Karibu 52770 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Montage- und Bedienungsanleitung
Saunaofen für externe Steuerung
Assembly and Operating Instructions
Instructions de montage et mode d’emploi
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Instrucciones de montaje y de servicio
Montage-instructies en handleiding
jNávod k montáži a použití
Ofen für
externe Steuerung
Bio-Ofen für
externe Steuerung
IPX4
Karibu Artikel-Nr.: I-Nr.: Saunaöfen ohne Steuerung
Artikel-Nr.: Modell
52768 37.468.10 11010 Ofen 3,6 kW ohne Steuerung PnP
52789 37.468.11 11010 Ofen 7,5 kW ohne Steuerung
52770 37.468.21 11010 Bio-Ofen 3,6 kW ohne Steuerung PnP
52791 37.468.22 11010 Bio-Ofen 7,5 kW ohne Steuerung
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 1
2
Inhaltsverzeichnis Seite
Inhaltsverzeichnis 2
Allgemeines 2
Wichtige Sicherheitshinweise 2
Montageanweisung 3
Elektroanschluss 3
Anleitung für den Elektroinstallateur 3
Isolationswiderstand/Ohmwerte 3
Tabelle Ofenleistung/Kabinengröße/Anschluss 4
Anschlussplan 3,6 kW PNP / 7,5 kW Ofen 5
Anschlussplan 3,6 kW PNP / 7,5 kW Bio-Ofen 5
Auflegen der Saunasteine 6
Bodenplatte Aus/Einbau 6
Ofen mit Wasserbehälter 6
Ofen mit Verdampfer 6/7
Bedienung/ Funktion 7
Reinigung und Pflege 7
Badeformen 8
Aufguss und Zusätze 8
Was tun bei Problemen? 8
Ersatzteilzeichnung und 52
Ersatzteillisten 53
CE Erklärung 54-57
Garantieurkunde 66
Serviceformular 68
Table of contents Page
Table of contents 10
General 10
Important safety instructions 10
Installation instructions 11
Electrical connections 11
Instructions for the electrician 11
Insulation resistance/Ohm values 11
Stove rating/cabin size/connection table 12
Connection diagram for 3,6 kW PNP / 7,5 kW stove 13
Connection diagram for 3.6 kW PNP/ 7.5 kW bio stove 13
Positioning the sauna stones 14
Base plate removal/insertion 14
Stove with water tank 14
Stove with evaporato 14/15
Operation / Function 15
Cleaning and care 15
Sauna types 16
Liquid and additives 16
Troubleshooting 16
Spare parts drawing and 52
spare parts lists 53
EC declaration of conformity 54-57
Guarantee certificate 58
Product service form 68
Table des matières Page
Sommaire 17
Généralités 17
Consignes de sécurité importantes 17
Instructions de montage 18
Raccordement électrique 18
Instructions pour l'électricien(ne) 18
Résistance d'isolement/valeurs ohmiques 18
Tableau puissance du poêle/taille de la cabine/raccord 19
Schéma des connexions poêle 3,6 kW PNP / 7,5 kW 19
Schéma des connexions poêle bio 3,6 kW PNP / 7,5 kW 19
Pose des pierres du sauna 20
Plaque de base démontage/montage 20
Poêle avec réservoir d'eau 20
Poêle avec évaporateur 20/21
Commande/ fonction 21
Nettoyage et entretien 21
Types de bains 22
Projection d’eau et adjuvants 23
Que faire en cas de problème? 23
Plan des pièces de rechange et 52
listes des pièces de rechange 53
Déclaration CE de conformité 54-57
Bulletin de garantie 59
Formulaire de suivi du service 68
Indice Pagina
Indice 24
Indicazioni generali 24
Importanti avvertenze di sicurezza 24
Istruzione di montaggio 25
Collegamento elettrico 25
Istruzioni per l'elettroinstallatore 25
Resistenza di isolamento/valori ohm 25
Tabella potenzialità calorifica/dimensioni cabina/collegamento 26
Schema dei collegamenti elettrici stufa 3,6 kW PNP / 7,5 kW 27
Schema dei collegamenti elettrici stufa ecologica 3,6 kW PNP / 7,5 kW 27
Posizionamento delle pietre per sauna 28
Montaggio/smontaggio della piastra di base 28
Stufa con serbatoio per l'acqua 28
Stufa con vaporizzatore 28/29
Uso/funzione 29
Pulizia e cura 29
Tipologie di utilizzo 30
Getto di vapore e additivi 30
Cosa fare in caso di problemi? 30
Disegno e liste dei 52
pezzi di ricambio 53
Dichiarazione di conformità CE 54-57
Certificato di garanzia 60
Modulo per servizio assistenza 68
Índice de contenidos Página
Índice de contenidos 31
Generalidades 31
Advertencias importantes de seguridad 31
Instrucciones de montaje 32
Conexión eléctrica 32
Manual para electricista 32
Resistencia de aislamiento/valores óhmicos 32
Tabla potencia estufa/tamaño de la cabina/conexión 33
Diagrama de conexiones 3,6 kW PNP / 7,5 kW estufa 34
Diagrama de conexiones 3,6 kW PNP / 7,5 kW estufa biológica 34
Colocación de las piedras 35
Montaje/desmontaje placa base 35
Estufa con recipiente de agua 35
Estufa con vaporizador 35/36
Manejo/funcionamiento 36
Limpieza y cuidados 36
Formas de baño 37
Chorro de vapor y aditivos 37
¿Qué hacer en caso de problemas? 37
Esquema de las piezas de repuesto y 52
listas de piezas de repuesto 53
Declaración de conformidad CE 54-57
Certificado de garantía 61
Formulario de tramitación de servicio 68
NInhoudsopgave Blz.
Inhoudsopgave 38
Algemeen 38
Belangrijke veiligheidsvoorschriften 38
Montage-instructies 39
Elektrische aansluiting 39
Instructies voor de elektromonteur 39
Isolatieweerstand/ohmwaarden 39
Tabel kachelvermogen/cabinegrootte/aansluiting 40
Aansluitschema 3,6 kW PNP / 7,5 kW kachel 41
Aansluitschema 3,6 kW PNP / 7,5 kW biokachel 41
Opleggen van de saunastenen 42
Bodemplaat demontage/montage 42
Kachel met waterreservoir 42
Kachel met verdamper 42/43
Bediening/werking 43
Reiniging en onderhoud 43
Badvormen 44
Opgietvloeistoffen en additieven 44
Wat doen in geval van problemen? 44
Wisselstuktekening en wisselstukkenlijsten 53
EG-Verklaring van Overeenstemming 54-57
Garantiebewijs 62
Service-aanvraagformulier 68
jObsah Strana
Obsah 45
Všeobecně 45
Důležité bezpečnostní pokyny 45
Návod k montáži 46
Elektropřipojení 46
Návod pro elektroinstalatéra 46
Izolační odpor / ohmové hodnoty 46
Tabulka výkonu kamen / velikosti kabiny / přívodu 47
Schéma zapojení 3,6 kW PNP / 7,5 kW kamen 48
Schéma zapojení 3,6 kW PNP / 7,5 kW biokamen 48
Pokládání saunových kamenů 48
Demontáž/montáž desky dna 48
Kamna s nádobou na vodu 48
Kamna s odpařovačem 48/49
Obsluha/funkce 49
Čištění a péče 49
Typy lázní 50
Polévání a přídavky 50
Jak postupovat při problémech? 50
Výkres náhradních dílůa 52
seznamy náhradních dílů 53
Prohlášení o shodě s předpisy EU 54-57
Záruční list 63
Formulář ke zpracování servisu 68
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 2
3
D
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vor Anschluss und Inbetrieb-
nahme die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen um etwaige
Schäden zu vermeiden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Montage und der elektrische Anschluss der Sauna-Einrichtung
und anderer elektrischer Betriebsmittel dürfen nur durch einen zu-
gelassenen Elektro-Fachmann erfolgen. Ausgenommen hiervon sind
steckerfertig montierte Geräte.
Zu beachten sind die notwendigen Schutzmaßnahmen nach VDE
0100 § 49 DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82 §4. Auch bei
Beachtung der Notwendigen Schutzmaßnahmen können nicht alle
Unfallrisiken ausgeschlossen werden.
Um einen gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, sollten
Sie unbedingt die Sicherheitshinweise beachten.
Der Saunaofen ist in Verbindung mit einem geeigneten externen
Steuergerät zu betreiben.
Der Bio-Saunaofen benötigt zur Ansteuerung des Verdampfers eine
Saunasteuerung mit Feuchtemodul oder zusätzlich eine separate
Feuchtesteuerung. Die Montage und Bedienung entnehmen Sie der
Anleitung des jeweiligen Steuergerätes.
In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerät mit entsprechender
Heizleistung montiert werden (siehe Tab. S. 5).
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch in öffentlichen Saunen konzi-
piert.
Achtung Verbrennungsgefahr. Das Gehäuse des Saunaofens
sowie die Steine werden heiß.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte
diese Montageanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie besonders
die Maßangaben und Hinweise.
Nur die für den Saunagebrauch zugelassenen Saunasteine verwen-
den. Saunasteine locker einlegen, bei zu dicht gepackten
Saunasteinen besteht Überhitzungsgefahr.
Der Betrieb ohne Saunasteine ist nicht gestattet.
Halten Sie Kinder vom Saunaofen fern, Verbrennungsgefahr!
Ärztlichen Rat über Saunatemperatur und Saunadauer einholen bei
gesundheitlichen Einschränkungen, Kleinkindern, Kindern, Alter
und Behinderung.
Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich
Kinder deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch
der Geräte ohne Aufsicht gewährleisten.
Verhindern sie den Gebrauch der Geräte durch Personen, die unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehe.
Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf den Steinen kann zu
Verbrühungen führen. Die Aufgussmenge soll 15 g/m³ Kabinen-
volumen nicht überschreiten.
Benutzen Sie die Sauna nicht um Gegenstände, Kleidung oder
Wäsche zu trocknen. Brandgefahr!
Keine Gegenstände auf dem Ofen ablegen. Brandgefahr!
Keine Gegenstände im Konvektionsstrom des Ofens anbringen,
ausgenommen des Temperaturfühler der Saunasteuerung.
Metalloberflächen können bei feuchten, und Meeres- Klima rosten.
Der Ofen kann in der Aufheizphase und im Betrieb Knackgeräusche
erzeugen (Metall, Heizstäbe und Steine dehnen sich aus)
Sauna-Einrichtungen und Saunakabinen dürfen nur aus geeigne-
tem, harzarmen und unbehandelten Materialien (z.B. Nordische
Fichte, Pappel oder Linde) hergestellt werden.
Die zulässige Höchsttemperatur für Wand- und Deckenoberfläche
der Saunakabine beträgt + 140°Celsius.
Mit der Zeit dunkeln die Kabinenwände im Bereich des Saunaofens
stärker als im Rest der Kabine, dies ist normal. Reklamationen wer-
den nicht erstattet.
Die Höhe in der Saunakabine muss min. 1,90 m betragen.
In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungsöffnungen vorzuse-
hen. Die Belüftungsöffnung muss an der Wand, direkt unter dem
Saunaofen ca. 5-10cm über dem Boden sein. Die Abluftöffnung
muss diagonal zum Ofen im Bereich zwischen oberer und unterer
Saunaliege in der Rückwand angeordnet sein. Die Be- und
Entlüftungen dürfen nicht verschlossen werden. Die Kabinen-
beleuchtung mit der dazugehörenden Installation muss in der
Ausführung “spritzwassergeschützt” und für eine Umgebungs-
temperatur von 140 °C geeignet sein. Daher ist in Verbindung mit
dem Saunaofen nur eine geprüfte Saunaleuchte mit max. 40 Watt
zu installieren.
Montageanweisung
Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zu achten, dass der senkrech-
te Abstand zwischen Oberkante Saunaofen und Saunadecke mindestens
110 cm beträgt. Den seitlichen Abstand entnehmen Sie der Zeichnung. Der
Abstand zwischen Ofenunterkante und Fußboden muss min. 200mm
betragen.
Typ Min. A Min. B Min.C
Ofen mit 3,6 kW PnP 20mm 60mm 60mm
Ofen mit 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Bio-Ofen 3,6 kW PnP 20mm 60mm 60mm
Bio-Ofen 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Achtung!
Unter dem Ofen keine Bodenbeläge aus brennbarem Material wie Holz
Kunststoffbeläge o. Ä. verwenden! Zweckmäßig im Saunabereich sind
Keramikfliesen.
Im Bereich unter dem Ofen kann es auch auf nichtbrennbaren
Bodenbelägen oder Fugenmaterial zu Verfärbungen kommen.
Es wird kein Ersatz für Verfärbungen oder Schäden am Bodenbelag
oder an der Saunawand geleistet.
Der Abstand zwischen Ofenrückwand und Kabinenwand ist durch die
Bauart (Wandhalterung) vorgegeben.
Der Ofen muss vor der Montage auf den Wandhalter elektrisch
Angeschlossen werden.
Montagemöglichkeiten des Saunaofens
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 3
Montage Wandhalter
Bei Elementsaunen in Tafelbauweise ist darauf zu achten, dass im Bereich
der Befestigungsschrauben hinter der Verkleidung ein Rahmenteil vorhan-
den ist, andernfalls muss im Bereich der Schrauben eine zusätzliche Leiste
an der Wandschalung befestigt werden.
Ofenmontage auf Wandhalter
Eckmontage
Wandmontage
Steckerfertigen Plug & Play-Öfen
Bei den Plug & Play Öfen werden die Ofenanschlusskabel mit dem fertig
konfektionierten Stecker an die dafür vorgesehene Anschlussbuchse der
Steuerung angeschlossen.
Die Sauna-Einrichtung (Saunaofen 400V, Steuergeräte und Beleuchtung
usw.) darf nur durch einen örtlich zugelassenen Elektroinstallateur mittels
festen Anschluss an das Netz angeschlossen werden. Ausgenommen hier-
von sind steckerfertig montierte Geräte.
Hinweis:
Bereits einmaliger Fehlanschluss kann die Steuereinrichtung zer-
stören.
Bei Falschanschluss erlischt der Garantieanspruch.
Anleitung für den Elektroinstallateur
Für den Anschluss des Ofens und alle elektrischen Anlagen sind die
DIN VDE 0100 und die Unfallverhütungsvorschrift BGV A2 einzuhal-
ten. Es ist bauseits eine externe, allpolige Trennvorrichtung mit voll-
er Abschaltung entsprechend der Überspannungskategorie III vor-
zusehen.
Achtung: Netzanschlussleitungen müssen polychlorophren-ummantelte
flexible Leitungen sein. Anschlussleitungen nicht im Lieferumfang enthal-
ten! Alle Leitungen, die im Inneren der Kabine verlegt werden, müssen für
eine Umgebungstemperatur von mindestens 140 °C geeignet sein. Zu ver-
wenden sind temperaturbeständige Silikonleitungen. Den Mindestquer-
schnitt der Anschlussleitung und die Mindestgröße der Saunakabine ent-
nehmen Sie der Tabelle (S.5 Tab.1). Der Elektroanschluss ist gemäß
Anschlussplan durchzuführen (Seite 6). Ein Anschlussplan ist zusätzlich
auf der Innenseite der Schaltschachtabdeckung angebracht.
Nach elektrischem Anschluss Abdeckung anbringen!
Beachten Sie, dass stromführende Leitungen aus Sicherheitsgründen nicht
sichtbar an Kabineninnenwände verlegt werden dürfen. Bei vorgefertigten
Saunakabinen sind im Wandelement mit der Zuluftöffnung meist Leerrohre
oder ein Schacht zur Kabelverlegung vorhanden.
Sollte Ihre Kabine keine Vorbereitung zur Kabelverlegung haben, wird
empfohlen an der Kabinenaußenseite eine Anschlussdose (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu installieren. Bohren Sie neben der
Kabeleinführung des Ofens und der Anschlussdose ein Loch in die
Kabinenwand. Führen Sie das Kabel durch das Loch nach außen zur
Anschlussdose. Alle Kabel müssen vor Beschädigung geschützt werden.
Dies kann mit Installationsschacht/- Rohren oder mit Holzabdeckleisten
erfolgen.
Prüfung des Isolationswiderstandes:
Mit einem Isolationswiderstandsmessgerät können die Widerstandswerte
zwischen den einzelnen Leiterklemmen und Gehäuse (Schutzerde)
gemessen werden. Der gesamt Isolationswiderstand zwischen Leiter-
klemmen und Gehäuse (Schutzerde) muss auf jeden Fall größer 1MOhm
sein.
15 - 18Ω bei Ofen mit 3.6 kW
19 - 23Ω bei Ofen mit 7.5 kW
D
4
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 4
Kabeleinführung links oder rechts möglich!
nicht bei Plug and Play Ofen
!!ACHTUNG bei Bio-Ofen Prüfkabel entfernen!!
Tab 1
Ofen Leistung Kabineninhalt Anschluss
Modell Watt min.m3max.m3Spannung Leitung Silikon-Leitung Absicherung
zur Steuerung
Ofen mit 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Ofen mit 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Bio-Ofen mit 3,6 kW 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1St. 1x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
PnP Verdampfer
Bio-Ofen mit 7,5 kW 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
Verdampfer
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
Anschlusspläne: 3,6kW PnP-Öfen
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
D
5
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 5
Auflegen der Saunasteine auf den Steinrost
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Es wird empfohlen die Steine vor dem
Auflegen auf den Ofen mit klarem Wasser zu Reinigen. Verwenden Sie
keine Steine die nicht für den Saunagebrauch vorgesehen sind. Max. 12 Kg
Steine verwenden.
Achtung! Steine locker einlegen, sortieren Sie zu kleine Steine aus.
Zu dicht gepackte Steine behindern die Luftzirkulation und führen
zur Überhitzung des Saunaofens und der Kabinenwände,
Brandgefahr!
Betreiben Sie den Ofen nicht ohne Steine!
Verwenden Sie nur Steine die im Handel als Saunasteine gekennzeichnet
sind. Garantieansprüche werden nicht gewährt, bei Verwendung anderer
Steine, als solche die für den Saunagebrauch vorgesehen sind, sowie für
Schäden durch unsachgemäße Befüllung der Steinkammer. Legen Sie die
Steine min. 1x jährlich um, sortieren Sie zu kleine Steine aus und entfernen
Sie angefallenen Steinstaub bzw. Gesteinssplitter. Es wird empfohlen die
Steine alle 2 Jahre auszutauschen.
Achtung! Bedecken des Ofens und unsachgemäß gefüllter Stein-
behälter verursachen Brandgefahr. Ofen nicht ohne Saunasteine
betreiben!
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
Anschlusspläne: 7,5kW Öfen 400V
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
D
6
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 6
Aus- und Einbau der Bodenplatte
Zur Reinigung kann die Bodenplatte entnommen werden. Dazu wird der
Drehriegel bis zum Anschlag bewegt, danach kann die Bodenplatte nach
unten entnommen werden. Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge, die
Laschen werden in die Schlitze eingeführt und verriegelt.
Achtung! Bodenplatte nur aus abgekühltem Ofen entnehmen!
Hinweise zum Saunaofen mit Wasserbehälter und
Bio-Ofen mit Verdampfer im finnischem Betrieb.
Ofen mit Wasserbehälter
Aufnahmeschacht Wasserbehälter
Wasserbehälter
Aufguss
Der Saunaofen mit Wasserbehälter ist für Saunaaufgüsse geeignet. Im vor-
deren Bereich des Ofens befindet sich ein Behälter der für Aufgusswasser
verwendet werden kann.
Allgemeine Hinweise zum Aufguss und Verdampferbetrieb:
Befüllen Sie den Behälter maximal bis zur Markierung, das entspricht
ca. 3Liter Füllmenge.
Aus hygienischen Gründen muss der Behälter vor jedem Sauna-
betrieb frisch gefüllt und nach Beendigung des Saunabetriebs entleert
und gereinigt werden.
Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushalts-
wasser erfüllt.
Bei Verwendung kalk- bzw. eisenhaltigen Wassers entstehen Rück-
stände auf den Steinen, Metalloberflächen und im Wasserbehälter.
Um die Gefahr von Verbrühung durch den beim Aufgießen aufsteigen-
den heißen Dampf zu vermeiden, sollten Aufgüsse immer von der
Seite mit einer Schöpfkelle erfolgen.
Durchtropfendes Aufgusswasser kann dauerhafte Verunreinigungen
auf dem Kabinenboden verursachen.
Nur mäßig Aufgießen, zu viel Wasser auf die Steine kann zu Verbrüh-
ungen führen.
Aufguss nach allgemeinem Wohlbefinden, die Aufgussmenge soll
jedoch 15 g/m³ Kabinenvolumen nicht überschreiten.
Der Aufguss erfolgt direkt auf die heißen Steine im Ofen und muss
gleichmäßig über die Steine verteilt werden.
Bei der Verwendung von Aufgusskonzentraten (z.B. ätherische Öle)
müssen die Hinweise des Herstellers beachtet werden.
Bei Verwendung zu hoher Konzentrationen dieser Mittel kann es zu
Verpuffungen kommen.
Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder son-
stige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen
Brand-; Explosions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
Schütten Sie kein Wasser in den Zwischenraum für die Aufnahme des
Wasserbehälters.
Bei Nichtbeachten der oben aufgeführten Punkte erlischt der
Garantieanspruch!
Hinweise zum Bio-Ofen (mit Verdampfer)
Beschreibung der Verdampferteile
Verdampferbehälter
Verdampferrost mit Verdampferschale und Haube
Heizplatte
Sockel Verdampferbehälter
Zwischenboden mit Kontakt Saunaofen
Reset-Knopf (Unter dem Loch in der Bodenplatte)
Der Verdampfer wird über das Feuchtemodul der jeweiligen Saunasteuer-
ung oder über in externes Feuchtesteuergerät geregelt. Die Montage und
den Anschluss der Steuergeräte entnehmen Sie der jeweiligen Bedien-
ungsanleitung.
Allgemeine Hinweise zum Verdampfer
ACHTUNG! VERBRÜHUNGSGEFAHR!
Beim Betrieb des Verdampfers tritt an der Oberseite Dampf aus. Im
Bereich des Dampfaustritt besteht Verbrühungsgefahr!
Belassen sie den Verdampferbehälter beim Betrieb des Saunaofens
generell im dafür vorgesehenen Aufnahmeschacht. Entnehmen sie
den Behälter nur zur Befüllung und / oder Reinigung.
Verhindern sie den Gebrauch durch Personen, einschließlich Kinder
deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen den sicheren Gebrauch des
Verdampfers ohne Aufsicht gewährleisten.
Gerät niemals dauerhaft ohne Wasser betreiben. Betrieb ohne Wasser
kann zum Defekt des Verdampfers führen.
Verwenden Sie nur Wasser das die Qualitätsansprüche für Haushalts-
wasser erfüllt.
Bei Verwendung kalk- eisenhaltigen Wassers entstehen Rückstände
auf den Steinen, Metalloberflächen und im Wasserbehälter.
Kräuterpackungen auflegen und Befüllen der Verdampferschale vor
Inbetriebnahme. Während des Betriebs Verdampfer ausschalten
Gegebenenfalls herausnehmen.
D
7
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 7
Wiederbefüllung der Verdampferschale erst nach erkalten der Ab-
deckung!
Saunaaufgussmittel dürfen nicht direkt in den Verdampferbehälter
gegeben werden. Zusatzmittel im Verdampferbehälter neigen zum
Aufschäumen und Überkochen. Herstellerhinweise beachten!
Befüllung des Behälters bis maximal zur oberen Markierung.
Die Füllmenge des leeren Behälters entspricht 3l. Diese Menge ist aus-
reichend für ca. 90min Dauerbetrieb (abhängig vom Verkalkungsgrad
der Heizplatte).
Zum Befüllen kann der Behälter aus dem Aufnahmeschacht entnom-
men werden.
Schütten Sie niemals Wasser in den Aufnahmeschacht des
Verdampferbehälters.
Betreiben Sie den Verdampfer nicht ohne Verdampferrost
Verbrühungsgefahr!
Vorsicht vor herausschwappendem heißem Wasser.
Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischen Getränken oder sons-
tige nicht für den Saunabetrieb vorgesehene Zusätze sind wegen
Brand-, Explosions- und Gesundheitsgefahr nicht zulässig.
Nach jedem Feuchtebetrieb Gerät abkühlen lassen und Restwasser
entleeren und Behälter reinigen.
Bei Nichtbeachten der oben genannten Punkte erlischt der
Garantieanspruch!
Hinweis:
Bei den meisten Steuergeräten mit Feuchtemodul wird aus Sicher-
heitsgründen die Saunatemperatur auf 60-70°C begrenzt.
Entnahme – Einsetzen des Verdampfers
Der Verdampfer kann leicht aus dem Aufnahmeschacht entnommen und
eingesetzt werden. Es ist darauf zu achten, dass der Sockel mit den
Anschlusskontakten nicht nass ist.
Sollte der Sockel nass sein:
Verdampfer und Ofen an den jeweiligen Steuergeräten abschalten, Ofen
und Verdampfer abkühlen lassen.
Sockel und Fläche unter dem Sockel mit einem saugfähigen Tuch abtrock-
nen.
Automatische Abschaltung
Der Verdampfer schaltet selbsttätig ab wenn
Das Wasser verkocht ist und der integrierte Thermo-Schalter abschal-
tet
Das Steuergerät nach Ablauf der Zeit automatisch abschaltet
(Sicherheitsabschaltung)
Das Gerät eingeschaltet wird ohne Wasser im Behälter.
Die Heizplatte zu stark verkalkt ist (siehe Entkalken).
Nach Abschalten der Thermoschalter:
Der Thermoschalter schaltet selbsttätig wieder ein wenn:
kaltes Wasser in den Verdampferbehälter gefüllt wird.
Der Verdampferbehälter für ca. 15 sec. vom Kontakt abgenommen
wird.
Die Feuchtesteuerung für min. 15 sec. abgeschaltet wird.
Sich das Feuchtesteuergerät im Intervallmodus befindet
Übertemperatursicherung
Der Verdampfer verfügt über eine Temperatursicherung.
Bei Übertemperatur, z.B. bei sehr starker Verkalkung, löst die
Temperatursicherung aus. Diese muss manuell zurückgestellt werden.
Dazu wird der Reset-Knopf der Temperatursicherung hinter dem Loch in
der Bodenplatte des Verdampferbehälters betätigt.
Verkalkung des Behälters
Je nach Härtegrad des verdampften Wassers kann es zu Verkalkungen im
Behälter und an der Heizplatte kommen.
Der Verdampfer ist daher regelmäßig, je nach Kalkgehalt des Wassers zu
Reinigen und Entkalken, spätestens jedoch, nach jedem 10. Bio-Bad.
Verkalkte Heizplatten behindern die Verdampferleistung, erhöhen den
Energiebedarf und können bei starker Verkalkung zur Abschaltung des
Verdampfers führen. Verdampferbehälter regelmäßig entkalken (siehe
nächsten Abschnitt: Reinigen des Verdampfers), spätestens jedoch wenn
die Zeit bis zum Verdampfen länger, das Gerät lauter wird oder wenn
Ablagerungen zu sehen sind.
Reinigen des Verdampfers
Verdampferbehälter außen und Sockel nur feucht abwischen.
Behälter nicht in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Der Verdampferbehälter und die Heizplatte können mit einem han-
delüblichen Entkalkungsmittel entkalkt werden, z.B. Essigessenz,
Zitronensäure. Es ist die Dosierungsanleitung des jeweiligen Entkalk-
ungsmittels zu beachten.
Nach Verwendung von Geschirrspülmittel oder Entkalkungsmitteln ist
der Behälter gründlich mit klarem Wasser auszuspülen!
Verwenden sie keine Scheuermittel oder scharfe Reiniger
Den Behälter nach jedem Saunagang abkühlen lassen, entleeren und
gründlich mit klarem Wasser ausspülen!
Badeformen
Mit dem integrierten Verdampfer und dem passendem Steuergerät haben
Sie die Möglichkeit, verschiedene Badeformen einzustellen. Neben der
klassisch finnischen Sauna mit Temperaturen zwischen 70 °C und 110 °C
mit sehr geringer relativer Feuchte (max. 15 %) können Sie auch bei
Temperaturen zwischen 30 °C und 60 °C ein Feuchtbad bzw. Kräuterbad
genießen.
Die Dauer eines Feuchtbades sollte je nach Wohlbefinden zwischen 15
und 30 Minuten liegen. Nach Ruhepausen sind weitere Bäder möglich.
Badeformen (Feuchte/Temperatur Diagramm)
Die Luftfeuchte in der Kabine ist abhängig von der Größe und Bauweise
der Saunakabine sowie der Temperatur.
Zu beachten ist, das mit steigender Temperatur die Wasserdampfmenge
zunimmt die zur Sättigung benötigt wird.
Verwendung von Saunazusätzen:
Verwenden Sie nur rein wasserlösliche Kräuteressenzen oder abgepackte
Kräuterbeutel, bestehend aus pflanzlichen oder synthetischen Ölen.
Geben Sie die mit ein wenig Wasser verdünnten Mittel in die Verdampfer-
schale, Kräuterpackungen sind auf den dafür vorgesehenen Verdampfer-
rost zu legen. Durch den aufsteigenden Dampf werden die Duftstoffe der
Kräuter freigesetzt und verteilen sich mit dem aufsteigenden Dampf in der
Kabine. Verwenden Sie nie unverdünnte Sauna-Aufguss-Konzentrate.
Zusatzmittel und Sauna-Aufguss-Konzentrate nie direkt in den Verdampf-
erbehälter geben. Zusatzmittel im Verdampferbehälter neigen zum
Aufschäumen und Überkochen!
Achtung! Aufgussmittel können Flecken auf Metalloberflächen und Sauna-
steinen verursachen. Saunaaufgussmittel mit Zitrusduft können aufgrund
des Säureanteils Rostflecken verursachen.
Verwenden Sie für den Aufguss nur Aufgussmittel in der vom Hersteller
vorgegebenen, verdünnten Form.
Verwenden Sie niemals Alkohol oder sonstige nicht für den
Saunabetrieb vorgesehene Zusätze als Aufgussmittel, es besteht
Brand-; Explosions- und Gesundheitsgefahr!
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
D
8
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 8
Vor dem Reinigen den Ofen ausschalten und abkühlen lassen.
Zur Reinigung und Pflege des Ofens sollten keine scheuernden
Reinigungsmittel verwendet werden.
Aufguss
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.
Beachten Sie auf Seite 7:
Allgemeine Hinweise zum Aufguss und Verdampferbetrieb
Was tun bei Problemen?
Der Ofen heizt nicht...
Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
Hat die Sicherung in der Hausinstallation ausgelöst?
Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?
Defekt Saunasteuergerät (Fühlerbruch siehe Bedienungsanleitung des
Steuergerätes).
FI-Schalter löst aus, siehe Absatz Prüfung Isolationswiderstand
Der Ofen verursacht „ Knackgeräusche“
Beim Aufheizen oder im Betrieb dehnen sich die Gehäuseteile und
Heizstäbe aus. Die Heizstäbe können Saunasteine verschieben und
Geräusche verursachen. „ Knackgeräusche sind normal und sind kein
Grund zur Reklamation.
Saunasteine zerspringen, verursachen Geruch
Nur die vom Hersteller empfohlenen oder als Saunasteine gekenn-
zeichnete Steine verwenden.
Saunasteine überaltert, Steine austauschen.
Kabine wird nicht ausreichend warm
Saunaofen zu klein dimensioniert (siehe Tab1)
Feuchtebetrieb aktiviert? Ev. wird die Kabinentemperatur begrenzt.
Für finnischen Betrieb Feuchte ausschalten.
Zu hoher Temperaturverlust der Saunakabine z.B. durch mangelhafte
oder fehlende Abdichtungen.
Fehlanzeige des Saunathermometers. Thermometer höher und mit ca.
3cm Abstand zur Saunawand montieren.
Defekt eines Heizstabes (Heizstäbe glüht nicht) von einer Elektrofach-
kraft prüfen und durchmessen lassen.
Verdampfer funktioniert nicht
Behälter ist nicht richtig eingesetzt
Verdampfer-Steuerung ist nicht aktiviert
Kein Wasser im Behälter
Sicherheitsabschaltung des Steuergerätes ist aktiv.
Temperatursicherung hat ausgelöst. Reset-Knopf
D
9
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 9
General:
Dear Customer,
Please read these operating instructions carefully before you connect and
use the sauna stove for the first time to prevent causing any damage.
Important safety instructions
The installation and electrical connection of the sauna equipment
and other electrical equipment may only be carried out by a licen-
sed electrician. This does not include equipment supplied ready for
connection.
Refer to the safety actions required by VDE 0100 § 49 DA/6 and
VDE 0100 Part 703/11.82 §4. Even if you comply with the required
safety actions it is not possible to rule out the possibility of all acci-
dent risks.
Follow the safety instructions to the letter to ensure that you can
operate your equipment safely.
The sauna stove must be operated with a suitable external control
unit.
The bio sauna stove requires a sauna controller with a humidity
module or a separate additional humidity controller to activate the
evaporator. Instructions for assembling and operating these units
are provided in the manual supplied with the relevant controllers.
Only one sauna stove with the appropriate heating capacity may be
installed in the sauna cabin. (See table on page 12).
The unit is not designed for use in public saunas.
Caution – danger of burns. The case on the sauna stove and the
stones get very hot.
If it is not installed correctly the unit may cause a fire. Read the com-
plete assembly instructions with due care.
Pay particular attention to the dimensions and instructions.
Only use sauna stones approved for use in saunas. Insert sauna
stones loosely; if the stones are inserted too tightly there is a dan-
ger of overheating.
Do not operate the stove without sauna stones.
Keep children away from the sauna stove. They may suffer burns.
Seek medical advice about the sauna temperature and how long
people with medical problems, infants, children, pensioners and
handicapped people may stay in the sauna.
Do not allow the sauna stove to be used by people, including child-
ren, whose physical, sensory or mental abilities or lack of experien-
ce and/or knowledge mean that they are incapable of using the
stove safely without supervision.
Do not allow the sauna stove to be used by people who are under
the influence of medication, alcohol or drugs.
Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much
liquid on to them you may suffer scalds. The quantity of liquid on the
stones should not exceed 15 g/m³ of cabin volume.
Do not use the sauna to dry items, clothing or laundry. They may
catch fire.
Do not place any items on the stove. They may catch fire.
Do not place any items, apart from the sauna controller’s tempera-
ture sensor, in the convection current of the stove.
Metal surfaces may rust in a damp, saltwater climate.
The stove may generate cracking noises while it is heating up and
while it is operating (metal heating elements and stones expanding)
Sauna equipment and sauna cabins may only be made of suitable,
low resin and untreated materials (for example Norway spruce,
poplar or linden).
The maximum temperature for the wall and ceiling of the sauna
cabin is +140°C.
Over time the cabin walls will become darker near the sauna stove
than in the rest of the cabin; this is normal. Complaints about this
will not be accepted.
The sauna cabin must be at least 1.90 m high.
Ventilation openings must be provided in every sauna cabin. The
ventilation opening must be on the wall directly below the sauna
stove approx. 5-10 cm above floor level. The waste air must be
discharged through an opening diagonally opposite the stove in the
rear wall between the top and bottom benches. The ventilation ope-
nings must not be sealed.
The cabin light and its installation must have a splash-proof design and be
suitable for an ambient temperature of 140°C. Therefore only an approved
sauna light with max. 40 W may be installed with the sauna stove.
Installation instructions
When installing the sauna stove ensure that the vertical distance between
the top of the sauna stove and the sauna ceiling is at least 110 cm. The side
spacing is shown in the drawing. The distance between the bottom of the
stove and the floor must be at least 200 mm.
Type Min. A Min. B Min.C
Stove with 3.6 kW 20mm 60mm 60mm
Stove with 7.5 kW 20mm 60mm 60mm
Bio stove 3.6 kW 20mm 60mm 60mm
Bio stove 7.5 kW 20mm 60mm 60mm
Important.
Do not use any floor coverings under the stove if they are made of
inflammable material such as wood, plastic, etc. Ceramic tiles are ideal for
use in a sauna.
The area under the stove may suffer discoloration, even on non-flammable
flooring or joint material.
No compensation will be paid for discoloration or damage to flooring
or the sauna walls.
The distance between the rear of the stove and the cabin wall depends on
the design (wall mounting).
The stove must be connected to the electricity supply before it is mounted
on the wall holder.
Mounting options for the sauna stove
GB
10
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 10
Mounting the wall holder
Element saunas with a panel construction must have a frame section aro-
und the securing screws behind the cladding. Otherwise additional strips
must be fastened to the wall in the area of the screws to strengthen bet-
ween the frame parts. Ensure that you do not damage any cables in the wall
when you insert the screws.
Mounting the wall holder
Corner mounting
Wall mounting
Plug & Play stoves
On Plug & Play stoves the stove connection cable with the ready-to-use
plug must be connected to the connection jack on the controller.
Electrical connections
The sauna equipment (sauna stove, control units and light, etc.) may only
be connected to the mains by a trained electrician using a permanent
connector. This does not include equipment supplied ready for connection.
Ensure that you do not damage any cables in the wall when you ins-
ert the screws. The warranty will be voided if the electrical connec-
tion is not correct.
Instructions for the electrician
DIN VDE 0100 and Accident Prevention Regulation BGV A2 must be
observed for connecting the stove and all electrical systems. An
external all-pole disconnecting device with full isolation according to
overvoltage category III must be installed.
Important: Mains connection leads must be flexible cables with polychlo-
rophene sheaths. No connection leads are supplied with the stove. All the
cables installed inside the cabin must be suitable for an ambient tempera-
ture of at least 140°C. Heat-resistant silicon cables must be used. The mini-
mum cross-section of the connection cable and the minimum size of the
sauna cabin are shown in the table (page 12 Table 1). Make the electrical
connection as shown in the connection diagram (Page 13). A connection
diagram is additionally affixed to the inside of the duct cover.
Fit the cover after making the electrical connection.
Please note that live cables must not be routed visibly on the internal walls
of the cabin for safety reasons. In prefabricated sauna cabins the wall ele-
ment with the air supply opening generally has empty cable conduits or a
duct for routing the cable.
If your cabin does not have any cable routing preparations, we recommend
that you install a connection socket (not supplied) to the outside of the
cabin. Drill a hole in the cabin wall near the cable infeed from the stove and
the connection socket. Thread the cable through the hole to the external
connection socket. All cables must be protected from damage. This can be
achieved using installation ducting/piping or using wooden covers.
Test the insulation resistance
The resistance values between the various conductor terminals and the
case (protective earth) can be measured using an insulation resistance
measuring unit. The total insulation resistance between the conductor ter-
minals and case (protective earth) must definitely be greater than 1 MOhm.
Ohm values of the stoves
15 - 18Ω Stove with 3.6 kW
19 - 23Ω Stove with 7.5 kW
GB
11
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 11
Cable infeed possible on either the left or right.
(not on Plug & Play stoves)
Remove the test cable from bio stoves!!!
Table 1
Stove Power Cabin volume Connection
Modell Watt min.m3max.m3Voltage Cable to Silicon Fuse
controller stove cable
Stove with 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Stove with 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Bio stove with 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1pc 1x1,5mm² 1pc 5x2,5mm² 3x16A
3.6 kW PnP Evaporator
Bio stove with 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
7,5 kW Evaporator
GB
12
Connection diagrams: 3,6kW PnP-Stove
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 12
Position the sauna stones on the stone grid
Sauna stones are a natural product. We recommend that you clean the sto-
nes with clean water before placing them on the stove. Do not use stones
unless they are designed for use in a sauna. Use a maximum of 12 kg of
stones.
Important. Position the stones loosely and remove any stones that
are too small. If the stones are packed too tightly they will affect the
air circulation and will result in the sauna stove and cabin walls
overheating and a fire risk.
Do not use the stove without stones.
Only use stones that are marked as sauna stones in shops. Warranty
claims will not be accepted if stones other than those designed for use in
saunas are used or for claims resulting from filling of the stone chambers
incorrectly. Turn the stones at least once per year, remove any stones that
are too small and remove all stone dust and stone splinters. We recom-
mend that you replace the stones every two years.
Important. If you cover the stove and fill the stone container incor-
rectly the unit may cause a fire. Do not use the stove without sauna
stones.
Connection diagrams: 7,5kW Stove 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
GB
13
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 13
Base plate removal and insertion
The base plate can be removed for cleaning purposes. To do this, move the
rotary bolt as far as possible and then remove the base plate downwards.
Fit it again using the same procedure in reverse; the lugs must be inserted
into the slots and locked.
Important. Only remove the base plate when the stove is cool.
Instructions for sauna stoves with a water tank and
bio stoves with evaporators in Finnish sauna mode.
Stove with water tank
Water tank mounting shaft
Water tank
Liquids
Sauna stoves with a water tank are suitable for sauna liquids.
There is a tank at the front of the stove that can be used for sauna liquids.
General instructions for using liquids and the evaporator
Do not fill the tank beyond the mark that corresponds to a volume of
approximately 3 liters.
The tank must be filled with fresh liquid before every sauna and emp-
tied and cleaned after every sauna for hygiene reasons.
Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the
stones and metal in the water tank.
To prevent scalds caused by rising steam whilst pouring liquid over the
stones, liquids should always be poured from the side using a ladle.
Dripping water may cause permanent marks on the cabin floor.
Pour small amounts of liquid on to the stones; if you pour too much
liquid on to them you may suffer scalds.
Use as much liquid as you are comfortable with, but do not exceed a
volume of 15 g/m³ of cabin volume.
The liquid should be poured straight on to the stones in the stove and
must be spread evenly over all the stones.
If you use liquid concentrates (for example essential oils), follow the
instructions for use provided by the manufacturer.
Using excessive concentrations of these products may result in explo-
sions.
Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recom-
mended for use in saunas as they pose a risk of fire, explosion and may
be harmful.
Do not pour any water into the cavity for mounting the water tank.
The warranty will be voided if you fail to follow these instructions.
Instructions for the bio stove (with evaporator)
Description of the evaporator parts
Evaporator tank
Evaporator grating with evaporator tray and hood
Heating plate
Evaporator tank socket
Shelf with sauna stove contact
Reset button (under the hole in the base plate)
The evaporator is controlled by the humidity module in the relevant sauna
controller or using an external humidity controller. Details of installing and
connecting the control units are set out in the relevant operating instruc-
tions.
General information about the evaporator
IMPORTANT! RISK OF SCALDING!
Steam will be discharged from the top when the evaporator is opera-
ting. There is a risk of scalding in the area around the steam discharge
point.
The evaporator tank should generally be left in the mounting shaft pro-
vided for it whilst the sauna stove is in use. Only remove the tank to fill
and/or clean it.
Do not allow the sauna stove to be used by people, including children,
whose physical, sensory or mental abilities or lack of experience and/or
knowledge mean that they are incapable of using the evaporator safe-
ly without supervision.
Never operate the device without water. Operating it without water can
result in the evaporator developing a defect.
Only use water that meets the quality requirements for domestic water.
Water that contains high levels of lime or iron will leave residue on the
stones and metal in the water tank.
Add herbal packs and fill the evaporator tray before starting the device.
Switch off the evaporator during operation. Remove it if necessary. Do
not refill the evaporator tray until after the cover has cooled.
Do not place sauna liquids straight into the evaporator tank. Additional
products in the evaporator tank tend to generate foam and boil over.
Refer to the manufacturer’s instructions.
Do not fill the tank above the top mark.
The empty tank has a capacity of 3 liters. This quantity is adequate for
around 90 minutes of continuous operation (depending on the level of
scale formation on the hot plate).
The tank can be taken out of its mounting shaft for filling purposes.
GB
14
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 14
Never pour water into the mounting shaft for the evaporator tank.
Do not operate the evaporator without the evaporator grating.
Risk of scalding!
Beware of hot water slopping over the edge of the tank.
Do not use mixtures of alcoholic drinks or other additives not recom-
mended for use in saunas as they pose a risk of fire, explosion and may
be harmful.
After using the stove for a humid sauna, allow the device to cool and
remove all remaining water and clean the tank.
Failure to follow the above points will void the warranty.
Note:
The sauna temperature is limited to 60-70°C for safety reasons on
most controllers with a humidity module.
Removing and inserting the evaporator
The evaporator can easily be removed from and inserted into the mounting
shaft. Ensure that the socket with the connection contacts is not wet.
If the socket is wet:
Switch off the evaporator and stove at the relevant control units and allow
the stove and evaporator to cool.
Dry the socket and the surface under the socket with an absorbent cloth.
Automatic cut-out
The evaporator will cut out automatically if
Cold water is added to the evaporator tank.
The evaporator tank is disconnected from the contact for approx.
15 seconds.
The humidity controller is shut down for at least 15 seconds.
The humidity controller is in interval mode.
After the thermal switches have cut out:
The thermal switch will cut in again automatically if:
Cold water is added to the evaporator tank.
The evaporator tank is disconnected from the contact for approx. 15
seconds.
The humidity controller is shut down for at least 15 seconds.
The humidity controller is in interval mode.
Overtemperature cut-out
The evaporator has a temperature cut-out.
The temperature cut-out will trip if the temperature rises excessively, for
example in the event of heavy scale formation. In this case it has to be reset
manually. To achieve this, press the Reset button on the temperature cut-
out behind the hole in the base plate of the evaporator tank.
Scale formation in the tank
Scale may form in the tank and on the hot plate depending on the hardness
of the water being evaporated.
The evaporator must therefore be cleaned and descaled at regular intervals
depending on the lime content of the water, but at least after every 10 bio
sauna sessions. Scaled hot plates restrict the evaporator performance,
increase power consumption and can result in the evaporator cutting out if
there is a great deal of scale. Descale the evaporator tank at regular inter-
vals (see next section "Cleaning the evaporator"), but at the latest when the
time for the evaporation process takes longer, the device becomes louder
or if you can see deposits.
Cleaning the evaporator
Wipe the exterior of the evaporator tank and the socket with a damp
cloth.
Do not immerse the tank in water or put it in a dishwasher.
The evaporator tank and the hot plate can be descaled using a con-
ventional descaling product such as vinegar essence or citric acid.
Refer to the instructions for the descaling product for details of how
much product to use.
After the use of dishwasher detergent or descaling product, the tank
must be rinsed out thoroughly with clean water.
Do not use scouring agents or acidic cleaning products.
Allow the tank to cool after every sauna, empty it and rinse it out
thoroughly with clean water.
Sauna types
The integral evaporator and corresponding control unit makes it possible
for you to enjoy several different types of sauna. In addition to the classical
Finnish sauna with temperatures between 70°C and 110°C and very low
relative humidity (max. 15%), you can also enjoy a steam sauna or herbal
sauna at temperatures between 30°C and 60°C.
The length of a steam sauna should be between 15 and 30 minutes depen-
ding on how you feel at the time. After taking breaks you may then enjoy fur-
ther saunas.
Sauna types (steam / temperature diagram)
The humidity in the cabin depends on the size and design of the sauna
cabin and the temperature.
Please note that as the temperature rises, the volume of water vapor requi-
red to reach saturation point also increases.
Use of sauna additives
Use only pure water-soluble herbal essences or packed bags of herbs con-
sisting of vegetable or synthetic oils. Add these products, diluted with a litt-
le water, to the evaporator tray, place packs of herbs on the evaporator gra-
ting provided for this purpose. The rising steam will release the aromatic
substances from the herbs and will distribute them in the cabin as the steam
rises. Never use undiluted sauna concentrates. Never place products or
sauna concentrates directly into the evaporator tank. Additional products in
the evaporator tank tend to generate foam and boil over.
Important: Liquids may cause marks on metal surfaces and sauna stones.
Sauna liquids with citrus fragrance may cause rust patches as a result of
their acid content.
In this case you should only use products in the diluted form specified by
the manufacturer.
5
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
rel. Feuchte (%)
Temperatur (ºC)
Sauna
Warmluftbad Soft-Dampfbad/
Kräuterbad
GB
15
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 15
Switch off the stove and allow it to cool before you clean it.
Do not use scouring cleaning products to clean the stove.
Liquids
The sauna stove is suitable for sauna liquids.
Refer to page 14:
General instructions for using liquids and the evaporator
Troubleshooting
The stove will not heat up…
Have you activated all the necessary switches?
Has the fuse in the domestic installation tripped?
Have you set the temperature controller correctly?
Defective sauna control unit (sensor breaker, see operating manual for
the control unit).
RCCB trips – see the section entitled “Testing the insulation resistance”
The stove causes “cracking noises”
The case parts and heating elements expand when the stove is heating
up or operating. The heating elements may move the sauna stones and
cause noises. Cracking noises are normal and are not grounds for
complaint.
Sauna stones split and cause an odor
Use only sauna stones recommended by the manufacturer.
Sauna stones are too old; replace them.
The cabin does not get hot enough
The sauna stove is too small (see Table 1)
Humidity mode activated? The cabin temperature may be limited.
Switch off humidity mode for Finnish saunas.
Excessive temperature loss from the sauna cabin, for example due to
poor or lack of sealing.
Incorrect display on the sauna thermometer. Mount the thermometer
higher and at a distance of approx. 3 cm from the sauna wall.
Have a defective heating element (heating element does not glow)
checked and measured by an electrician.
The evaporator does not work
The tank has not been fitted correctly
The evaporator controller has not been activated
No water in the tank
The controller’s safety cut-out is active.
The temperature cut-out has tripped. Press the Reset button and find
the cause of the problem.
GB
16
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 16
Généralités:
Chère Cliente, Cher Client,
Veuillez, avant le raccordement et la mise en service, lisez consciencieu-
sement ce mode d'emploi pour éviter tout dommage.
Consignes de sécurité importantes
Le montage et le raccordement électrique du dispositif de sauna et
d'autres matériaux d'exploitation électriques doivent uniquement
être effectués par un(e) spécialiste en électricité dûment auto-
risé(e). A part les appareils montés prêts à être branchés.
Respectez absolument les mesures de protection selon VDE 0100
§ 49DA/6 et VDE 0100, partie 703/11.82 §4. Même lorsque toutes
les mesures de protection nécessaires sont respectées, il est
impossible d'exclure complètement tout risque d'accident.
Afin d'assurer un fonctionnement de votre appareil sans danger,
vous devez absolument respecter les consignes de sécurité dans le
chapitre correspondant.
Le poêle de sauna doit être exploité avec un appareil de comman-
de externe approprié.
Le poêle de sauna bio a besoin pour l'amorçage de l'évaporateur
d'un poste de contrôle de sauna avec un module d'humidification ou
d'une commande de l'humidité additionnelle à part. Vous trouverez
le montage et la commande dans le mode d'emploi de l'appareil de
commande correspondant.
Dans la cabine du sauna, on doit monter un seul poêle de sauna
avec une puissance de chauffage correspondante (voir tab. p. 19).
L'appareil ne convient pas à l'emploi dans des saunas publics.
Attention, risque de brûlure. Le boîtier du poêle de sauna et les pier-
res deviennent brûlantes.
Il existe un danger d'incendie dû à un montage non conforme aux
règles de l'art. Veuillez lire les instructions de montage avant de l'u-
tiliser pour la première fois. Respectez particulièrement les cotes et
les consignes suivantes.
Utilisez exclusivement des pierres de sauna homologuées pour
l'emploi en sauna. Placez les pierres du sauna sans forcer, lors-
qu'elles sont trop serrées, il y a risque de surchauffe.
Le fonctionnement sans pierres du sauna n'est pas autorisé.
Maintenez les enfants à l'écart de poêles de sauna, risque de brûlu-
res !
Demandez un conseil médical sur la température et la durée du
sauna en cas de problèmes de santé, pour les jeunes enfants, les
enfants, les personnes âgées ou handicapées.
Evitez que des personnes, y compris des enfants, dont les capa-
cités psychiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d'ex-
périence et/ou de savoir n'utilisent les appareils sans surveillance.
Evitez de faire utiliser les appareils par des personnes sous l'influ-
ence de médicaments, d'alcool ou de drogues.
N'arrosez pas trop, une trop grande quantité d'eau sur les pierres
peut entraîner une brûlure par liquide chaud. La quantité de projec-
tion d’eau ne doit pas dépasser 15g/m³ du volume de la cabine.
N'utilisez pas le sauna pour faire sécher des objets, des vêtements
ou du linge. Risque d'incendie !
Ne posez pas d'objet sur le poêle. Risque d'incendie !
Ne placez pas d'objet dans le courant de convection du poêle, sauf
le capteur de température de la commande du sauna.
Les surfaces métalliques peuvent rouiller dans un climat humide et
océanique.
Il est possible que le poêle fasse du bruit (craquement) pendant sa
phase de réchauffement (les bâtons de chauffage métalliques et les
pierres se dilatent)
Les installations et les cabines de sauna doivent exclusivement être
fabriquées en matériaux adéquats sans résine et non traités (p. ex.
l'épicéa nordique, le peuplier ou le tilleul).
La température la plus élevée admise pour la surface des murs et
du plafond de la cabine de sauna s'élève à +140 °C.
Avec le temps, les parois de la cabine s'assombrissent dans la zone
du poêle de sauna plus que dans le reste de la cabine, c'est normal.
Les réclamations ne sont pas remboursées.
La hauteur de la cabine du sauna doit s'élever au moins à 1,90 m.
Il faut prévoir des bouches d'aspiration et de refoulement dans cha-
que cabine du sauna. Le trou d'aération doit se trouver sur le mur,
juste sous le poêle de sauna, à environ 5 à 10 cm au-dessus du sol.
L'orifice d'air sortant doit être placé diagonalement par rapport au
poêle, dans la zone entre la couche supérieure et la couche
inférieure, dans la paroi arrière. Les bouches d'aspiration et de
refoulement ne doivent pas être obturées.
Instructions de montage
Lors du montage du poêle de sauna, veillez à ce que l'écart vertical entre
l'arrête supérieure du poêle de sauna et le plafond du sauna s'élève au
moins à 110 cm. Pour l'écart latéral, reportez-vous aux dessins. La
distance entre l'arête inférieure du poêle et le plancher doit s'élever au
moins à 200 mm.
Typ Min. A Min. B Min.C
Poêle de 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Poêle de 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Poêle bio 3,6 kW 20mm 60mm 60mm
Poêle bio 7,5 kW 20mm 60mm 60mm
Attention !
N'utilisez aucun revêtement de sol en matériau inflammable (bois, matières
plastiques ou autres) sous le poêle ! Les carreaux de céramique sont fonc-
tionnels dans les saunas.
Dans la zone sous le poêle, les revêtements de sol non inflammables ou le
matériau de jointoiement peuvent changer de couleur.
Les revêtements du sol ou le mur du sauna dont la couleur a changé
ou ceux endommagés ne seront pas remplacés.
L'écartement entre la paroi arrière du poêle et le mur de la cabine est prévu
par le type de construction (support mural).
Le poêle doit être raccordé électriquement sur la fixation murale avant le
montage.
Possibilités de montage du poêle de sauna
F
17
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 17
Montage sur fixation murale
Dans le cas de saunas en éléments panneaux construits sous formes de
laminoir, il faut veiller au fait que, dans la zone des vis de fixation derrière
le coffrage, une pièce de cadre soit présente. Sinon, il faut visser des
baguettes suffisamment solides dans la zone des vis afin de stabiliser
d'une partie de cadre à l'autre.
Montage du poêle sur fixation murale
Montage mural
Montage dans un angle
Poêles Plug & Play prêts à être branchés
Dans le cas des poêles Plug & Play, les câbles de raccordement des
poêles aux fiches surmoulées doivent être branchés à la douille de conne-
xion prévue à cet effet.
Le dispositif de sauna (four de sauna, unités de commande et éclairage,
etc.) doit être uniquement raccordé au réseau par un(e) électricien(ne)
homologué(e) dans la région avec un raccord solide. A part les appareils
montés prêts à être branchés.
Remarque:
Le dispositif de commande peut être détruit par un mauvais raccor-
dement.
La garantie devient caduque en cas de mauvais raccordement.
Instructions pour l'électricien(ne)
Pour raccorder le poêle et toutes les installations électriques, il faut
respecter la directive DIN VDE 0100 et la directive de prévention des
accidents BGV A2.. Le client doit prévoir un dispositif externe de
séparation pour tous les pôles à mise hors circuit complète, confor-
mément à la catégorie de surtension III.
Attention: Les lignes de raccordement secteur doivent être des câbles
souples enveloppés de polychlorophène. Les conduites de raccordement
ne sont pas comprises dans la livraison! Toutes les lignes posées à
l'intérieur de la cabine doivent être appropriées à une température ambian-
te d'au moins 140° C. Il faut utiliser des conduites de silicone résistant à la
chaleur. La section transversale minimale de la conduite de raccordement
et la taille minimale de la cabine du sauna sont indiquées dans le tableau
(p. 4, tbl. 1). Le raccord électrique doit être effectué conformément au sché-
ma des connexions (page 5). Un schéma des connexions est apposé en
sus sur la face intérieure du recouvrement de la boîte de commutation.
Mettez le recouvrement en place après avoir branché le câble
réseau!
Veillez au fait que les câbles conduisant l'électricité doivent rester invisibles
pour des raisons de sécurité au niveau des parois intérieures de la cabine.
Dans le cas de cabines de sauna préfabriquées, des tubes vides sont la
plupart du temps dans l'élément de paroi avec l'ouverture d'entrée d'air ou
une trémie pour la pose des câbles.
Si vous n'avez pas de préparation à la pose de câbles dans votre cabine,
nous vous recommandons d'installer une boîte de jonction (non comprise
dans la livraison) à l'extérieur de la cabine. Percez un trou dans le mur de
la cabine à côté de l'entrée de câble du poêle et de la boîte de jonction.
Faites passer le câble dans le trou vers l'extérieur jusqu'à la boîte de jonc-
tion. Tous les câbles doivent être protégés contre les endommagements.
Pour ce faire, on peut utiliser la boîte ou les tubes d'installation ou encore
recouvrir avec des baguettes de bois.
Contrôle de la résistance d'isolement:
On peut mesurer les valeurs de résistance de l'isolement entre chacune
des bornes de conducteur et le boîtier (terre de protection) à l'aide d'un
appareil de mesure approprié. La résistance d'isolement totale entre les
bornes de connecteur et le boîtier (terre de protection) doit en tout cas être
supérieure à 1MOhm.
Valeurs ohmiques des poêles:
15 - 18Ω pour les poêles de 3.6 kW
19 - 23Ω pour les poêles de 7.5 kW
F
18
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 18
Entrée de câble possible à gauche ou à droite!
(pas pour les poêles Plug and Play)
!!ATTENTION, retirer le câble d'essai pour les poêles
bio!!
N
U
230V~
zur Steuerung
3,6 kW PnP (230V ~)
1,8 kW
1,8 kW
N
L
N
PE
L
3,6 kW Bio PnP (230V ~)
1,2 kW
1,2 kW
1,2 kW
1.2 kW
230V~
zur Steuerung
N
3
21
N
hum
U1
PE
U
Tab 1
Poêle Puissance Contenu de la cabine Raccord
Modèle Watt m3m3Tension Câble vers la Câble de poêle Fusibles
mini maxi commande en silicone
Poêle de 3,6 kW PnP 3600W 2m34m3230V AC 3x1,5mm² 3x2,5mm² 1x16A
Poêle de 7,5 kW 7500W 6m311m3400V 3 N AC 5x1,5mm² 5x2,5mm² 3x16A
Poêle bio de 3,6 kW 3600W+1200W 2m34m3230V AC 1pce et 1x1,5mm² 1pce et 5x2,5mm² 3x16A
PnP Évaporateur
Poêle bio de 7,5 kW 7500W+1500W 6m311m3400V 3N AC 5x2,5mm² 7x1,5mm² 3x20A
Évaporateur
Schémas des connexions: 3,6kW PnP-Poêle
F
19
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 19
Mettez les pierres du sauna sur la grille de pierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Il est recommandé de nettoyer les
pierres à l'eau claire avant de les poser sur le poêle. N'utilisez aucune pier-
re non prévue pour l'emploi dans un sauna. Max. Utiliser 12 kg de pierres.
Attention ! Placez les pierres sans les serrer. Retirez les pierres trop
petites. Lorsqu'elles sont trop rapprochées les unes des autres, les
pierres empêchent la circulation de l'air, ce qui fait surchauffer le
poêle et les murs du sauna. Risque d'incendie!
Ne pas exploiter le poêle sans pierres!
Utilisez exclusivement des pierres comportant la marque des pierres pour
sauna dans le commerce. La garantie devient caduque dès lors que d'aut-
res pierres que celles prévues pour les saunas sont utilisées, tout comme
pour les dommages en rapport avec un remplissage non conforme du com-
partiment à pierres. Déplacez les pierres au moins 1 fois par an, éliminez
les pierres trop petites et retirez la poussière de pierre ou les éclats de pier-
re présents. Il est conseillé de remplacer les pierres tous les 2 ans.
Attention! Le fait de recouvrir le poêle ou de mal remplir le compar-
timent à pierres entraîne un risque d'incendie. Ne pas faire fonc-
tionner les poêles sans pierres à sauna!
Schémas des connexions: 7,5kW Poêle 400V
(L1) (L2) (L3)
NU
VW
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
N oven
U oven
V oven
W oven
7,5 kW Ofen
(400V 3N~)
7,5 kW Bio-Ofen
(400V 3N~)
400V~(L1;L2;L3)
von der Steuerung
2,5 kW
2,5 kW
2,5 kW
1.5 kW
von der Feuchte-
steuerung
NUVW U1
hum
N oven
U oven
V oven
W oven
U1 hum
F
20
Saunaofen_EXTERN_neu_:Saunaofen Thermic Kompakt 8spr 24.06.10 12:34 Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Karibu 52770 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per