Huffy LS9 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
2
P/N 21500701 07/05
• 2 People
• Carpenter’s Level
• 15’ Tape Measure
• Shovel & Post Hole
Digger
• Wood Board (scrap)
• Tape
• Sawhorse or
Support Table
• Wedge
Container to Mix
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and
Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Optional: Large &
Small Adjustable
Wrenches
1/2" 9/16" 3/4"
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS:
7/16"
• Phillips Screwdriver
• Hammer
Stepladder 8 ft. (2.4 m)
• Safety Goggles
Heavy Duty Tape
• Deux personnes
Niveau à bulle
• Mètre de 4,5 m
• Pelle et bêche
tarière
• Planche en bois
(
chute)
Ruban
• Chevalet de sciage
ou table
• Cale
• Récipient pour
mélanger
• Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles
(douilles longues recommandées).
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Facultatif : petites
et grandes clés
anglaises
1/2" 9/16" 3/4"
O
UTILS ET MATÉRIEL REQUIS :
7/16"
• Tournevis cruciforme
• Marteau
Escabeau de 2,4 m
• Lunettes de sécurité
Ruban extra-fort
• 2 Personen
• Wasserwaage
• 38,1-cm-Maßband
• Schaufel und
Pfahlbohrer
• Holzstück
• Klebeband
• Sägebock oder
Stütztisch
• Keil
• Behälter zum
Mischen
• (je 2) Schrauben- und/oder Steckschlüssel (tiefe
Einsätze empfohlen).
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Optional: Große und
kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
1/2" 9/16"
3/4"
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
7/16"
• Kreuzschlitzschraubenzieher
• Hammer
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• Schutzbrille
• Hochstrapazierfähiges
Klebeband
• Due persone
• Livella a bolla
• Metro da 4,5 m
(15 piedi)
• Badile e piantapali
• Tavoletta di legno
• Nastro adesivo
• Cavalletto o tavolo
di appoggio
• Cuneo
• Contenitore per
la miscela
• (2 di ciascuno) chiavi e/o chiavi a bussola e bussole
(si consigliano bussole a incasso profondo)
1/2"7/16" 9/16" 3/4"
• Facoltativamente:
chiavi inglesi
grande e piccola
1/2" 9/16"
3/4"
ATTREZZI E MATERIALI NECESSARI
7/16"
• Cacciavite a stella
• Martello
• Scala a pioli da 2.4 m
(8 piedi)
• Occhiali di protezione
• Nastro adesivo
per applicazioni
pesanti
• 2 personas
• Nivel de carpintero
• Cinta de medir de
15' (4.57 m)
• Pala y excavador del
orificio para el poste
• Tabla de madera
(un trozo)
• Cinta adhesiva
• Caballete o mesa
de apoyo
• Cuña
• Recipiente
para mezclar
• (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de
tuercas de boca tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
1/2"7/16"
9/16"
3/4"
• Opcional: llaves de
tuercas ajustables
grandes y pequeñas
1/2" 9/16"
3/4"
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS:
7/16"
• Destornillador Phillips
• Martillo
• Escalera de 8 pies (2.4 m)
• Gafas de seguridad
• Cinta adhesiva
resistente
B
ÉTON
CONCRETO
ZEMENT
CALCESTRUZZO
07/05 P/N 21500701
3
B
EFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
PRIMA DI COMINCIARE!
Questions or Missing Parts
Call TOLL-FREE Customer Service
Number listed on the front page!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
D
es questions ou des
pièces manquantes ?
N
E RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
STOP!
Fragen oder fehlende Teile?
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
R
ufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
Fragen oder fehlende Teile?
G
ehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(
in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡
NO regrese a la tienda!
¡
Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿
Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
Domande o componenti mancanti?
N
ON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
Domande o componenti mancanti?
N
ON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
a
lla clientela indicato in copertina!
STOP!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the
elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into large holes of
elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a
circular motion to ream out any excess paint from holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur
et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez les gros
boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du
panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution en imprimant un
mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet
ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen
Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe
in die großen Löcher der Verlängerungsrohre, Korbwandklammern und
Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und
herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se
requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y el
herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos
elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares. Cuidadosamente muévalos
en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Per ottenere le migliori prestazioni dal tabellone, è necessario rispettare rigorose
tolleranze tra i componenti del sistema sollevatore (di regolazione dell'altezza) e gli
elementi di fissaggio. A titolo di prova, inserire i bulloni grandi nei fori grandi dei tubi
sollevatori, delle staffe del tabellone e delle piastre triangolari. Ruotare con
attenzione gli elementi di fissaggio nei fori, per rimuovere eventuale vernice in
eccesso dai fori stessi.
Non tutti gli articoli raffigurati sono inclusi con tutti i modelli.
E
XACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
S
ize = 4" x 3"
C
orner Radius = 3/8"
D
ie Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1
Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
B
acking + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
s
ystem at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
I
llustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
R
olls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
T
O ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1
Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
EXACTAHEIGHT : ADJUSTMENT
INGROUND
201251
Eng: Dan\Tom
1st Used:
2/99
Size = 4" x 3"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
2
2
1
3
201251 2/99
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. While holding handle, remove pin.
2. Move elevator up or down to
desired height.
3. Replace pin full length to lock
system at desired height.
35
HÖHENVERSTELLUNG
AJUSTE DE LA ALTURA
NEED ITALIAN
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Tout en tenant la poignée, retirez la
g
oupille.
2. Montez ou abaissez le système
élévateur jusqu'à la hauteur voulue.
3. Remettez la goupille à sa place en
l'enfonçant à fond, pour bloquer le
s
ystème à la hauteur désirée.
VERFAHREN ZUR
K
ORBWANDEINSTELLUNG:
1. Bei festgehaltenem Griff den Stift
herausziehen.
2. Die Verlängerungsvorrichtung bis zur
g
ewünschten Höhe nach oben oder
unten verschieben.
3. Den Stift zum Verriegeln des
Systems auf der gewünschten Höhe
ganz hineinschieben.
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda
su longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
REGOLAZIONE DELL'AL
TEZZA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Mientras sujeta la manija, quite el
pasador.
2. Mueva el elevador hacia arriba o
hacia abajo a la altura deseada.
3. Vuelva a colocar el pasador a toda
su longitud para fijar el sistema a la
altura deseada.
1. Rimuovere il perno, trattenendo la
maniglia.
2. Spostare il sistema di regolazione
dell'altezza verso l'alto o verso il
basso fino a raggiungere l'altezza
desiderata.
3. Rimontare fino in fondo il perno per
bloccare il sistema in corrispondenza
dell'altezza desiderata.
07/05 P/N 21500701
5
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball Huffy Sports, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et lestés de sable ou d'eau, selon les
instructions. Suivez ces instructions sous peine d'encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL Huffy Sports basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with sand or water according to instructions.
Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme von Huffy Sports, einschließlich der zu Demonstrationszwecken benutzten Systeme, müssen gemäß der Montageanleitung
zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein Missachten dieser Anleitungen kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum
Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto de Huffy Sports, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y equilibrados con arena o agua, de
acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas
provisional.
AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMA
TUTTI i sistemi da pallacanestro Huffy Sports, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a
seconda delle istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni può tradursi in GRAVI LESIONI. La messa in opera di un sistema di bilanciamento alternativo è
INACCETTABILE.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
La maggior parte degli infortuni avviene a causa di uso improprio e/o
di inosservanza delle istruzioni.
Prestare particolare attenzione durante l'impiego di questo sistema.
o Prestare particolare attenzione se per il montaggio del sistema
si usa una scala.
o Per il completamento di questa operazione si raccomanda di
impiegare due (2) persone.
o Bloccare bene le sezioni del palo. L'inosservanza di tale
istruzione può causare la separazione delle stesse durante il
gioco.
o Prima di scavare, contattare l'azienda di servizi pubblici locale,
per individuare cavi elettrici e tubature del gas e dell'acqua
presenti sotto terra. Accertarsi che non siano presenti cavi
aerei di corrente nel raggio di 7 m (20 piedi) dal punto in cui si
installa il palo.
o Le condizioni climatiche, la corrosione, l'uso eccessivo e
anche l'uso non appropriato del palo potrebbero provocare
guasti al sistema.
o Se si necessita di assistenza tecnica, contattare la Huffy
Sports.
o L'altezza minima d'impiego è di 1,98 m (6,6 piedi) dal punto più
basso del tabellone.
o Il presente dispositivo è stato progettato per essere impiegato
esclusivamente a scopo di ricreazione domestica e NON per
partite agonistiche.
o Leggere e comprendere la targhetta di avvertimento che è
affissa al palo. L'etichetta è mostrata di seguito.
o La durata del palo dipende da svariate condizioni. Il clima, la
posizione del palo, il modo in cui il palo è stato montato, la
sua esposizione ad agenti corrosivi, come pesticidi, erbicidi e
sali, sono tutti importanti ai fini della durata.
o Quando si regola l'altezza del palo, si consiglia la supervisione
da parte di adulti.
o Il contatto dei denti o del volto con il tabellone, il cerchio o la
rete potrebbe provocare gravi infortuni.
L'INOSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ TRADURSI IN
GRAVI INFORTUNI E DANNI ALLE COSE ED ANNULLERÀ LA
GARANZIA DEL PRODOTTO.
Per garantire il funzionamento sicuro del sistema, il
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
conoscenza di queste regole di sicurezza e le rispettino.
Per garantire la sicurezza, non provare a montare questo
sistema senza seguire attentamente le istruzioni. Il montaggio
completo e corretto, l'impiego appropriato e la supervisione
dell'uso del sistema sono essenziali per assicurarne il corretto
funzionamento e per ridurre al minimo il rischio di eventuali
incidenti o infortuni. Se il sistema non viene installato,
sottoposto a manutenzione e impiegato nel modo giusto, è molto
probabile che si verifichino gravi infortuni. Controllare
accuratamente l'intera scatola e il contenuto di tutto il materiale
di spedizione che potrebbe includere parti e/o istruzioni
aggiuntive. Prima di iniziare il montaggio, leggere le istruzioni ed
identificare le parti usando il relativo foglio di identificazione e
l'elenco dei pezzi inclusi nel presente documento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o
por el incumplimiento de las instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga
mucho cuidado.
o Se recomienda que dos (2) personas realicen esta operación.
o Asiente correctamente las secciones del poste. Si no lo hace,
las secciones del poste podrían separarse durante el juego.
Antes de excavar, comuníquese con las compañías de servicios
públicos para ubicar los cables eléctricos y las tuberías de
gas y de agua subterráneos. Asegúrese de que no haya líneas
eléctricas suspendidas en un radio de 20 pies (7 m) de la
ubicación del poste.
El clima, la corrosión, el uso excesivo y el mal uso podrían
ocasionar la falla del sistema.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98
m) hasta la parte inferior del respaldo.
o Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en
el hogar y NO para juego competitivo excesivo.
o Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
La etiqueta se muestra abajo.
o La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas
condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del
poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como
pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
o Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la
supervisión de un adulto.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, la
red o el borde, se puede sufrir una lesión grave.
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES
GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
sepan y sigan estas reglas para la operación segura del
sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir
cuidadosamente las instrucciones. Es esencial el montaje
completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación
correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o
lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves
si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje
para encontrar todas las piezas y/o material instructivo
adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones
e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la
lista de piezas contenidos en este documento.
6
P/N 21500701 07/05
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
Questions or Missing Parts
Call TOLL-FREE Customer Service
N
umber listed on the front page!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
A
ppelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
STOP!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!
Domande o componenti mancanti?
N
ON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
Domande o componenti mancanti?
NON è necessario tornare al negozio!
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
STOP!
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
IMPORTANTE!
Rimuovere il contenuto dalle scatole. Controllare le sezioni del
palo: gli elementi di fissaggio ed altri componenti sono
confezionati al loro interno.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
CARTE DE GARANTIE :
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement
de votre produit en ligne à :
www.huffysports.com/warrantycard or mail-in
the enclosed postcard.
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product
registration form either on-line at:
www.huffysports.com/warrantycard ou par
courrier sur la carte ci-jointe.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das
Produktregistrierungsformular online unter der
Adresse
www.huffysports.com/warrantycard auszufüllen
oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de
registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/warrantycard o por
correo en la tarjeta postal adjunta.
GARANZIA
Non dimenticare di completare la scheda di
registrazione del prodotto in linea, al sito
www.huffysports.com/warrantycard, o per
posta, servendosi della cartolina allegata.
07/05 P/N 21500701
7
7-3/8" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
Owner must ensure that all players know and follow these rules
f
or safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities,
k
eep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
Check system before each use for instability.
Never play on damaged equipment.
Keep pole top covered with cap at all times.
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
R
ead
and
understand
warnings
listed
below
before
using
this
product
.
F
ailure
to
follow
these
warnings
may
result
in
serious
injury
and
/
or
property
damage
.
I
D#: 588000 05/05
M
UNSELL NOTATION
H
ue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(
Y%) x y
3
0.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
I
n the U.S.: 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
I
n Canada: 1-800-284-8339
I
n the U.S.: 1-800-334-9111
I
n the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
8-1/2" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
ID#: GE588000 05/05
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
ACHTUNG
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
E
in Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
o NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
o Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
o Nicht auf der Stange entlang rutschen, klettern, daran rütteln
oder damit spielen.
o Beim Einstellen der Höhe Hände und Finger von beweglichen
Teilen fernhalten.
o Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
o Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
o Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
o Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
o Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
o Die Stabilität des Systems muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
o Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
o Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
o Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation sind dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
8-1/4" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
I
D#: FR588000 05/05
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5
.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
AVERTISSEMENT
Lisez les avertissements indiqués ci-
d
essous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
g
raves et/ou des dégâts matériels.
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
A
ux États-Unis: 1-800-558-5234
A
u Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire du système doit s’assurer que tous les joueurs
connaissent et suivent ces
consignes d’utilisation sûre du système.
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites des smash,
gardez le visage à l’écart du panneau, du cerceau et du filet.
Des blessures graves sont possibles si les dents ou le visage
venaient à entrer en contact avec le panneau, le cerceau ou le
filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le poteau, ne le secouez pas et
ne jouez pas dessus.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l’écart des pièces en
mouvement.
Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
Maintenez les substances organiques à l’écart du socle du
poteau. L’herbe, les déchets, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
Vérifiez l’état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l’acier,
remplacez immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Pour les instructions d’installation et d’entretien, reportez-vous
au guide fourni.
7-3/8" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y
obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema, inclusive el
respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de tipo clavada
(dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del respaldo, el borde y la red.
Si los dientes o la cara entran en contacto con el respaldo, el borde o la red, se
puede sufrir una lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en el poste.
Al ajustar la altura mantenga las manos y los dedos alejados de las partes
movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.) Estos objetos se
podrían atorar en la red.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El césped, la
basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión (oxidación,
picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a pintarlo con pintura de
esmalte para exteriores. Si la corrosión penetró a través del acero en cualquier
área, reemplace inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté adecuadamente
equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste excesivo ni signos de
corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
Nunca juegue en equipo dañado.
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las tapas.
ADVERTENCIA
L
ea
y
entienda
las
advertencias
que
se
encuentran
a
continuaci
ó
n
antes
de
usar
este
producto
.
S
i
no
se
observan
estas
advertencias
se
podr
í
an
causar
lesiones
graves
y
/
o
da
ñ
os
materiales
.
N/P: 588000 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
8-1/2" High
4" Wide
PMS 021 for Warning
I
D#: IT588000 05/05
MUNSELL NOTATION
Hue Value Chroma
5.0 YR 6.0/15
Equiv. CIE Data
(Y%) x y
30.05 0.5510 0.4214
Approx. PMS Color
13 parts yellow
3 parts Warm Red
1/4 part Black
Warning Area = Orange
Size = 4" x 6.5"
Corner Radius = 3/8"
Die Cut Label
3.25 Mil Vinyl
All Temp. Permanent Adhesive
1 Mil. Polypropolyne Overlaminate
Illustrator 8.0 = EPS
Backing + 1/16 Circumference
Rolls of 500
Prima di usare questo prodotto, leggere le
avvertenze elencante di seguito fino a
c
omprenderle a fondo.
L'inosservanza di queste avvertenze può
tradursi in gravi infortuni e/o danni alle
cose.
N
egli U.S.A.: 1-888-713-5488
Negli U.S.A.: 1-800-558-5234
Nel Canada:1-800-284-8339
N
egli U.S.A.: 1-800-334-9111
INegli U.S.A.: 1-800-558-5234
Nel Canada: 1-800-284-8339
AVVERTENZA
Per garantire il funzionamento in sicurezza del sistema, il
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
conoscenza di queste regole e le rispettino.
NON AGGRAPPARSI al cerchio o a qualsiasi parte del sistema
compreso il tabellone, le staffe di sostegno e la rete.
Durante il gioco, in particolare quando vengono eseguite delle
attività di schiacciata della palla, il giocatore deve tenere il volto
lontano dal tabellone, dal cerchio e dalla rete. Il contatto dei
denti o del volto con il tabellone, con il cerchio o con la rete
potrebbe tradursi in gravi infortuni.
Non scivolare, salire, scuotere né giocare sulla base e/o sul
palo.
Mentre il sistema viene regolato in altezza, tenere le mani e le
dita lontano dalle parti in movimento.
Non permettere ai bambini di spostare né di regolare il sistema.
Durante il gioco, non indossare gioielli (anelli, orologi, catene,
ecc.); tali oggetti potrebbero impigliarsi nella rete.
• Tenere lontano dalla base del palo materiali organici, come erba,
spazzatura, ecc., che potrebbero causare corrosione e/o
deterioramento.
Controllare il sistema del palo per eventuali segni di corrosione
(ruggine, screpolature, scheggiature) e riverniciarlo con smalto
da esterni. Nel caso in cui la ruggine fosse penetrata in qualsiasi
punto all'interno dell'acciaio, sarà necessario sostituire
immediatamente il palo.
Prima di ogni impiego, controllare che il sistema sia in equilibrio,
non presenti elementi di fissaggio allentati, usura eccessiva e
segni di corrosione; riparare il sistema prima di usarlo.
Controllare la stabilità del sistema prima di utilizzarlo.
Non giocare mai con un sistema danneggiato.
• Tenere sempre la parte più alta del palo coperta con il tappo.
Per l'installazione appropriata, consultare il manuale delle
istruzioni.
10
P/N 21500701 07/05
Art. Quantità N. pezzo Descrizione
1 1 FR908123 Sezione superiore del palo
2 1 FR918125 Sezione centrale del palo
3 1 FR908124 Sezione inferiore del palo
4 2 202800 Manicotto di fissaggio al suolo
5 1 202801 Cappuccio del manicotto di fissaggio al suolo
6 1 204832 Staffa, montaggio del palo
7 2 203053 Bullone a legno, 5/16-18 x 4 di lunghezza
8 9* 203100 Dado esagonale flangiato da 5/16-18
9 4 206360 Bullone a testa esagonale, 3/8-16
x 2-5/8 di lunghezza
10 4 203232 Rondella di metallo, diam. esterno 3/4"
11 4 203063 Dado Nylock a testa esagonale, 3/8-16
12 2 204858 Distanziatore, biscotto di plastica
13 2 204857 Distanziatore di metallo, diam. esterno 1/2"
x 1,44 di lunghezza
14 2 204859 Cappuccio della molla
15 1* 203038 Bullone a legno, 5/16-18 x 2-3/4 di lunghezza
16 1 204850 Perno di bloccaggio
17 1 204853 Cordoncino nero
18 1 908152 Barra di regolazione dell'altezza
19 1 204872 Etichetta di indicazione dell'altezza
20 2 203103 Bullone a legno, 5/16-18 x 2 di lunghezza
21 1 204803 Vite con intaglio a croce
22 4 202862 Distanziatore, diam. interno 0,563
x 1,190 di lunghezza
23 4 206311 Distanziatore, diam. interno 0,53 x
diam. esterno 0,65 x 0,5 di lunghezza
24 6 206340 Dado di bloccaggio da 1/2-13
Art.
Quantità N. pezzo Descrizione
25 2 900964 Staffa del tabellone
26 1 207103 Cappuccio del palo, 3,5" x 0,75"
27 6 206244 Bullone esagonale, 1/2-13 x 8 di lunghezza
28 2 900183 Tubo inferiore di regolazione
dell'altezza - Lungo
29 1 204838 Molla, Argento
30 2 904807 Tubo superiore di regolazione
dell'altezza - Corto
31 2 200874 Distanziatore di metallo, diam. interno 0,402
x diam. esterno 0,50 x 1,5 di lunghezza
32 1 Cerchio
33 12* 201219 Smart Clip
34 1 Rete
35 1 201251 Targhetta di regolazione dell'altezza
36 1 203279 Nastro antiscivolo
37 1 204855 Maniglia sinistra
38 1 204856 Maniglia destra
39 2 201683 Distanziatore nero, 1,5 di lunghezza
40 1 206990 Rinforzo della staffa
41 1 908099 Piastra 4/-12 x 5"
42 1 203274 Cuscinetto in espanso, 5/-12 x 5"
43 1 201240 Etichetta di avvertenza
1 FR201240 Etichetta di avvertenza in francese
44 1 903601 Barra di rinforzo
45 2 204159 Distanziatore di centraggio
46 4 205528 Bullone esagonale flangiato, 5/16-18
x 1" di lunghezza
47 1 204837 Molla, Annerire
* CON QUESTO MODELLO POTREBBERO ESSERE STATI
FORNITI ULTERIORI PEZZI.
ELENCO DEI PEZZI - (vedere il foglio di identificazione dei pezzi)
#8 (9)*
#10 (4)
#11 (4)
#24 (6)
#23 (4)
#22 (4)
#12 (2)
#39 (2)
#33 (12)*
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS & WASHERS) / IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS & RONDELLES) /
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN) /
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS) / FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DADI E RONDELLE)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS & CLIPS) / IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES & PINCES EN PLASTIQUE) /
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF) /
IDENTIFICADORES DE HERRAJE
(SEPARADORES Y SUJETADORES DE PLÁSTICO) / FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DISTANZIATORI E FERMAGLI IN
PLASTICA)
12
P/N 21500701 07/05
1
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR / SEZIONE SUPERIORE
MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA / SEZIONE INTERMEDIA
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN
INFERIOR / SEZIONE INFERIORE
2
1.
Mark pole sections with tape (not supplied) at indicated
distances from ends as shown.
Placez des repères sur les sections de poteau avec du
ruban adhésif (non fourni) aux distances indiquées,
comme illustré.
Die Stangenteile an den zur Angabe der Entfernung vom
Stangenende markierten Stellen wie gezeigt mit
Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) umwickeln.
Marque con cinta las secciones del poste (no se
suministran) a las distancias indicadas de los extremos,
como se muestra.
Con del nastro (non fornito) contrassegnare le sezioni di
palo alle distanze indicate, come mostrato.
Tape (Not Supplied) / Ruban adhésif (non fourni) /
Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten) /
Cinta (No se suministra) / Nastro (non fornito)
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES
WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN / ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONE
SECTION A: ASSEMBLE THE POLE
SECTION A : ASSEMBLAGE DU POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGE
SECCIÓN A: MONTAJE DEL POSTE
S
EZIONE A - MONTAGGIO DEL PALO
Shovel and Post Hole
Digger
Pelle et bêche tarière
Schaufel und
Erdlochbohrer
Pala y excavador del
orificio para el poste
Badile e piantapali
Carpenter's Level
Niveau à bulle
Wasserwaage
Nivel de
carpinteroLivella a bolla
C
ONCRETE
Container to Mix
Récipient pour mélanger
Behälter zum Mischen
Recipiente para mezclar
Contenitore per miscelare
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette
s
ection.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.
Tape
Ruban
Klebeband
Cinta adhesiva
Nastro
Phillips-Head Screwdriver
Tournevis cruciforme
Kreuzschlitzschraubenziehe
Destornillador Phillips
Cacciavite a stella
BÉTON
BETON
CONCRETO
CALCESTRUZZO
(2) 1/2” and (2) 9/16" Wrenches
(2) clés 1/2" et (2) clés 9/16"
(2) ½- und (2) 9/16-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", y (2) de 9/16"
Due (2) chiavi da 1/2" e (2) da 9/16"
9/16”
1/2”
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
E/O
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos de
Due (2) chiavi a bussola e bussole
3
14
P/N 21500701 07/05
3.
Snap two halves of ground sleeve (4) together.
Insert and secure bottom pole section (3) into ground sleeve (4) by tightening ground sleeve cap (5).
NOTE: Flared end goes inside ground sleeve.
Enclenchez les deux moitiés du manchon de fixation au sol (4) l'une dans l'autre.
Insérez et fixez la section de poteau inférieure (3) dans le manchon de fixation au sol (4) en serrant le capuchon du
manchon de fixation au sol (5).
REMARQUE : L'extrémité évasée rentre dans le manchon de fixation au sol.
Die beiden Hälften der Bodenmuffe (4) zusammendrücken, bis sie ineinander einrasten.
Das untere Stangenteil (3) in die Bodenmuffe (4) stecken und durch Festdrehen der Bodenmuffenabdeckung (5) gut
sichern.
HINWEIS: Das konisch erweiterte Ende wird in die Bodenmuffe gesteckt.
Conecte las dos mitades de la manga del piso (4).
Introduzca y fije la sección inferior del poste (3) en la manga del piso (4) apretando la tapa de la manga del piso (5).
NOTA: El extremo abocinado debe quedar dentro de la manga del piso.
Far scattare l'una control l'altra le due metà del manicotto (4) di fissaggio al suolo. Inserire la sezione inferiore (3) del
palo nel manicotto (4) e fissarvelo serrando il cappuccio (5) del manicotto stesso.
NOTA - L'estremità svasata va nel manicotto.
3
5
4
4
07/05 P/N 21500701
15
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
1" (2.54 cm)
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
VISTA LATERALE
Fill hole approximately 1/3 full with mixed
concrete.
Remplissez le trou de béton, au tiers environ.
Das Loch zu etwa 1/3 mit gemischtem Beton füllen.
Llene aproximadamente una tercera parte del
orificio con concreto mezclado.
Riempire la buca per circa un terzo di miscela di
calcestruzzo.
FIG. A
(ABB. A).
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
FLANGIA
Insert ground sleeve assembly and
center in hole (FIG. A).
Note: Leave 1" below flange
exposed for drainage hill.
Insérez le manchon de fixation au sol en
le centrant dans le trou (FIG. A).
Remarque :
Laissez 2,5 cm exposés sous
la bride pour la butte de drainage.
Die Bodenmuffenbaugruppe in das Loch
stecken und darin zentrieren (ABB. A).
Hinweis:
Unter dem Flansch ca. 2,5 cm
für einen Entwässerungshügel frei lassen.
Introduzca y centre el conjunto de la
manga del piso en el orificio (FIG. A).
Nota:
Deje 1" debajo de la pestaña
expuesta para la pendiente de drenaje.
Inserire il gruppo del manicotto di
fissaggio al suolo, centrandolo nella buca
(FIG. A).
Nota -
Lasciare esposti circa 2,5 cm (1")
di tubo al di sotto della flangia, per la
pendenza di drenaggio.
IMPORTANT!:
CONTINUE ON TO NEXT STEP.
DO NOT
WAIT FOR CONCRETE TO CURE.
IMPORTANT ! :
PASSEZ À L'ÉTAPE SUIVANTE.
N'ATTENDEZ PAS
LA PRISE DU BÉTON.
WICHTIG!
GLEICH MIT DEM NÄCHSTEN SCHRITT FORTFAHREN.
NICHT
WARTEN, BIS DER BETON GETROCKNET IST.
¡IMPORTANTE!:
CONTINÚE CON EL SIGUIENTE PASO.
NO ESPERE
A QUE EL CONCRETO ENDUREZCA.
IMPORTANTE!:
PASSARE SUBITO AL PROSSIMO PUNTO. NON ATTENDERE CHE IL CALCESTRUZZO SI INDURISCA.
PLAYING SURFACE
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
5B.
IMPORTANT!:
IMPORTANT !
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!:
IMPORTANTE!
NOTE POSITION OF
FLANGE
NOTEZ LA POSITION DE
LA BRIDE
FLANSCHPOSITION
BEACHTEN
NOTE LA POSICIÓN DE
LA BRIDA
OSSERVARE LA
POSIZIONE DELLA
FLANGIA.
5A.
4.
07/05 P/N 21500701
17
After concrete has cured, remove bottom pole section from ground sleeve (4). Place anti-skid tape (6) around the bottom area of
bottom pole (see note A).
KEEP GROUND SLEEVE CAP ON BOTTOM POLE.
Une fois le béton sec, retirez la section de poteau inférieure du manchon de fixation au sol (4). Placez du ruban antidérapant (36)
autour de la base du poteau (cf. remarque A).
MAINTENEZ LE CAPUCHON DU MANCHON DE FIXATION AU SOL SUR LA SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE.
Nachdem der Beton getrocknet ist, das untere Stangenteil aus der Bodenmuffe (4) herausziehen. Fixierband (36) um das untere
Ende der unteren Stange wickeln (siehe Hinweis A).
DIE BODENMUFFENABDECKUNG AUF DER UNTEREN STANGE LASSEN.
Cuando se endurezca el concreto, separe la sección inferior del poste de la manga del piso (4). Coloque la cinta antiderrapante (36)
alrededor del área inferior de la sección inferior del poste (vea la nota A).
MANTENGA LA TAPA DE LA MANGA DEL PISO EN LA SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE.
Dopo l'indurimento del calcestruzzo, rimuovere dal manicotto (4) di fissaggio al suolo la sezione inferiore del palo. Applicare il nastro
antiscivolo (6) attorno alla parte più bassa della sezione inferiore del palo (vedere la Nota A).
LASCIARE SULLA SEZIONE INFERIORE DEL PALO IL CAPPUCCIO DEL MANICOTTO DI FISSAGGIO AL SUOLO.
36
4
8.
5
IMPORTANT!: WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT ! :ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR DE PRENDRE.
WICHTIG!VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT MINDESTENS 24 STUNDEN LANG WARTEN. DER BETON MUSS TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!:ESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL CONCRETO DEBE
ENDURECERSE.
IMPORTANTE!: ATTENDERE ALMENO 24 ORE PRIMA DI PASSARE AL PUNTO SUCCESSIVO. IL CALCESTRUZZO DEVE INDURIRSI.
Place top edge of anti-skid tape on mark
made in step 7.
Placez le bord supérieur du ruban
antidérapant sur le repère posé à l'étape 7.
Die obere Kante des Fixierbands auf der in
Schritt 7 angebrachten Markierung ankleben.
Coloque el borde superior de la cinta
antiderrapante en la marca que hizo en el
paso 7.
Appoggiare il bordo superiore del nastro
antiscivolo sul contrassegno lasciato al punto
7.
NOTE A
REMARQUE A
HINWEIS A
NOTA A:
NOTA A
Tape prevents the pole from rotating during
play.
Le ruban empêche la rotation du poteau
durant le jeu.
Das Fixierband verhindert, dass sich die
Stange während des Spielbetriebs dreht.
La cinta evita que el poste gire durante el
juego.
Il nastro impedisce che il palo ruoti quando si
gioca.
NOTE B
REMARQUE B
HINWEIS B
NOTA B:
NOTA B
SURFACE DE JEU
SPIELFLÄCHE
SUPERFICIE DE JUEGO
SUPERFICIE DI GIOCO
18
P/N 21500701 07/05
9.
Stack and bounce bottom (3) and middle (2) pole sections together. Bounce pole sections together until middle
section no longer moves toward taped reference mark on bottom pole.
Empilez et entrechoquez les sections de poteau centrale (2) et inférieure (3). Entrechoquez-les jusqu'à ce que la
section centrale ne bouge plus vers la marque de référence (ruban) de la section inférieure.
Das untere (3) und mittlere Stangenteil (2) aufeinander stellen und zusammenstauchen. Die Stangenteile
zusammenstauchen, bis sich die mittlere Stange nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle auf dem unteren
S
tangenteil zu bewegt.
Apile y golpee entre sí las secciones inferior (3) y media (2) del poste. Golpee entre sí las secciones del poste hasta
que la sección media ya no se mueva hacia la marca de referencia con cinta que se encuentra en la sección inferior
del poste.
Mettere insieme la sezione inferiore (3) e quella centrale (2) del palo, facendole oscillare l'una contro l'altra finché
quella centrale non si sposta più verso il contrassegno apposto con il nastro sulla sezione inferiore.
2
IMPORTANT: Keep on Bottom Pole 5
IMPORTANT: Maintenez sur la section de poteau inférieure
WICHTIG: Am unteren Stangenteil lassen
IMPORTANTE: Mantenga en la sección inferior del poste
IMPORTANTE! Lasciare sulla sezione inferiore del palo.
3
Wood Scrap
(NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE
SUMINISTRA)
Tavoletta di legno (NON FORNITA)
1-1/2"
(3.81 cm)
5"
(12.7 cm)
Taped reference marks
Repères marqués d'un
ruban adhésif
Mit Klebeband
gekennzeichnete
Bezugsmarkierungen
Marcas de cinta de
referencia
Contrassegni apposti
con il nastro
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" (9 CM) MINIMUM
OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER
DE 9 CM MINIMUM.
LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN TRASLAPAR UN
MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM).
DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
LE SEZIONI DI PALO DEVONO SOVRAPPORSI DI ALMENO
9 CM (3-1/2").
20
P/N 21500701 07/05
1
40
7
7
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
VISTA ANTERIORE
11.
Install pole mount bracket (6) and bracket reinforcement (40) with carriage bolts (7) as shown.
Tighten flange nuts (8) completely.
Installez le support du poteau (6) et le support de renforcement (40) à l'aide des boulons ordinaires (7), comme illustré.
Serrez à fond les écrous à bride (8).
Die Stangenmontagehalterung (6) und die Verstärkungshalterung (40) wie gezeigt mit Schlossschrauben (7) befestigen.
Die Flanschmuttern (8) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (6) y el soporte de refuerzo (40) con los pernos cabeza de carro (7) como se
muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (8).
Installare la staffa di montaggio (6) del palo e il rinforzo della staffa (40) con i bulloni a legno (7), come illustrato. Serrare
fino in fondo i dadi flangiati (8).
6
8
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
VISTA ANTERIORE
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
Tighten just until washers (10) stop moving.
Serrez juste jusqu'à ce que les rondelles (10) cessent de
tourner.
Nur so weit anziehen, bis sich die Unterlegscheiben (10) nicht
mehr bewegen.
Apriete lo suficiente para que las arandelas (10) no se muevan.
STRINGERE FINO A QUANDO LE RONDELLE (10) NON
SMETTONO DI MUOVERSI.
12
6
12
13
13
11
9
10
10
12.
Attach spacers (12, 13) to pole mount bracket (6) with bolts (9), washers (10), and nuts (11) as
shown.
Attachez les entretoises (12, 13) au support de poteau (6) avec les boulons (9), les rondelles (10) et
les écrous (11), comme illustré.
Die Abstandsstücke (12, 13) wie gezeigt mit Schrauben (9), Unterlegscheiben (10) und Muttern (11)
an der Stangenmontagehalterung (6) befestigen.
Conecte los separadores (12, 13) en el soporte de montaje del poste (6) usando pernos (9),
arandelas (10) y tuercas (11) como se muestra.
Fissare i distanziatori (12, 13) alla staffa di montaggio (6) del palo servendosi dei bulloni (9), delle
rondelle (10) e dei dadi (11), come mostrato.
07/05 P/N 21500701
21
6
8
14
14
17
15
13.
Assemble lanyard (17) to locking pin (16) as shown. Attach covers (14)
onto pole mount bracket (6) with carriage bolt (15) and nut (8) as shown.
DO
NOT OVERTIGHTEN
Assemblez le cordon (17) et la goupille de blocage (16), comme illustré.
Attachez les protections (14) sur le support de poteau (6) à l'aide du
boulon ordinaire (15) et de l'écrou (8), comme illustré.
NE SERREZ PAS TROP.
Die Abzugsleine (17) wie gezeigt am Verriegelungsstift (16) befestigen.
Die Abdeckungen (14) mit der Schlossschraube (15) und Mutter (8) wie
gezeigt an der Stangenmontagehalterung (6) befestigen.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
Monte el acollador (17) en el perno de fijación (16) como se muestra.
Coloque las cubiertas (14) en el soporte de montaje del poste (6) con un
perno cabeza de carro (15) y una tuerca (8) como se muestra.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
Montare il cordoncino (17) sul perno di bloccaggio (16) come mostrato in
figura. Fissare i cappucci sulla staffa di montaggio (6) del palo con il
bullone a legno (15) e il dado (8), come mostrato.
NON STRINGERE TROPPO.
16
Loop end of pin lanyard (17) over carriage bolt (15)
as it passes through the pole mount bracket (6)
during this assembly.
Durant ce montage, enroulez l'extrémité du cordon
de la goupille de blocage (17) sur le boulon
ordinaire (15) lors de son insertion à travers le
support du poteau (6).
Während dieses Montageschritts das Ende der
Stiftleine (17) über die Schlossschraube (15)
schlingen, wenn diese durch die
Stangenmontagehalterung (6) geschoben wird.
Inserte el extremo del acollador del pasador (17)
sobre el perno cabeza de carro (15) conforme pasa
a través del soporte del montaje del poste (6)
durante este montaje.
In questa fase di montaggio, far passare l'estremità
del cordoncino (17) del perno sopra il bullone a
legno (15), mentre passa per la staffa di montaggio
(6) del palo.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
15
17
6
6
8
14
14
22
P/N 21500701 07/05
20
19
38
37
21
20
15.
16
I
nsert handle assembly through pole
mount assembly as shown.
Lock pole assembly in place at the
10’ (3.05 m) mark with pin (16).
Insérez l'ensemble des barres dans
l
e support de poteau, comme
illustré.
Bloquez le poteau en position au
repère 3,05 m à l'aide de la goupille
(16).
Die Griffbaugruppe wie gezeigt
durch die Stangenmontageeinheit
schieben.
Den Stangenaufbau mit dem Stift
(16) an der 3,05-m- (10-Fuß-)
Markierung sichern.
Introduzca el conjunto de la manija
a través del conjunto de montaje del
poste, como se muestra.
Fije el conjunto del poste en su
lugar en la marca de los 10' (3.05
m) con el pasador (16).
Inserire il gruppo delle maniglie nel
gruppo dell'asta come mostrato.
Bloccare il gruppo dell'asta
all'altezza del contrassegno di 3,05
m (10 piedi) con il perno (16).
Apply logo and height indicator labels (19) to adjustment rod (18)
as shown. Attach handle parts (37, 38) to adjustment rod with
screw (21), carriage bolt (20), and flange nut (8) as shown.
NOTE: Holes in adjustment rod allow for either rear access or side
access.
Collez le logo et l'étiquette d'échelle de hauteur (19) sur la tige
d'ajustement (18), comme illustré. Attachez les pièces des poignées (37,
38) sur la tige d'ajustement à l'aide de la vis (21), du boulon ordinaire (20)
et de l'écrou à bride (8), comme illustré.
REMARQUE : Les trous de la tige d'ajustement permettent un accès par
l'arrière ou le côté.
Das Logo und die Höhenanzeigeaufkleber (19) wie gezeigt an der
Einstellstange (18) befestigen. Die Griffteile (37, 38) mit Schraube (21),
Schlossschraube (20) und Flanschmutter (8) wie gezeigt an der
Einstellstange befestigen.
HINWEIS: Mehrere Bohrungen in der Einstellstange ermöglichen eine
Montage von hinten oder von der Seite.
Aplique el logotipo y las etiquetas indicadoras de altura (19) en la varilla
de ajuste (18) como se muestra. Conecte las piezas de la manija (37, 38)
a la varilla de ajuste con un tornillo (21), perno cabeza de carro (20) y
tuerca de brida (8) como se muestra.
NOTA: Los orificios en la varilla de ajuste permiten el acceso posterior o
el acceso lateral.
Applicare le etichette (19) con il marchio e l'indicazione dell'altezza alla
barra di regolazione (18), come illustrato. Fissare le parti (37, 38) delle
maniglie all'asta di regolazione servendosi della vite (21), del bullone a
legno (20) e del dado flangiato (8), come illustrato.
NOTA - I fori dell'asta di regolazione consentono l'accesso sia posteriore
che laterale.
8
SIDE
ACCESS
ACCÈS PAR LE
CÔTÉ
SEITLICHER
ZUGANG
ACCESO
LATERAL
ACCESSO
LATERALE
Indicator labels should be applied as close to holes as
possible to prevent labels from being damaged during
height adjustment.
Les étiquettes doivent être appliquées le plus près
possible des trous pour empêcher leur
endommagement durant le réglage de la hauteur.
Die Anzeigeaufkleber sollten so nahe wie möglich an
den Öffnungen angebracht werden, um eine
Beschädigung der Aufkleber während der
Höhenverstellung zu vermeiden.
Las etiquetas indicadoras se deben aplicar tan cerca
de los orificios como sea posible para evitar que
sufran daños durante los ajustes de altura.
Le etichette di indicazione vanno applicate quanto più
vicino ai fori possibile, onde evitare che possano
subire danni quando si regola l'altezza del canestro.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
14.
18
07/05 P/N 21500701
23
25
SECTION B: ASSEMBLE THE ELEVATOR TUBES TO BACKBOARD
SECTION B : MONTAGE DES TUBES DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR SUR LE PANNEAU
BAUABSCHNITT B: MONTAGE DER VERLÄNGERUNGSROHRE AN DER KORBWAND
SECCIÓN B: MONTE LOS TUBOS ELEVADORES EN EL RESPALDO
S
EZIONE B - MONTAGGIO DEI TUBI DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA AL TABELLONE
30
Upper Elevator tube / Tube supérieur du système
élévateur / Oberes Verlängerungsrohr / Tubo elevador
superior / Tubo superiore di regolazione dell'altezza
28
9/16”
3/4”
1/2”
(2) Wrenches 1/2", 9/16" and (2) ¾"
(2) clés 1/2", 9/16" et (2) ¾"
Je (1) 1/2-, 9/16- und (2) 3/4-Zoll-
Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", 9/16"y ¾"
Due (2) chiavi da 1/2", 9/16" e due (2) da 3/4"
Lower Elevator tube
Tube inférieur du système élévateur / Unteres Verlängerungsrohr /
Tubo elevador inferior / Tubo inferiore di regolazione dell'altezza
Toward Pole
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
Verso il palo
Toward Board
Vers le panneau
Zur Korbwand
hin
Hacia el tablero
Verso il
tabellone
(2) Socket Wrenches and
Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und
Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos de
Due (2) chiavi a bussola e
bussole
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES
WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN / ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONE
This is what your system will look like when you’ve finished this section:
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
Una volta finita questa sezione, il sistema avrà l'aspetto illustrato qui accanto.
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
E/O
Identify elevator tubes (28 &
30).
Repérez les tubes du
système élévateur (28 et 30).
Die Verlängerungsrohre (28
u. 30) zurecht legen.
Identifique los tubos
elevadores (28 y 30).
Trovare i tubi di regolazione
dell'altezza (28 e 30).
Attach backboard support
brackets (25) to the backboard
frame using bolts (9), spacers
(31), and nuts (11) as shown.
Attachez les supports de panneau (25) au
cadre du panneau à l'aide des boulons
(9), des entretoises (31) et des écrous
(11), comme illustré.
Die Korbwand-Tragehalterungen (25) wie
gezeigt mit Schrauben (9),
Abstandsstücken (31) und Muttern (11)
am Korbwandrahmen befestigen.
Conecte los soportes del respaldo (25) en
el bastidor del respaldo usando pernos
(9), espaciadores (31) y tuercas (11)
como se muestra.
Fissare le staffe (25) di supporto del
tabellone al telaio del tabellone
servendosi dei bulloni (9), dei distanziatori
(31) e dei dadi (11), come mostrato.
31
31
9
11
9
11
1.
24
P/N 21500701 07/05
27
47
22
22
25
24
46
28
A
ttach lower elevator tubes (28) and springs
(29, 47) to backboard support brackets (25)
using spacers (22), bolt (27), and nut (24) as
shown.
Using bolts (46) and nuts (8) attach rim (32) and rim
spacers (41 & 42) to board.
A
ttachez les tubes inférieurs du système élévateur
(28) et les ressorts (29, 47) aux équerres du support
du panneau (25) à l'aide des entretoises (22), du
boulon (27) et de l'écrou (24), comme illustré.
À l'aide des boulons (46) et des écrous (8), attachez le
cerceau (32) et les entretoises de cerceau (41 & 42)
s
ur le panneau.
Die unteren Verlängerungsrohre (28) und die Federn
(29, 47) wie gezeigt mit Abstandsstücken (25),
Schraube (27) und Mutter (24) an den
Korbwandstützklammern (22) befestigen.
Den Korbrand (32) und die Korbrand-Abstandsstücke
(41 u. 42) mit Schrauben (46) und Muttern (8) an der
Korbwand befestigen.
Conecte los tubos elevadores inferiores (28) y los
resortes (29, 47) en los soportes del respaldo (25)
usando espaciadores (22), pernos (27) y tuercas (24)
como se muestra.
Usando los pernos (46) y tuercas (8), conecte el borde
(32) y espaciadores del borde (41 y 42) al tablero.
Fissare i tubi (28) inferiori di regolazione dell'altezza e
le molle (29, 47) alle staffe (25) di sostegno del
tabellone con i distanziatori (22), il bullone (27) e il
dado (24), come mostrato.
Con i bulloni (46) e i dadi (8), fissare al tabellone il
cerchio (32) e i relativi distanziatori (41 e 42).
29
8
32
41
42
22
24
28
28
30
27
25
30
3.
29
22
Attach upper elevator tubes (30) to
backboard support brackets (25) using
spacers (22), bolt (27), and nut (24) as
shown.
Fixez les tubes supérieurs du système
élévateur (30) sur les supports du panneau
(25) à l'aide des entretoises (22), du boulon
(27) et de l'écrou (24), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (30) wie
gezeigt mit Abstandsstücken (22),
Schraube (27) und Mutter (24) an den
Korbwandklammern (25) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores
(30) en los soportes del respaldo (25)
usando separadores (22), pernos (27) y
tuercas (24) como se muestra.
Fissare i tubi (30) superiori di regolazione
dell'altezza alle staffe (25) di sostegno del
tabellone con i distanziatori (22), il bullone
(27) e il dado (24), come mostrato.
47
2.
26
P/N 21500701 07/05
1.
1
24
30
30
23
23
23
23
24
28
28
Support pole on sawhorse. Attach backboard assembly to top pole section
(1).
Appuyez le poteau sur le banc de sciage. Attachez le panneau à la section
de poteau supérieure (1).
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die Korbwandbaugruppe am
oberen Stangenteil (1) befestigen.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte el conjunto del
respaldo en la sección superior del poste (1).
Appoggiare il palo al cavalletto di supporto. Fissare il gruppo del tabellone
alla sezione superiore (1) del palo.
27
27
2.
Install handle assembly to long elevator tubes (28) using bolt
(27), spacers (39), and nut (24) as shown.
Installez la poignée sur les tubes inférieurs du système
élévateur (28) en utilisant le boulon (27), les entretoises (39) et
l'écrou (24), comme illustré.
Die Griffeinheit wie gezeigt mit Schraube (27),
Abstandsstücken (39) und Mutter (24) an den langen
Verlängerungsrohren (28) anbringen.
Instale el conjunto de la manija en los tubos elevadores largos
(28) usando el perno (27), separadores (39) y la tuerca (24)
como se muestra.
Installare il gruppo della maniglia sui tubi di regolazione
dell'altezza (28) più lunghi, adoperando il bullone (27), i
distanziatori (39) e il dado (24), come mostrato nella figura.
27
28
28
24
39
39
W
ARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
U
SE CAUTION; ELEVATOR ASSEMBLY IS HEAVY.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO
FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
SOYEZ PRUDENT, CAR LE SYSTÈME ÉLÉVATEUR EST LOURD. IL
FAUT S'Y PRENDRE À DEUX POUR RÉALISER CETTE
P
ROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE
D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
BITTE VORSICHTIG ZU WERKE GEHEN; DIE
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE IST SEHR SCHWER. DIESER
VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
A
USGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER
SACHSCHÄDEN FÜHREN.
TENGA CUIDADO; EL CONJUNTO DEL ELEVADOR ES PESADO.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE
PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
FARE ATTENZIONE: IL SISTEMA DI REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA È PESANTE.
PER COMPLETARE QUESTA OPERAZIONE, BISOGNA ESSERE IN
DUE. L'INOSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ
RISULTARE IN GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.
NOTE / REMARQUE /
HINWEIS / NOTA /
NOTA:
Before going on to next step, set
adjustable system assembly to the 10’
(3.05 m) setting.
Avant de passer à l'étape suivante,
réglez le système réglable à 3,05 m.
Bevor zum nächsten Schritt
übergegangen wird, ist das
Einstellsystem auf die 3,05-m- (10-
Fuß)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente
paso, coloque el conjunto del sistema
ajustable a una altura de 3,05 m (10').
Prima di passare al punto successivo,
impostare il sistema di regolazione
dell'altezza su 3,05 m (10 piedi).
07/05 P/N 21500701
27
3.
24
27
30
30
47, 29
Insert bolt (27) through left side of short elevator tube (30), then stretch spring or springs (29, 47) onto bolt (27).
Insert bolt (27) through right of side short elevator tube (30) and secure with nut (24).
Enfilez le boulon (27) dans le côté gauche du tube court du système élévateur (30), puis tendez le ou les ressorts
(29, 47) sur le boulon (27).
Enfilez le boulon (27) dans le côté droit du tube court du système élévateur (30), puis fixez avec l'écrou (24).
Die Schraube (27) durch das linke kurze Verlängerungsrohr (30) schieben und die Feder bzw. Federn (29, 47) über
die Schraube (27) strecken.
Die Schraube (27) durch die rechte Seite des kurzen Verlängerungsrohrs (30) schieben und mit der Mutter (24)
sichern.
Introduzca el perno (27) a través del lado izquierdo del tubo elevador corto (30), luego estire el resorte o los
resortes (29, 47) hasta el perno (27).
Introduzca el perno (27) a través del lado derecho del tubo elevador corto (30) y asegure con la tuerca (24).
Inserire il bullone (27) attraverso il lato sinistro del tubo (30) di regolazione dell'altezza più corto e allungare quindi la
molla (29, 47) (o le molle) sul bullone (27).
Inserire il bullone (27) nel lato destro del tubo (30) di regolazione dell'altezza più corto e fissarlo poi con il dado (24).
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING
SPRINGS.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE
VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN
AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE
PROTECTORES OCULARES.
DURANTE IL MONTAGGIO DELLE MOLLE
USARE DELLE PROTEZIONI PER GLI OCCHI.
28
P/N 21500701 07/05
P
lace rebar with spacers into bottom pole section (3) as shown.
Placez une barre d'armature dans la section de poteau inférieure
(3) comme illustré.
Die Versteifungsstange wie gezeigt in das untere Stangenteil (3)
schieben.
Coloque la barra de refuerzo con los separadores en la sección
inferior del poste (3) como se muestra.
Collocare la barra di rinforzo con i distanziatori nella sezione
inferiore (3) del palo, come da illustrazione.
5.
Assemble rebar centering spacers (45) near
t
op and bottom of rebar (44) as shown.
Assemblez les entretoises de centrage de la
barre d'armature (45) près du haut et du bas
de la barre (44), comme illustré.
Die zur Zentrierung der Versteifungsstange
(45) dienenden Abstandsstücke wie gezeigt
in der Nähe des oberen und unteren Endes
der Stange (44) anbringen.
Monte los separadores de centramiento de
la barra de refuerzo (45) cerca de las partes
superior e inferior de la barra de refuerzo
(44) como se muestra.
Montare i distanziatori (45) di centraggio
vicino ai lati superiore e inferiore della barra
di rinforzo (44), come illustrato.
4.
45
44
45
45
44
3
2"
3"
Reinforcement Bar
Barre d'armature
Versteifungsstange
Barra de refuerzo
Barra di rinforzo
07/05 P/N 21500701
29
IMPORT
ANT!:
WAIT A MINIMUM OF 24 HOURS BEFORE GOING ON TO NEXT STEP. CONCRETE MUST CURE.
IMPORTANT !:
ATTENDEZ AU MOINS 24 HEURES AVANT DE PASSER À L'ÉTAPE SUIVANTE. LE BÉTON DOIT FINIR DE PRENDRE.
WICHTIG!:
VOR DEM NÄCHSTEN ARBEITSSCHRITT
MINDESTENS
24 STUNDEN LANG WARTEN. DER ZEMENT MUSS TROCKNEN.
¡IMPORTANTE!:
ESESPERE UN MÍNIMO DE 24 HORAS ANTES DE CONTINUAR CON EL PASO SIGUIENTE. EL CONCRETO DEBE ENDURECERSE.
IMPORT
ANTE!:
ATTENDERE ALMENO 24 ORE PRIMA DI PASSARE AL PUNTO SUCCESSIVO. IL CALCESTRUZZO DEVE INDURIRSI.
1
7.
44
Heavy-Duty Tape (Not Included)
R
uban extra-fort (non fourni)
Hochstrapazierfähiges Klebeband (nicht im
L
ieferumfang enthalten)
C
inta para uso pesado (No se incluye)
Nastro per applicazioni pesanti (non compreso)
Seal hole at the bottom of the bottom pole with heavy-duty tape (not
included) to retain rebar and concrete inside.
Bouchez le trou en bas de la section de poteau inférieure avec du
ruban adhésif extra-fort (non fourni) pour retenir la barre d'armature et
le béton à l'intérieur.
Das Loch am unteren Ende des unteren Stangenteils mit
hochstrapazierfähigem Klebeband (nicht im Lieferumfang enthalten)
abdichten, um die Versteifungsstange und den Beton im Innern der
Stange zu sichern.
Selle el orificio que se encuentra en la parte inferior de la sección
inferior del poste con cinta para uso pesado (no se incluye) a fin de
fijar en el interior la barra de refuerzo y el concreto.
Sigillare il foro in fondo alla sezione inferiore del palo con del nastro
per servizio pesante (non incluso), per bloccare la barra di rinforzo ed il
calcestruzzo all'interno.
6.
Fill pole with concrete to approximately 1” (2.54 cm) below bottom elevator
hole as shown.
Remplissez le poteau de béton jusqu'à environ 2,54 cm en dessous du trou
inférieur du système élévateur, comme illustré.
Die Stange wie gezeigt bis zu ca. 2,54 cm (1 Zoll) unter dem unteren Loch der
Verlängerungsstangenvorrichtung mit Beton füllen.
Llene con concreto aproximadamente 1" (2.54 cm) del poste debajo del
orificio elevador inferior como se muestra.
Riempire il palo con calcestruzzo fino a circa 2,5 cm (1") al di sotto del foro
più basso del sistema di regolazione dell'altezza.
FAILURE TO FILL YOUR POLE COMPLETELY WITH CONCRETE AS
DESCRIBED IN THESE INSTRUCTIONS WILL VOID ALL WARRANTIES
WRITTEN AND IMPLIED.
REMPLISSEZ COMPLÈTEMENT LE POTEAU DE BÉTON COMME INDIQUÉ ICI
SOUS PEINE D'ANNULER TOUTES LES GARANTIES ÉCRITES ET TACITES.
WENN SIE DIE STANGE NICHT GEMÄSS DER BESCHREIBUNG IN DIESER
ANLEITUNG GANZ MIT BETON FÜLLEN, WERDEN ALLE SCHRIFTLICHEN
UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN UNWIRKSAM.
SI NO LLENA COMPLETAMENTE EL POSTE CON CONCRETO COMO SE
DESCRIBE EN ESTAS INSTRUCCIONES SE ANULARÁN TODAS LAS
GARANTÍAS ESCRITAS E IMPLÍCITAS.
IL MANCATO RIEMPIMENTO COMPLETO DEL PALO CON CALCESTRUZZO
COME DA QUESTE ISTRUZIONI INVALIDA TUTTE LE GARANZIE, ESPLICITE E
IMPLICITE, DI QUESTO PRODOTTO.
IMPORTANT! / IMPORTANT! / WICHTIG!
¡IMPORTANTE! / IMPORTANTE!
MAKE SURE THAT CONCRETE DOES NOT BULGE
FROM THE END OF POLE ASSEMBLY. ALLOW
CONCRETE TO COMPLETELY CURE.
ASSUREZ-VOUS QUE LE BÉTON NE DÉBORDE
PAS DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LAISSEZ
COMPLÈTEMENT SÉCHER LE BÉTON.
SICHERSTELLEN, DASS SICH DER BETON VOM
ENDE DES STANGENAUFBAUS HER NICHT
AUSBEULT. DEN BETON VOLLSTÄNDIG
TROCKNEN LASSEN.
ASEGÚRESE DE QUE EL CONCRETO NO SE
SALGA DEL EXTREMO DEL CONJUNTO DEL
POSTE. PERMITA QUE EL CONCRETO SE
ENDUREZCA COMPLETAMENTE.
ACCERTARSI CHE IL CALCESTRUZZO NON
FUORIESCA DALL'ESTREMITÀ DEL PALO.
LASCIAR INDURIRE COMPLETAMENTE IL
CALCESTRUZZO.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Huffy LS9 Manuale utente

Tipo
Manuale utente