Stylies Pavo Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario
32 33
Congratulazioni! Avete appena acquistato il deumidificatore d’aria Stylies «PAVO», un modello
eccezionale dotato di tutte le ultime innvoazioni tecnologiche. Questo deumidificatore vi offrirà un
comfort d’utilizzo incomparabile e migliorerà l'umidità dell’aria nei vostri locali.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessario prestare particolare at-
tenzione nell’utilizzo di questo deumidificatore al fine di evitare infortuni, incendio o danni all’appa-
recchio stesso. Leggete con attenzione le presenti istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apprec-
chio per la prima volta e seguite attentamente le istruzioni qui riportate.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare per la prima volta il deumidificatore
d’aria Stylies PAVO e custodirle per utilizzi futuri e consegnarle ad un eventuale futuro utente.
La Coplax AG respinge ogni responsabilità per danni causati dal mancato rispetto delle presenti
istruzioni d’uso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di e
superiore agli 8 anni, solo se sorvegliati o se sono stati istruiti
in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e hanno capito i rischi
che ne possono derivare. Ai bambini non deve essere consentito
effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio
a meno che non siano sorvegliati da un adulto e abbiano comunque
più di 8 anni di età. L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono
sempre essere tenuti lontano dalla portata di bambini di e
inferiore agli 8 anni.
Bambini di età inferiore a 3 anni devono essere tenuti lontani
dall'apparecchio, a meno che non siano sempre controllati.
Bambini di età tra i 3 e gli 8 anni possono far funzionare l‘apparecchio
solo se sorvegliati o se sono stati istruiti in merito all'uso sicuro
dell'apparecchio e hanno capito i rischi che ne possono derivare,
ammesso che l'apparecchio sia stato posto o installato nella
posizione di funzionamento prevista. I bambini di età tra i 3 e gli
8 anni non possono collegare l'apparecchio alla rete elettrica,
regolare e pulire l‘apparecchio o effettuare la manutenzione.
Se il cavo è danneggiato, farlo sostituire da un produttore, dal suo
agente di assistenza tecnica o da persone con simili qualifiche per
evitare pericoli.
L'apparecchio è adatto solo per l'uso all'interno di locali.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e impermeabile all’acqua. Assicurarsi
che il deumidificatore sia ben posizionato, in modo tale che non possa cadere. Se il deumidificatore
Italiano
dovesse rovesciarsi , staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. L’acqua può
danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non completamente srotolato si può
surriscaldare e provocare incendi.
Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto, presa comandata o regolatori continui di velocità.
Ciò potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse o arresto del compressore.
Collegare il deumidificatore esclusivamente a una presa di corrente monofase, con messa a terra,
accertandosi che la tensione di alimentazione coincida con quella riportata sulla targhetta.
Spegnere sempre il deumidificatore con il tasto di alimentazione e togliere sempre la spina dalla
presa di corrente nei periodi in cui non viene utilizzato o tutte le volte che viene spostato, preso in
mano o pulito. Si raccomanda di eseguire quest’operazione senza tirare il cavo di alimentazione.
Non estrarre la spina dalla presa quando il deumidificatore è in funzione, ma spegnere sempre
prima il deumidificatore con il tasto di avvio del funzionamento.
Il deumidificatore lavora in modo ottimale a una temperatura ambiente compresa tra i 13°C e i
35°C. Una potenza di deumidificazione ottimale si raggiunge soltanto con temperature più elevate
(da 22°C) e con un’umidità elevata (da 70%). (La temperatura di esercizio più bassa è 5°Ce l’umidità
relativa è 30%, la temperatura di esercizio più alta è 40°C e l’umidità relativa più alta è 90%.)
Non utilizzare il deumidificatore in prossimità di gas o sostanze facilmente infiammabili, vicino a
fiamme libere o in un luogo in cui possa essere colpito da spruzzi d’olio o acqua. Non spruzzare
insetticidi o sostanze simili sul deumidificatore. Assicurarsi che non sia esposto ai raggi diretti
del sole. Non utilizzare il deumidificatore in serre o nelle vicinanze di una vasca da bagno, doccia o
piscina. Non appoggiare oggetti caldi o pesanti sul deumidificatore.
Le bocchette d'ingresso e di uscita dell’aria devono essere sempre aperte durante la
deumidificazione. Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto all’interno delle bocchette d'ingresso
o di uscita dell’aria. Ciò potrebbe causare surriscaldamento, incendio o scossa. Il deumidificatore
non deve essere posizionato dietro tende o altri oggetti od ostacoli che potrebbero pregiudicare
la circolazione dell’aria. Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 50 cm da altri oggetti.
Mantenere inoltre una distanza di sicurezza di almeno 60 cm da zone umide quali docce, lavandini,
lavelli, vasche da bagno ecc. È indispensabile mantenere una distanza di 120 cm dai punti di
fuoriuscita dell’acqua.
Quando utilizzato per asciugare gli abiti, tenere l’abbigliamento ad almeno 50 cm dall’unità e non
consentire all’acqua di penetrare nell’unità.
Non rimuovere il serbatoio dell’acqua quando il deumidificatore è in funzione. L’acqua può
danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti.
Dopo lo spegnimento, attendere 3 - 5 minuti prima di rimettere in funzione il deumidificatore.
Non immergere il deumidificatore in acqua o in altri liquidi. Non versare tali sostanze sull’apparecchio
o nelle bocchette d'ingresso e di uscita dell’aria.
Pulire regolarmente il deumidificatore seguendo le relative istruzioni per la pulizia.
Trasportare il deumidificatore sempre in pos izione verticale. Prima della messa in funzione iniziale
lasciare il deumidificatore in posizione verticale per 24 ore. Una volta a destinazione, sistemare
subito il deumidificatore in posizione verticale e attendere almeno 60 minuti prima di metterlo in
funzione. Prima di ogni trasporto svuotare il serbatoio dell’acqua.
Il deumidificatore deve essere utilizzato soltanto secondo le indicazioni delle presenti istruzioni
per l’uso. Il mancato rispetto di tali indicazioni può causare lesioni, incendi, scosse o difetti
dell’apparecchio.
Il deumidificatore è destinato esclusivamente ad uso privato in ambienti chiusi e non ad uso
commerciale.
Non accendere il deumidificatore nel caso in cui esso sia danneggiato o non funzioni correttamente.
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in conformità alle normative impiantistiche
nazionali.
Downloaded from www.vandenborre.be
34 35
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
L’apparecchio è composto dai seguenti componenti principali:
MESSA IN FUNZIONE / ISTRUZIONI BREVI
Questa guida rapida aiuta gli utenti esperti a mettere in funzione l’apparecchio con poche
operazioni. La messa in funzione dettagliata è descritta nel capitolo successivo.
1.
Pannello di comando
2.
Uscita dell'aria (non coprire)
3.
Deumidificatore
4.
«POWER» interruttore acceso/spento
e spie di controllo:
– «WATER FULL»: serbatoio dell'acqua
pieno
«RUN» apparecchio in funzione
– «DEFROST»: Funzione sbrinamento
dell'evaporatore
5.
«SPEED»: quantità d'aria (1-2)
6.
«TIMER»: arresto automatico (1, 2, 4 o
8 ore)
7.
«HUMID» umidità dell'aria (40, 50, 60 %
relativa e permanente)
8.
Maniglia
9.
Ingresso dell'aria (non coprire)
10.
Raccordo tubo di scarico
11.
Maniglia del serbatoio
12.
Indicatore livello dell'acqua
13.
Linguette di apertura del serbatoio
14.
Maniglia del serbatoio (aperta)
15.
Coperchio serbatoio
16.
Linguetta di fissaggio del filtro
17.
Filtro ingresso aria
18.
Copertura ingresso aria
19.
Linguette di apertura
20.
Tubo flessibile di scarico ø 8/10 mm (dia-
metro interno/esterno; non in dotazione)
21.
Raccordo per tubo flessibile di scarico
22.
Coperchio serbatoio dell'acqua (tolto)
23.
Maniglia serbatoio dell'acqua
24.
Galleggiante per livello dell'acqua
25.
Serbaoio dell'acqua trasparente
2.
1. Collocare l'apparecchio su un supporto ben stabile e resisten-
te all'acqua e non direttamente su un tappeto o un pavimento
in legno.
Importante: perché dopo un trasporto il compres-
sore non si danneggi, attendere almeno un'ora
prima di mettere in funzione l'apparecchio (nessu-
na garanzia!). Trasportare l'apparecchio sempre in posizione
eretta.
2. Tirare le linguette di apertura (13) verso l'esterno e togliere il
serbatoio dell'acqua. Controllare che all'interno non ci sia del
materiale d'imballaggio, quindi reintrodurre il serbatoio finché
non scatta in posizione.
3. Collegare la spina alla presa elettrica (tutte le spie si illumina-
no brevemente di rosso). Non collegare l'apparecchio a tempo-
rizzatori o a prese comandate.
1 ora
Linguette di apertura
5.
6.
6.
6.
6.
5.
2.
Linguette di apertura
4. Per un funzionamento ottimale chiudere
porte e finestre.
5. Accensione:
premere il tasto «POWER»
RUN» si illumina, le aperture dell'uscita
dell'aria si aprono, la ventilazione e il com-
pressore si avviano).
Spegnimento:
premere nuovamente il
tasto «POWER».
Buono a sapersi:
Se il deumidificatore è stato spento poco tempo prima, il com-
pressore si avvia con un ritardo fino a 3 minuti (= circuito di pro-
tezione
).
– «Water Full» à serbatoio pieno à svuotare à p. 36.
– «Defros à sbrinamento avviato à pagina 37.
6.
Spie di controllo/Impostazioni:
«SPEED» à commutazione quantità bassa «1»/alta «2».
«TIMER» à l'apparecchio si accende/spegne automatica-
mente dopo 1, 2, 4 o 8 ore.
Accensione automatica: spegnere prima l'apparecchio, quin-
di premere ripetutamente il tasto «TIMER» finché non viene
visualizzato l'orario desiderato. Se nessuna spia si accende, la
funzione di Timer non è attiva.
Spegnimento automatico: come «accensione automatica»,
tuttavia accendere prima l'apparecchio, quindi premere ripetu-
tamente il tasto «TIMER» finché non viene visualizzato l'orario
desiderato. Se nessuna spia si accende, la funzione di Timer
non è attiva.
«HUMID»à impostazione del grado di umidità dell'aria.
«Continue» à funzionamento permanente per una deumidi-
ficazione rapida. «40, 50, 60 %» à grado di umidità rel. in %
(40 % = più asciutto, 60 %= più umido)
7. «WATER FULL»
= serbatoio dell'acqua pieno:
– «WATER FULL» à serbatoio dell'acqua pieno; il compressore
si spegne à svuotare il serbatoio.
– Un tubo flessibile può essere collegato (non in dotazione)
à pagina 37.
Togliere il serbatoio dell'acqua à tirare verso l'esterno le
due linguette (13) situate sul lato posteriore. Afferrare il ser-
batoio dalla maniglia blu e svuotare l'acqua nel lavandino (non
è necessario asportare il coperchio bianco).
Buono a sapersi:
Non usare l'acqua per altri scopi (contiene particelle di sporco
provenienti dall'aria). Pulire il serbatoio dell'acqua (all'interno)
una volta al mese à igiene.
Posizionare il serbatoio dell'acqua à Ribaltare la maniglia
verso il basso à Inserire il serbatoio finché non scatta in po-
sizione («WATER FULL» si spegne e il compressore si avvia in
modo ritardato).
Downloaded from www.vandenborre.be
36 37
MESSA IN FUNZIONE / UTILIZZO
1. Collocare l'apparecchio su un supporto ben stabile e resistente all'acqua e non direttamente
su un tappeto o un pavimento in legno. Non esporre ai raggi diretti del sole.
Importante: dopo un trasporto, attendere almeno un'ora prima di mettere in funzione l'ap-
parecchio. Il liquido di raffreddamento e lubrificazione si può così assestare; in questo modo
non si danneggia il compressore (nessuna garanzia!).
2. Controllare che all'interno del serbatoio dell'acqua non ci sia del materiale d'imballaggio.
Per fare ciò, tirare le linguette di apertura (13) verso l'esterno e togliere il serbatoio dell'ac-
qua (è scattato in posizione). Se non vi è alcun materiale d'imballaggio, reinsere il serbatoio
(deve scattare in posizione).
3. Collegare la spina alla presa elettrica e tutte le spie si illuminano brevemente di rosso).
4. Per un funzionamento ottimale chiudere porte e finestre.
5. Accendere l'apparecchio con il tasto
«POWER». La spia rossa di controllo «RUN» si illumina,
le aperture dell'uscita dell'aria si aprono, la ventilazione e il compressore si avviano.
Premere nuovamente sul tasto per spegnere l'apparecchio.
Buono a sapersi:
Se il deumidificatore è stato spento poco tempo prima, il compressore si avvia con un ritardo
fino a 3 minuti
(= circuito di protezione del compressore).
Se l'indicatore «WATER FULL» si accende, il serbatoio dell'acqua è pieno e deve essere
svuotato à vedi pagina 37. Il compressore si spegne finché non viene riposizionato com-
pletamente il serbatoio vuoto.
– L'apparecchio non può essere collegato a temporizzatori o a prese comandate (pericolo di
danni al compressore)
– «DEFROST» sbrinamento avviato à vedi pagina 37.
6.
Altre spie di controllo / impostazioni possibili:
«SPEED»: commutazione quantità aria bassa «1»/alta «2». Dopo l'accensione l'apparec-
chio funziona alla massima potenza («2» si accende).
«TIMER»: l'apparecchio si accende/spegne automaticamente dopo 1, 2, 4 o 8 ore.
«HUMID»: Impostazione del grado di umidità dell'aria. Dopo l'accensione, l'apparecchio
si commuta su funzionamento permanente («CONTINUE»). Questa modalità è giustificata
in caso di umidità dell'aria molto elevata o per deumidificare rapidamente un locale. Se nel
locale da deumidificare ci sono spesso delle persone, è consigliata l'impostazione di umidi-
tà relativa «50 %». Una volta raggiunta l'umidità relativa, il compressore si spegne finché
l'umidità dell'aria non torna ad aumentare. Il ventilatore continua a funzionare, affinché l'u-
midità possa essere misurata.
7. «WATER FULL»
= serbatoio dell'acqua pieno:
– Se il serbatoio dell'acqua è pieno il compressore si spegne e l'indicatore «WATER FULL» si
accende.
– Togliere il serbatoio: tirare verso l'esterno le due linguette (13) situate sul lato posterio-
re. Afferrare le due linguette e tirare il serbatoio verso l'esterno. Far ribaltare la maniglia
verso l'alto per trasportare comodamente il serbatoio. Svuotare l'acqua nel lavandino. Per
svuotare l'acqua non è necessario togliere il coperchio bianco.
Posizionare il serbatoio: ribaltare la maniglia verso il basso e inserire il serbatoio finché
non scatta in posizione. L'indicatore «WATER FULL» si spegne e il compressore si riavvia.
Buono a sapersi:
Non usare l'acqua per altri scopi, poiché contiene particelle di sporco provenienti dall'aria.
Per questioni d'igiene, pulire il serbatoio (all'interno) almeno una volta al mese con acqua
calda e un normale detersivo. Togliere prima il coperchio bianco del serbatoio (22) (affer-
rare il coperchio dal bordo anteriore, ribaltare leggermente verso l'alto, quindi tirare verso
di sé fino a rimuoverlo). Non lavare il serbatoio o il coperchio nella lavastoviglie o con pro-
dotti abrasivi per evitare di danneggiare i pezzi.
8. Tubo flessibile di scarico:
– Se l'apparecchio viene collocato in un locale con lo scarico a pavimento, è possibile farvi
defluire l'acqua direttamente. In questo caso il serbatoio non viene più riempito e non do-
vrà quindi più essere svuotato. Per fare ciò occore un tubo flessibile (non in dotazione). Il
diametro interno/esterno del tubo flessibile deve essere di 8/10 mm.
– Togliere il capuccio di gomma sull'attacco del tubo (10) e infilare il flessibile sul tubo.
Buono a sapersi:
Il flessibile deve essere posato in modo tale che abbia una pendenza regolare. Il tubo non
può essere diretto verso l'alto per evitare che l'acqua non possa più defluire.
9. Sbrinamento automatico:
L'indicatore «DEFROST» si accende quando la temperatura dell'evaporatore è di ca.
-1° C e si è formato uno strato di ghiaccio. Cio può accadere per es. dopo un funzionamen-
to continuo di 20 minuti o quando la temperatura del locale è molto bassa. In questo caso
il compressore si spegne e il processo di sbrinamento inizia. Il ventilatore continua a fun-
zionare e l'acqua di sbrinamento giunge direttamente nel serbatoio dell'acqua. Se lo strato
di ghiaccio sull'evaporatore si scioglie entro 5 minuti, il compressore si riavvia automatica-
mente e l'indicatore «DEFROST» si spegne. Se ciò non è il caso, l'apparecchio si spegne do-
po 20 minuti (= circuito di protezione del compressore).
10. Circuito di protezione:
– Il suo deumidificatore viene costantemente sorvegliato tramite un circuito di protezione. Il
circuito di protezione spegne automaticamente il compressore in caso di gausti e impedi-
sce che esso si riavvii immediatamente e che quindi si sovraccarichi. Il compressore si ri-
avvia perciò solo dopo 1-3 minuti.
– Il circuito di protezione sorveglia anche la temperatura dell'apparecchio; se la temperatu-
ra è inferiore a 0 °C o superiore a 40 °C, l'apparecchio si spegne o non può essere messo
in funzione. L'apparecchio può essere messo in funzione solo quando la temperatura si si-
tua nell'intervallo citato ed è stata staccata la spina dalla presa di corrente e poi riattaca-
ta (= «Reset»).
– Dopo un'interruzione di corrente, l'apparecchio si riavvia con le impostazioni precedenti.
Importante: per questioni di sicureza, l'apparecchio non può essere acceso/spento trami-
te prese azionate da temporizzatori o prese comandate, ecc. (possibili danni al compres-
sore)!
11. Igrostato:
– L'igrostato integrato regola costantemente il tenore d'umidità e controlla il processo di
deumidificazione.
Buono a sapersi:
La tolleranza standard di un igrostato integrato è di +/- 5%. Ciò significa che l'umidità re-
lativa dell'aria effettiva può variare di conseguenza.
Downloaded from www.vandenborre.be
38 39
PULIZIA
Prima di ogni operazione di manutenzione e dopo ogni uso, spegnere l’apparecchio e staccare
la spina dalla presa di corrente.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua (pericolo di corto circuito/scossa elettrica). Per la
pulizia, passare un panno umido sull’apparecchio e poi asciugare. Prima della pulizia scollegare
assolutamente la spina dalla presa di corrente.
La copertura (18) e il filtro dell'ingresso dell'aria (17) sul lato posteriore dell'apparecchio
possono essere rimossi per facilitare la pulizia:
Togliere la copertura dell'ingresso dell'aria: per fare ciò spingere all'indietro una delle due
linguette (19) e rimuovere la copertura (18).
Togliere il filtro: sganciare una delle due linguette di fissaggio del filtro (16) spingendola
leggermente all'indietro. Quindi togliere il filtro spingendo all'indietro.
Rimuovere i peluzzi con un pennello o un'aspirapolvere con spazzola per peluzzi. Non premere
sul filtro (può strapparsi). Pulire le parti in plastica con un panno umido.
Rimontare le parti procedendo in ordine inverso: agganciare il filtro al corpo dell'apparecchio
con una linguetta di fissaggio. Spingere leggermente l'altra linguetta verso il centro affinché
anch'essa possa agganciarsi al corpo dell'apparecchio (scatta in posizione). Fissare la
copertura sul lato posteriore dell'apparecchio finché tutte e quattro le alette scattano nella
sede di bloccaggio (non usare troppa forza; la copertura è posizionata eventualmente al
contrario e quindi con combacia). Non utilizzare mai l'apparecchio senza il filtro e senza la
copertura d'ingresso dell'aria!
Svuotare giornalmente il serbatoio.
Per questioni d'igiene, pulire il serbatoio (all'interno) almeno una volta al mese con acqua calda
e un normale detersivo. Per fare ciò togliere il coperchio bianco del serbatoio (22) (afferrare il
coperchio dal bordo anteriore, ribaltare leggermente verso l'alto, quindi tirare verso di sé fino a
rimuoverlo).
Non lavare il serbatoio, il coperchio, la copertura e il filtro nella lavastoviglie o con prodotti
abrasivi per evitare di danneggiare i pezzi.
CUSTODIA
In caso di mancato uso prolungato (p.es. vacanze), staccare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio dell'acqua e farlo asciugare con l'apparecchio per 1-2 giorni (affinché
l'acqua di condesa all'interno possa evaporare e che l'apparecchio sia perfettamente asciutto),
quindi riporre l'apparecchio in un luogo asciutto e privo di polvere.
Consiglio: utilizzare l'imballaggio per la custodia dell'apparecchio.
DATI TECNICI
Dimensioni 347 x 495 x 247 mm (L x A x P)
Peso netto 10.2 kg
Tensione di alimentazione 220-240 V / 50/60 Hz
Potenza 255 W
Adatto per dimensione locali 40m² o 100m³
Intervallo di temperatura (max.) 0 °C – 40 °C
Capacità di deumidificazione max. 12 l / giorno
Accensione/spegnimento automatico sì/sì
Volume serbatoio 2 l / 0.528 galloni americani
Conforme alle direttive UE CE/WEEE/RoHS
Con riserva di modifiche tecniche e salvo errori.
GUASTI
«Water Full» è acceso
Serbatoio dell'acqua pieno; svuotare il serbatoio à pagina 37.
«Water Full» non si spegne
Il serbatio dell'acqua non è inserito correttamente à Inserire completamente il serbatoio (deve
scattare in posizione ed essere chiuso a filo con il corpo dell'apparecchio).
Il circuito di protezione del compressore è ancora attivo. Può durare fino a 3 minuti finché il
compressore non si riavvi (e l'indicatore si spenga).
L'apparecchio è spento e nessun tasto reagisce
La temperatura del locale è troppo bassa (inferiore a 0 °C) o troppo alta (superiore a 40 °C)
à pagina 37. Se l'apparecchio dopo aver riscaldato o raffreddato non reagisce, staccare la spina
dalla presa di corrente, quindi riattaccarla (= «Reset»).
«DEFROST» è acceso e il compressore non funziona
L'apparecchio deve sbrinarsi à pagina 37.
Il serbatoio perde acqua
Nel rimuovere/inserire il serbatoio possono fuoriuscire delle gocce d'acqua. Se il serbatoio perde
ancora acqua deve essere sostituito. Non mettere mai il serbatoio in lavastoviglie e non farlo mai
cadere, potrebbe danneggiarsi.
Downloaded from www.vandenborre.be
40 41
RIPARAZIONI/SMALTIMENTO
Le riparazioni di apparecchi elettrici (sostituzione del cavo di alimentazione) devono essere
eseguite unicamente da un personale qualificato formato. In caso di riparazioni non conformi,
si declina ogni responsabilità e la garanzia si estingue.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso dev’essere sostituito dal fabbricante, dal suo
partner di servizio ufficiale o da una persona qualificata al fine di evitare danni.
Non utilizzare mai l’apparecchio se un cavo o una spina sono danneggiati, dopo un
malfunzionamento dell’apparecchio, se quest’ultimo è stato fatto cadere o è stato
danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe al corpo dell’apparecchio).
Non utilizzare nessun oggetto appuntito, abrasivo o sostanze chimiche corrosive.
Rendere immediatamente inutilizzabili gli apparecchi fuori uso (tagliare il cavo di
alimentazione) e consegnarli presso un punto di raccolta idoneo.
Questo apparecchio non può essere smaltito insieme ai comuni rifiuti domestici!
C onsegnare l’apparecchio ai centri di smaltimento adeguati! La raccolta e il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche tutela prezione risorse!
Il materiale d’imballaggio è riciclabile. Smaltire l’imballaggio in modo ecologico e portarli al
centro di raccolta di materiale riciclabile.
Se lo smaltimento delle apparecchiature elettriche non avviene in modo controllato, delle
sostanze pericolose possono penetrare nella falda freatica e di conseguenza nella catena
alimentare, e possono gravare sulla flora e la fauna per numerosi anni.
2 ANNI DI GARANZIA
Durante il periodo di garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto dell’apparecchio,
ripariamo o sostituiamo gratuitamente un apparecchio o una componente in cui è stato
riscontrato un difetto di materiale o di lavorazione, oppure sostituiamo (a nostra discrezione)
l’apparecchio o i componenti con un prodotto rimesso a nuovo, senza addebitarvi il costo delle
parti di ricambio o della manodopera.
FATTA ECCEZIONE PER LA GARNZIA DI CUI SOPRA, Coplax ESCLUDE QUALSIASI GARANZIA
IMPLICITA O CONDIZIONE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE
IN RELAZIONE A QUESTO PRODOTTO PER IL PERIODO SUCCESSIVO AL TERMINE DELLA
GARANZIA. Nell’ambito della presente garanzia, Coplax procederà, a propria discrezione, alla
riparazione o alla sostituzione del prodotto. Non verrà accordato ALCUN credito. I diritti specifici
di cui sopra sono gli unici ed esclusivi rimedi in caso di violazione della garanzia di cui sopra.
Chi è coperto dalla garanzia?
La garanzia copre l’acquirente originale di un prodotto Coplax, acquistato privatamente, in grado
di fornire una prova di acquisto sotto forma di fattura. La garanzia non è trasferibile. Prima di
inviare l’apparecchio occorre inoltrare per fax, e-mail, o posta, la copia della fattura di acquisto
originale datata. Indicare il numero del modello dell’apparecchio e una descrizione dettagliata
(preferibilmente dattiloscritta) del problema. Mettere la descrizione in una busta e attaccarla
direttamente all’apparecchio con un nastro adesivo prima di chiudere la scatola. Non scrivere
nulla sulla scatola originale e non modificarla in nessun modo.
Non sono inclusi nella garanzia:
I pezzi che generalmente richiedono una sostituzione.
I danni, difetti, perdite o deteriorazioni risultanti da normale usura, uso improprio o scorretto,
negligenza, incidente, installazione carente, collocazione e funzionamento errato, riparazione
non autorizzata, esposizione a temperature o a condizioni eccessive. Ciò include, tra l’altro, i
danni derivanti da un uso improprio di oli essenziali o prodotti per il trattamento dell’acqua e
i detergenti.
I danni derivanti da un imballaggio inappropriato o da manipolazione errata da parte del
trasportatore nel rispedire il prodotto.
Montaggio errato o perdita degli accessori, quali serbatoio, ecc.
Le spese di spedizione e di trasporto verso il luogo di riparazione e ritorno.
Danni particolari diretti, indiretti o conseguenti, di qualsiasi natura, comprese le perdite di
profitto o altre perdite economiche.
I danni causati dal trasporto di un’unità spedita da uno dei nostri rivenditori. Rivolgersi
direttamente al rivenditore.
La presente garanzia non copre i danni o i difetti causati o risultanti dal non rispetto
rigorosamente conforme alle specifiche di Coplax AG in merito all’installazione, il funzionamento,
l’utilizzo, la manutenzione o la riparazione dell’apparecchio Coplax.
Downloaded from www.vandenborre.be
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Stylies Pavo Manuale del proprietario

Categoria
Accessori per mixer / robot da cucina
Tipo
Manuale del proprietario