Cembre B-TC550E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
25
1. CARATTERISTICHE GENERALI
B-TC550
B-TC550E B-TC550T B-TC550A
Campo di applicazione adatto al taglio di conduttori e funi in rame, alluminio,
aldrey, aluminio-acciaio, acciaio e tondi in acciaio
(rif. a pag. 30).
Diametro max. di taglio mm (inches)
55 (2-3/16”)
Pressione di esercizio bar (psi) 880 (12,700)
Dimensioni mm (inches) 441 x 424 x 87 (17.4 x 16.7 x 3.4)
Peso con batteria kg (lbs) 8,9 (19.6)
Motore V DC 18
Temperatura di utilizzo °C (°F) -15 a +50 (+5 a +122)
Olio consigliato AGIP ARNICA 32 o equivalenti.
Velocità di avanzamento sono due, una rapida ed una più lenta di lavoro.
La commutazione da una all'altra é automatica.
Sicurezza valvola di massima pressione
Batteria ricaricabile V / Ah / Wh 18 / 4.0 / 72
Tipo CB1840L (Li-Ion)
Peso kg (lbs) 0,66 (1.45)
Caricabatteria ASC30-36
Alimentazione
tipo
EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz 220 - 240 / 50 - 60 115 / 60
W85
Rumore aereo
(1)
L
pA
dB (A) 73
L
pCPeak
dB (C) 94.5
L
WA
dB (A) 79
Vibrazioni
(2)
m/s
2
0.575 max.
ITALIANO
(1) Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 1.7.4.2, lettera u)
L
pA
= livello di pressione acustica continuo equivalente ponderato A nel posto di lavoro.
L
pCPeak
= valore massimo della pressione acustica istantanea ponderata C nel posto di lavoro.
L
WA
= livello di potenza acustica emessa dalla macchina.
(2) Direttiva Europea 2006/42/CE, allegato 1, punto 2.2.1.1.
Valore quadratico medio ponderato, in frequenza, dell'accelerazione cui sono esposte le membra superiori, per cia-
scuno degli assi biodinamici di riferimento derivante da rilievi condotti secondo le indicazioni delle Norme UNI ENV
25349 e UNI EN 28662 parte 1a, in condizioni di utilizzo ampiamente rappresentative rispetto a quelle normalmente
riscontrabili.
26
ITALIANO
AVVERTENZE
Non impiegare l'utensile per scopi diversi da quelli previsti dal costruttore.
Prestare attenzione al lavoro, non distrarsi e non sbilanciarsi durante l'utilizzo.
Lavorare in area pulita e sgombra. Tenere lontane le persone dall’area di lavoro.
Prima di ogni utilizzo ispezionare le lame. Non usare l'utensile con le lame danneggiate.
Lame danneggiate possono causare la rottura dell'utensile.
Sostituire le parti usurate, eventualmente danneggiate o mancanti con parti di ricambio origi-
nali Cembre.
Indossare sempre una visiera protettiva, durante le operazioni di taglio possono prodursi scheg-
ge metalliche .
Porre particolare attenzione al taglio di spezzoni corti di tondi o funi di acciaio che potrebbero
essere proiettati a distanza e colpire l'operatore con una forza su ciente a causare lesioni gravi.
Non tagliare conduttori o corde sotto tensione elettrica.
L’utensile non è adatto ad un utilizzo continuo; dopo aver eseguito il numero di operazioni
consecutive consentite da una batteria completamente carica, in occasione del cambio batteria
consigliamo un opportuno periodo di pausa per permettere il ra reddamento dell’utensile.
Proteggere l’utensile dalla pioggia e dall’umidità, l’acqua potrebbe danneggiare l’utensile e la
batteria. Gli utensili elettro-oleodinamici non dovrebbero essere usati sotto la pioggia.
La fornitura comprende:
utensile oleodinamico da taglio
batteria ricaricabile Li-Ion (2 pz)
caricabatterie (di erente in base
alla versione dell'utensile)
tracolla
cassetta metallica di contenimento
2. ISTRUZIONI PER L’USO
L'utensile può essere trasportato agevolmente tramite l'impugnatura o la tracolla  ssata agli anelli
(11) (Rif. a Fig. 6).
ITALIANO
27
ITALIANO
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, veri care lo stato di carica delle batterie (Rif. al § 2.7) se
necessario ricaricarle seguendo le istruzioni riportate nel manuale d’uso del caricabatterie.
Per sostituire la batteria s larla premendo lo sblocco (10) (Rif. a Fig. 1), quindi inserire la nuova
facendola scorrere nelle guide,  no al suo blocco.
2.1) Rotazione della testa
La testa dell’utensile può ruotare di 330° rispetto al corpo, permettendo così all’operatore di
eseguire il lavoro nella posizione più agevole (Rif. a Fig. 2 e 3).
Non ruotare la testa forzandola quando l’utensile è in pressione.
2.2) Preparazione
Posizionare il conduttore tra le lame in modo che queste si trovino in corrispondenza col punto
di taglio desiderato (Rif. a Fig. 2).
Tagliando spezzoni corti di funi o d'acciaio o alluminio-acciaio, è consigliabile legare op-
pure avvolgere l'estremità e il punto di taglio con del nastro isolante (Rif. a Fig. 2); ciò
limiterà la proiezione di schegge d'acciaio che potrebbero causare danni o lesioni all'operatore.
Nel caso di conduttore passante, sganciare il perno di bloccaggio (2) e aprire la testa ruotandola.
L'apertura della testa può essere effettuata solamente con lama inferiore (4) comple-
tamente retratta (Rif. al § 2.6).
Appoggiare la lama inferiore (4) sul conduttore da tagliare, richiudere la testa bloccandola col
perno (2) (Rif. a Fig. 3).
Prima di procedere con l'operazione di taglio assicurarsi che il perno di bloccaggio (2) sia
perfettamente agganciato, una chiusura parziale potrebbe danneggiare la testa.
2.3) Accostamento delle lame
Premere il pulsante di azionamento (5) (Rif. a Fig. 2) per avviare il gruppo motore-pompa,
inizierà così l'avvicinamento della lama inferiore al conduttore.
Per ottenere l'immediato arresto sia del motore che del movimento della lama, rilasciare il
pulsante di azionamento.
Assicurarsi che la lama si trovi esattamente in corrispondenza con il punto di taglio; in
caso contrario riaprirla seguendo le istruzioni al § 2.6 e riposizionarla.
2.4) Taglio
Mantenere l'utensile ben saldo e premere il pulsante di azionamento (5) per avviare il motore,
la lama inferiore avanzerà progressivamente fino al completo taglio del conduttore.
A tranciatura avvenuta, rilasciare il pulsante di azionamento (5). Mantenendo premuto il pulsante
di azionamento anche dopo il taglio, si giungerà rapidamente all'intervento della valvola di
max. pressione e all'arresto automatico del motore.
28
2.5) Led
Durante l’azionamento dell’utensile, la zona di lavoro è illuminata da due led ad alta luminosità
che si spengono automaticamente a  ne ciclo.
2.6) Riapertura delle lame
Premere a fondo il pulsante di rilascio (6) per ottenere il ritorno del pistone e il conseguente ar-
retramento della lama inferiore.
2.7) Autonomia della batteria
La batteria è provvista di indicatori a led che consentono di
conoscerne l’autonomia residua in qualsiasi momento, pre-
mendo il pulsante (9):
4 led accesi: massima autonomia
2 led accesi: autonomia al 50 %
1 led lampeggiante: minima autonomia, sostituire la batteria.
Alla pressione del pulsante di azionamento (5), l'accensione dei led (1) unitamente ad
un segnale acustico, indicano che la batteria è scarica (Rif. a Fig. 4), la sua tensione è scesa
sotto una soglia minima di sicurezza; in queste condizioni l'utensile non si avvìa, procedere alla
ricarica della batteria o sostituirla con una carica.
Indicativamente il tempo per ricaricare completamente una batteria scarica è di circa 80 min.
Dopo ogni ciclo di lavoro, così come dopo l'estrazione della batteria dal suo alloggiamento
nell'utensile, un dispositivo elettronico provvede all'autospegnimento della batteria dopo 70 s
(circa). A conferma di tale attività il LED più vicino al pulsante (9) lampeggerà 5 volte e a distanza
di 14 s (circa). La batteria si riattiverà con il suo reinserimento nell'utensile e alla pressione del
pulsante di azionamento.
2.8) Utilizzo del caricabatterie
Seguire attentamente le istruzioni dettagliate sul relativo manuale d'uso.
3. MANUTENZIONE
L’utensile è robusto, completamente sigillato e non richiede attenzioni particolari per ottenere un
corretto funzionamento basterà osservare alcune semplici precauzioni:
3.1) Accurata pulizia
Tenere presente che la polvere, la sabbia e lo sporco rapresentano un pericolo per ogni apparec
chiatura oleodinamica. Dopo ogni giorno d’uso si deve ripulire l’utensile con uno straccio pulito,
avendo cura di eliminare lo sporco depositatosi su di esso, specialmente vicino alle parti mobili.
Non usare idrocarburi per la pulizia delle parti in gomma.
Lubri care regolarmente, con poche gocce d'olio, le parti mobili ed i perni della testa.
3.2) Custodia
Per proteggere l’utensile da urti accidentali e dalla polvere, quando non viene utilizzato, è bene
custodirlo nell’apposita cassetta metallica accuratamente chiusa.
Questa cassetta (tipo VAL B-TC950) ha dimensioni 565x410x132 mm (22.2x16.1x5.2 in.) e pesa
6,7 kg (14.7 lbs).
9
ITALIANO
29
4. CAMBIO DELLE LAME (Rif. a Fig. 5)
Il cambio delle lame deve essere effettuato con utensile privo di batteria.
Può accadere che, per uso prolungato o improprio, le lame perdano il  lo oppure si danneggino.
La sostituzione delle lame vecchie con le nuove é semplice:
Lama inferiore
Estrarre il perno di bloccaggio (2) e far ruotare il complesso superiore, completamente  no alla
battuta.
Azionare l'utensile facendo avanzare la lama inferiore (4) quindi togliere la batteria.
Espellere le due spine elastiche (12) dal pistone (13), liberando così la lama (4).
Togliere la lama danneggiata, inserirvi la nuova bloccandola con le due spine elastiche.
Prima di richiudere la testa, premere il pulsante di rilascio (6) facendo arretrare comple-
tamente la lama inferiore; in caso contrario il complesso superiore potrebbe urtare contro
lo spigolo della lama inferiore e danneggiarla.
Lama superiore
A lama inferiore completamente retratta, con testa chiusa e perno di bloccaggio
(2) inserito a fondo, bloccare la testa in una morsa serrando il distanziale (15) in modo che le teste
delle viti (16) siano rivolte verso l’alto.
– Con chiave a brugola da 6 mm svitare le 4 viti (16), togliere le 2 piastrine (17) liberando così la
lama superiore (3).
Posizionare la nuova lama facendo attenzione che lo scarico del tagliente sia rivolto verso l’alto.
Rimontare le due piastrine (17) e serrare a fondo le 4 viti (16) complete di rondelle (18).
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le
istruzioni necessarie per l’invio dell'utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Cer-
ti cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure, in mancanza di altri
riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
Le seguenti informazioni riguardano gli stati membri dell'Unione Europea:
INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n. 151
Attuazione delle Direttive 2002/95/CE e 2002/96/CE.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto, alla  ne della sua vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti.
La raccolta di erenziata della presente apparecchiatura giunta a  ne vita è organizzata e gestita
dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare
il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’ap-
parecchiatura giunta a  ne vita. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento ed allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50
e seguenti del D.Lg. n. 22/1997.
ITALIANO
31
EU/UE
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Cembre S.p.A.
Brescia lì
We
Nous
Wir
Nos
Noi ..........................................................................................................................................................................................
(supplier’s name) (nom du fournisseur) (Name des Anbieters) (nombre del fabricante) (nome del fornitore)
............................................................................................................................................................................
Declare under our sole responsability that the product
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
Erklären in alleiniger Verantwortung daß das Produkt
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il prodotto
............................................................................................................................................................................
(type) (type) (Typ) (tipo) (tipo)
............................................................................................................................................................................
(serial number) (no de série) (Seriennummer) (n° de serie) (numero di serie)
To which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s).
Auquel cette déclaration se réfère est conforme à la (aux) norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s).
Auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen Dokument(en) übereinstimmt.
Al que se refiere esta declaración, cumple la(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s).
Al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alla(e) norma(e) o altro(i) documento(i) normativo(i).
............................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
Following the provisions of Directive(s).
Conformément aux dispositions de(s) Directive(s).
Gemäss den Bestimmungen der Richtlinie(n).
De acuerdo con las disposiciones de la(s) Directiva(s).
Conformemente alle disposizioni della(e) direttiva(e)
98 V 045
Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy)
S.p.A.
Aldo Bottini Bongrani
Director - Sales and Marketing
............................................................................................................................................................................
(title and/or number) (titre et/ou numéro) (Titel und/oder Nummer) (título y/o número) (titolo e/o numero)
............................................................................................................................................................................
(Place and date of issue) (name and signature or equivalent marking of authorized person)
(Lieu et date) (nom et signature du signataire autorisé)
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name und Unterschrift oder gleichwertige Kennzeichnung des Befugten)
(Lugar y fecha de emisión) (nombre y firma del signatario autorizado)
(Luogo e data di emissione) (nome e firma di persona autorizzata)
B-TC550 B-TC550A B-TC550E B-TC550T
EN ISO 12100-1 EN ISO 12100-2 EN ISO 3744 EN ISO 11202
UNI ENV 25349 UNI EN 28662 EN55014-1/A1 EN 55014-2
2006/42/CE 2004/108/CE
27-11-2013
32
32
This manual is the property of
Cembre:
any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de
Cembre:
toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Der Firma
Cembre
bleibt das Eigentumsrecht der Bedienungsanleitung vorbehalten.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de
Cembre.
Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della
Cembre:
ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261366
Ltd.
Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldeld
West Midlands B76 9EB (Great Britain
Great Britain
)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre
Cembre
S.p.A.
S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia
Italia
)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.it
Cembre
Cembre
S.a.r
S.a.r
.l.
.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France
France
)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 1
0
B.P. 37 - 91421 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre
Cembre
España
España
S.L.
S.L.
Calle Verano, 6 y 8 - P.I. Las Monjas
28850 Torrejón de Ardoz - Madrid (España
España
)
Teléfono: 91 4852580
Telefax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre
Cembre
AS
AS
Fossnes Senter
N-3160 Stokke (Nor
Nor
way
way
)
Phone: (47) 33361765
Telefax: (47) 33361766
www.cembre.no
Cembre
Cembre
GmbH
GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland
Deutschland
)
Telefon: 089/3580676
Telefax: 089/35806777
www.cembre.de
Cembre
Cembre
Inc.
Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA
USA
)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-741
www.cembreinc.com
www.cembre.com
www.cembre.com
Cembre
Cembre
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B-TC550E Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente