• Verwenden Sie die Liege niemals in
feuchten oder schlecht belüfteten Umge-
bungen wie Nassräumen, Badezimmern,
usw., um Schäden an den elektrischen
Komponenten zu vermeiden.
• Verwenden Sie niemals die Liege im
Freien, da es zu Schäden führen könnte.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist,
bitte wenden Sie sich an einen Fach-
mann, um Gefahren zu vermeiden, oder
kontaktieren Sie Ihren Händler.
EC-KONFORMITÄTSER-
KLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt folgende Anforde-
rungen:
• Die Vorschriften der Niederspannungs-
richtlinie: 2014/35/EU
• Die Vorschriften der Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit:
Directive: 2014/30/EU
RECYCLING
Wenn ein elektrisches Produkt
von uns oder die Verpackung dieses
Symbol trägt, bedeutet dies, dass diese
Produkte in Europa nicht als herköm-
mlicher Hausmüll behandelt werden
sollte. Um eine ordnungsgemäße Be-
handlung dieses Abfalls zu gewähr-
leisten, entsorgen Sie ihn gemäß lokale
Gesetze oder wie für die Entsorgung
von elektrischen Geräten erforderlich
ist. Diese Initiative wird dazu beitragen,
die natürlichen Ressourcen zu schonen
und die Umweltschutzstandards für die
Behandlung von Elektroschrott zu ver-
bessern.
WEELKOME!
Vielen Dank für Ihren Kauf.
Diese Liege ist ein zuverlässiges, sicheres
und benutzerfreundliches Möbelstück für
professionelle Kosmetikinstitute. Diese
Liege wurde für den Mehrzweckgebrauch
von ausgebildeten Fachleuten entwickelt.
Obwohl die Liege für die Verwendung in
mehreren Behandlungspositionen
ausgelegt ist, sollte es niemals für einen
anderen Zweck als die vorgesehenen
Designbeschränkungen verwendet
werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung für
Unfälle, die aufgrund eines fehlerhaften
Betriebs auftreten.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen von dem Produkt ohne
vorherige Ankündigung vor. Sollten Sie in
dieser Anleitung Fehler nden, bitte
senden Sie uns eine E-Mail an info@
weelko.com, damit wir diese beheben
können.
DE
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
INHALT
Wenn Sie die Liege bekommen, prüfen
Sie bitte folgendes:
• Liege mit eingebautem Stromkabel.
• Regulierbares Kopfteil mit Kissen für
Nasenschlitz.
• Reguliarbares Fußteil (ausziebahres
Teil).
•Abklappabare Armteile rechts und links.
Ihre Kosmetikliege wurde komplett ver-
packt mit allem was erforderlich für den
sofortigen Gebrauch ist.
Die Liege auspacken und folgende Ein-
bauschritte folgen:
MONTAGESCHRITTE
Sobald die Liege am endgültigen Platz
ist, gehen Sie wie folgt vor:
1) Die Liege sollte auf dem Arbeitsbe-
reich nivelliert werden, indem Sie die
Nivellierfüße an jeder Ecke des Gestells
anpassen.
2) Armteile mit der Polsterung nach
oben einsetzen und Armlehnen sichern.
3) Schieben Sie die Kopfstütze hinein
und verriegeln Sie sie.
4) Schieben Sie die ausziehbare
Fußstütze und verriegeln Sie sie in der
gewünschten Position (Falls vorhanden)
5) Einmal die Liege montiert und Gestell
der Liege nivelliert ist, können Sie die
Liege an das Stromnetz anschließen
Jetzt ist die Liege einsatzbereit.
AUSPACKUNG
Öffnen Sie vorsichtig den Karton und
versuchen Sie dabei, die Liege nicht zu
beschädigen. Vermeiden Sie, Schneid-
werkeuge zu verwenden, die das Produkt
beschädigen könnten. Nehmen Sie die
Liege aus dem Karton heraus. Heben Sie
diese an jeder Seite am Metallrahmen
unter der Plastikverschalung an.
DE
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Aufgrund des Gewichtes und Größe wer-
den 2 Personen oder mehr notwendig,
um diese aus der Verpackung zu nehmen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
•Die maximale erlaubte Hebekapazität ist ca
180 Kg. Dieses Gewicht nicht überschreiten.
• Stellen Sie immer sicher, dass diese Liege
im richtigen elektrischen Spannungsbereich
verwendet wird.
Wenn nicht anderes angegeben, werden die
Liegen mit einer Nennspannung von 220-
240V hergestellt und sollten mit der gleichen
Nennspannung verwendet werden.
•Stellen Sie beim Aufstellen der Liege sicher,
dass sich das Netzkabel nicht so gestellt
wird, dass es sich in den beweglichen Teilen
verfängt oder unter den Rollen der Liege (falls
vorhanden) oder an einem anderen kleinen
Möbelstück in der Nähe eingeklemmt wird.
•Die Liege wird nicht für feuchte Umgebung-
en wie Hydrotherapieräume empfohlen. Eine
längere Exposition gegenüber Bedingungen
mit hoher Feuchtigkeit kann die elektrischen
Komponenten beeinträchtigen und zum Aus-
fall führen.
•Trennen Sie immer die Liege vom Stromnetz.
Kinder dürfen weder die Liege benutzen noch
in der Nähe zu sein während diese benutzt
wird. Lassen Sie nicht die Kinder unbeauf-
sichtigt in der Nähe der Liege.
•Achten Sie immer darauf, dass niemand auf
dem Kopf- oder Beinteil der Liege sitzt, da
dies die Liege und ihre elektronischen, hy-
draulischen und mechanischen Funktionen
beschädigen kann.
•Wenn Sie die Liege zum Bewegen anheben,
heben Sie diese immer an dem Metallrahmen
unter dem Gehäuse an jeder Seite an. Ziehen
Sie vorher den Netzstecker. 2 Personen oder
mehr sollten die Liege aufgrund ihrer Größe
und Gewicht bewegen.
Wenn Sie 2235B.3.A26 gekauft haben,
verfügt Ihre Liege über 3 Motoren, um die
Höhe, Rückenteil und Neigung des Sitzes
zu regulieren. Fußteil mittels Gasfeder
regulierbar.
BENUTZEN SIE IHRE LIEGE
Eine intergrierte Schalttafel ist eine ein-
fach zu bedienende Taste, die sich durch
ihre Zuverlässigkeit auszeichnet. Es ist
ein Ein-Aus- Schalter, der sich hin und her
bewegt. Sie bendet sich an der Rücken-
lehne, dem Sitz und Fußteil der Liege (4
motorige Liege). Durch drücken der Taste
können Sie alle Bewegungen der Liege
einstellen.
DE
© 2020 Weelko
www.weelko.com
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
BENUTZEN SIE IHRE LIEGE
Wenn Sie 2235D.4.A26 gekauft haben, ver-
fügt Ihre Liege über 4 Motoren, um die Höhe,
Rückenteil, Neigung des Sitzes und Fußteil
zu regulieren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Weelko Maxi 2235D.4.A26 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Altri documenti