Cembre B-TC250E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
2
10
2
1
1
Low battery
Batterie déchargée
Akku leer
Batería descargada
Batteria scarica
Battery
Batterie
Akku
Batería
Batteria
5
adhesive tape - ruban adhésif
Klebeband - cinta adhesiva
nastro adesivo
14
19
20
17
18
15
2
16
24
2
4
12
13
23
22
21
5
FIG. / BILD 1 FIG. / BILD 2
FIG. / BILD 3
FIG. / BILD 4
FIG. / BILD 5
25
1. CARATTERISTICHE GENERALI
B-TC250
B-TC250Y
B-TC250E
B-TC250YE
B-TC250T
B-TC250YT
B-TC250A
B-TC250YA
Diametro max. di taglio mm (inches) 25 (1)
Motore V DC 18
Temperatura di utilizzo °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122)
Olio consigliato AGIP ARNICA 32 o equivalenti.
Velocità di avanzamento sono due, una rapida ed una più lenta di lavoro.
La commutazione da una all'altra é automatica.
Sicurezza valvola di massima pressione
Batteria ricaricabile V / Ah / Wh 18 / 4.0 / 72
Tipo CB1840L (Li-Ion)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Caricabatteria ASC30-36
Alimentazione
tipo EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W 85
Rumore aereo
(1)
L
pA
dB (A) 73
L
pCPeak
dB (C) 94.5
L
WA
dB (A) 79
Vibrazioni
(2)
m/s
2
0.575 max.
B-TC250
B-TC250E
B-TC250T
B-TC250A
Campo di applicazione adatto al taglio di conduttori e funi in rame, alluminio, aldrey,
acciaio e aluminio-acciaio (rif. a pag. 30)
Pressione di esercizio bar (psi) 600 (6,800)
Dimensioni mm (inches) 300 x 337 x 83 (11.8 x 13.3 x 3.3)
Peso con batteria kg (lbs) 4,65 (10.2)
B-TC250Y
B-TC250YE
B-TC250YT
B-TC250YA
Campo di applicazione adatto al taglio di conduttori e funi in rame, alluminio,
aldrey, acciaio e aluminio-acciaio (rif. a pag. 30),
ideale per tondi in acciaio.
Pressione di esercizio bar (psi) 880 (12,700)
Dimensioni (Rif. a Fig. 5) mm (inches) 311 x 344 x 83 (12.2 x 13.5 x 3.3)
Peso con batteria kg (lbs) 4,8 (10.5)
ITALIANO
26
AVVERTENZE
Non impiegare l'utensile per scopi diversi da quelli previsti dal costruttore.
Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo.
Lavorare in area pulita e sgombra. Tenere lontane le persone dall’area di lavoro.
Prima di ogni utilizzo ispezionare le lame. Non usare l'utensile con le lame danneggiate.
Lame danneggiate possono causare la rottura dell'utensile.
Sostituire le parti usurate, eventualmente danneggiate o mancanti con parti di ricambio origi-
nali Cembre.
Indossare sempre una visiera protettiva, durante le operazioni di taglio possono prodursi schegge
metalliche .
Porre particolare attenzione al taglio di spezzoni corti di tondi o funi di acciaio che potrebbero
essere proiettati a distanza e colpire l'operatore con una forza suciente a causare lesioni gravi.
Non tagliare conduttori o corde sotto tensione elettrica.
L’utensile non è adatto ad un utilizzo continuo; dopo aver eseguito il numero di operazioni con-
secutive consentite da una batteria completamente carica, in occasione del cambio batteria
consigliamo un opportuno periodo di pausa per permettere il rareddamento dell’utensile.
Proteggere l’utensile dalla pioggia e dall’umidità, l’acqua potrebbe danneggiare l’utensile e la
batteria. Gli utensili elettro-oleodinamici non dovrebbero essere usati sotto la pioggia.
2. ISTRUZIONI PER L’USO
La fornitura comprende:
Utensile oleodinamico da taglio.
Batteria ricaricabile Li-Ion (2 pz).
Caricabatterie (dierente in base alla versione dell'utensile).
Tracolla.
Valigetta di contenimento.
Cavo USB (Rif. al § 5).
L'utensile può essere trasportato agevolmente tramite l'impugnatura o la tracolla ssata all’anello
(11) (Rif. a Fig. 6).
(1) Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 1.7.4.2, lettera u)
L
pA
= livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A nel posto di lavoro.
L
pCPeak
= valore massimo della pressione acustica istantanea ponderata C nel posto di lavoro.
L
WA
= Il livello di potenza acustica emessa dalla macchina.
(2) Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 2.2.1.1.
Valore quadratico medio ponderato, in frequenza, dell'accelerazione cui sono esposte le membra superiori, per
ciascuno degli assi biodinamici di riferimento derivante da rilievi condotti secondo le indicazioni delle Norme
UNI ENV 25349 e UNI EN 28662 parte 1a, in condizioni di utilizzo ampiamente rappresentative rispetto a quelle
normalmente riscontrabili.
ITALIANO
27
ITALIANO
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, vericare lo stato di carica delle batterie (Rif. al § 2.7) se
necessario ricaricarle seguendo le istruzioni riportate nel manuale d’uso del caricabatterie.
Per sostituire la batteria slarla premendo lo sblocco (10) (Rif. a Fig. 1), quindi inserire la nuova
facendola scorrere nelle guide, no al suo blocco.
2.1) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 180° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di
eseguire il lavoro nella posizione più agevole (Rif. a Fig. 2 e 3).
Non ruotare la testa forzandola quando l’utensile è in pressione.
2.2) Preparazione
Posizionare il conduttore tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto di
taglio desiderato (Rif. a Fig. 2).
Tagliando spezzoni corti di funi o d'acciaio o alluminio-acciaio, è consigliabile legare oppure
avvolgere l'estremità e il punto di taglio con del nastro isolante (Rif. a Fig. 2); ciò limiterà la
proiezione di schegge d'acciaio che potrebbero causare danni o lesioni all'operatore.
Nel caso di conduttore passante, sganciare il dente di arresto (2) e aprire la testa ruotandola.
L'apertura della testa può essere eettuata solamente con lama inferiore (4) completamente
retratta (Rif. al § 2.6).
Appoggiare la lama inferiore (4) sul conduttore da tagliare, richiudere la testa bloccandola col
dente di arresto (2) (Rif. a Fig. 3).
Prima di procedere con l'operazione di taglio assicurarsi che il dente di arresto (2) sia perfet-
tamente agganciato, una chiusura parziale potrebbe danneggiare la testa.
2.3) Accostamento delle lame
Premere il pulsante di azionamento (5) (Rif. a Fig. 2) per avviare il gruppo motore-pompa, inizierà
così l'avvicinamento della lama inferiore al conduttore.
Per ottenere l'immediato arresto sia del motore che del movimento della lama, rilasciare il pulsante
di azionamento.
Assicurarsi che la lama si trovi esattamente in corrispondenza con il punto di taglio; in caso
contrario riaprirla seguendo le istruzioni al § 2.6 e riposizionarla.
2.4) Taglio
Mantenere l'utensile ben saldo e premere il pulsante di azionamento (5) per avviare il motore, la
lama inferiore avanzerà progressivamente fino al completo taglio del conduttore.
A tranciatura avvenuta, rilasciare il pulsante di azionamento (5); mantenendo premuto il pulsante
di azionamento anche dopo il taglio, si giungerà rapidamente all'intervento della valvola di max.
pressione (doppio intervento per le versioni "Y") e all'arresto automatico del motore.
28
2.5) Led
Durante l’azionamento dell’utensile, la zona di lavoro è illuminata da due led ad alta luminosità
che si spengono automaticamente a ne ciclo.
2.6) Riapertura delle lame
Premere a fondo il pulsante di rilascio (6) per ottenere il ritorno del pistone e il conseguente ar-
retramento della lama inferiore.
2.7) Autonomia della batteria
La batteria è provvista di indicatori a led che consentono di
conoscerne l’autonomia residua in qualsiasi momento, pre-
mendo il pulsante (9):
4 led accesi: massima autonomia
2 led accesi: autonomia al 50 %
1 led lampeggiante: minima autonomia, sostituire la batteria.
Alla pressione del pulsante di azionamento (5), l'accensione dei led (1) unitamente ad un
segnale acustico, indicano che la batteria è scarica (Rif. a Fig. 4), la sua tensione è scesa sotto
una soglia minima di sicurezza; in queste condizioni l'utensile non si avvìa, procedere alla ricarica
della batteria o sostituirla con una carica.
Indicativamente il tempo per ricaricare completamente una batteria scarica è di circa 80 min.
Dopo ogni ciclo di lavoro, così come dopo l'estrazione della batteria dal suo alloggiamento
nell'utensile, un dispositivo elettronico provvede all'autospegnimento della batteria dopo 70 s
(circa). A conferma di tale attività il LED più vicino al pulsante (9) lampeggerà 5 volte e a distanza
di 14 s (circa). La batteria si riattiverà con il suo reinserimento nell'utensile e alla pressione del
pulsante di azionamento.
2.8) Utilizzo del caricabatterie
Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo manuale d'uso.
3. MANUTENZIONE
L’utensile è robusto, completamente sigillato e non richiede attenzioni particolari per ottenere un
corretto funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rapresentano un pericolo per ogni apparec-
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
Non usare idrocarburi per la pulizia delle parti in gomma.
Lubricare regolarmente, con poche gocce d'olio, le parti mobili ed i perni della testa.
3.2) Custodia
Per proteggere l’utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell’apposita valigetta in materiale plastico accuratamente chiusa.
La valigetta (tipo VAL P37) è adatta al contenimento dell'utensile e degli accessori; ha dimensioni
500x480x128 mm (19.7x18.9x5.0 inches) e pesa 3,1 kg (6.8 lbs.).
9
ITALIANO
29
4. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 5)
Il cambio delle lame deve essere eettuato con utensile privo di batteria.
Può accadere che, per uso prolungato o improprio, le lame perdano il lo oppure si danneggino.
La sostituzione delle lame vecchie con le nuove é semplice:
Lama inferiore
Sganciare il dente di arresto (2) e far ruotare il complesso superiore, completamente no alla battuta.
Azionare l'utensile facendo avanzare la lama inferiore (4) quindi togliere la batteria.
Espellere le due spine elastiche (12) dal pistone (13), liberando così la lama (4).
Togliere la lama danneggiata, inserirvi la nuova bloccandola con le due spine elastiche.
Prima di richiudere la testa, premere il pulsante di rilascio (6) facendo arretrare completa-
mente la lama inferiore; in caso contrario il complesso superiore potrebbe urtare contro lo
spigolo della lama inferiore e danneggiarla.
Lama superiore
Sganciare il dente di arresto (2) e ruotare il complesso superiore completamente no alla battuta.
Togliere l’anello elastico (16), slare il perno (14) per liberare il complesso superiore.
Togliere l’anello elastico (23) e slare il perno (15) per liberare il dente di arresto.
Togliere il dente di arresto (2) e recuperare la molla (24).
Con una chiave ssa da “10” togliere gli 8 dadi (22) le relative molle a tazza (21).
Slare i 4 tiranti (18) liberando così la lama danneggiata (20).
Sostituirla con la nuova, inserire i 4 tiranti (18) con le molle a tazza (21), serrare a mano gli 8 dadi
(22); introdurre la molla (24) nell’apposita sede del distanziale (19).
Rimontare il dente di arresto (2) e serrare a fondo gli 8 dadi (22).
Riposizionare il complesso superiore, inserire il perno (14) bloccandolo con l'anello elastico (16).
5. COLLEGAMENTO AL COMPUTER
La scheda di memoria integrata nell'utensile permette di registrare i parametri relativi ai cicli eettuati
(200.000 eventi) e di poterli trasferire successivamente ad un computer con il cavo USB fornito in
dotazione. Per visionare e gestire i dati della scheda, è necessario il software Cembre CEM_SWBT01
disponibile gratuitamente nell'area dedicata del sito www.cembre.com previa registrazione.
In detta area si possono trovare anche eventuali aggiornamenti rmware della scheda elettronica
per ottenere dal proprio utensile la massima ecienza, garantendone le migliori prestazioni.
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151
Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto, alla ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
La raccolta dierenziata della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal pro-
duttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produtto-
re e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura
giunta a ne vita. Ladeguata raccolta dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore com-
porta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lg. n. 22/1997.
ITALIANO
32
6. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown, contact your local Agent who will advise you on the
problem and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to
our nearest service Centre; if possible, attach a copy of the Cembre Test Certi-
cate supplied with the tool or, if no other references are available, indicate the
approximate purchase date and the tool serial number.
6. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent
Régional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions
nécessaires pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans
ce cas, joindre une copie du Certicat d'Essai livré par Cembre avec l'outil ou, à
défaut d'autres éléments de référence, indiquer la date d'achat approximative et
numéro de série.
6. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebi-
etsvertretung, die Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum
Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen
Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertikates bei. Bei
fehlenden Informationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
6. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir
la herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser
posible una copia del Certicado de Ensayo entregado en su día por Cembre con
la herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra
aproximada y el número de serie.
6. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in
merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell'utensile alla nostra Sede;
se possibile, allegare copia del Certicato di Collaudo a suo tempo fornito dalla
Cembre con l'utensile oppure, in mancanza di altri riferimenti, indicare la data
approssimativa di acquisto.
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (Great Britain)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre AS
Fossnes Senter
N-3160 Stokke (Norway)
Phone: (47) 33361765
Telefax: (47) 33361766
www.cembre.no
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089/3580676
Telefax: 089/35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
cod. 6261365
This manual is the property of
Cembre
:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre
:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de
Cembre
.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre
:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B-TC250E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente