Campomatic FRZ500IT Manuale del proprietario

Categoria
Frigoriferi
Tipo
Manuale del proprietario
ITALIANO
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
ENGLISH
Installation, use and maintenance instructions
IT
GB
ARABIC
ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺏﻳﺗﻛ
AR
Prima di utilizzare lapparecchio, leggere attentamente questo manuale, in modo da sapere
esattamente cosa fare e cosa non fare.
Un uso inappropriato dellapparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini.
Prima di collegare lapparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli
del vostro impianto.
Non disperdere i materiali riciclabili dellimballaggio nellambiente ma portarli ad un impianto
di smaltimento affinché possano essere riciclati.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad
un impianto elettrico munito di unefficace presa di terra, a norma di legge.
E obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
Before using the appliance, read this manual carefully as it will tell you what to do
and what not to do.
Improper use of the appliance can be dangerous, above all for children.
Before connecting the appliance, make sure that the data on the rating plate complies
with that of the domestic supply.
Do not dispose of the recyclable packing materials in an unauthorised manner.
Take them to an appropriate plant for recycling.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it has been connected
to a mains supply with an efficient earthing system as provided for by law.
1
GLS38FH-1
1
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
GB
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
Ponete lapparecchio nel punto dinstallazione (cap. POSIZIONAMENTO E
MESSA IN OPERA).
Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per
i bambini.
Una volta liberato lapparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e
quindi il basamento B.
Place the appliance in its installation site (chap. POSITIONING AND INSTALLING
THE APPLIANCE).
Cut straps R and remove the box or plastic bag C.
Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F
and then the base B.
2
2
F
B
S
R
R
C
IMBALLO
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative
locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve
essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
PRODOTTO
Lapparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile. La rottamazione dovrà
avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Lapparecchio
da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione.
Lapparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nellambiente , ma consegnato
presso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
PACKAGING
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of
childrens reach as it could be dangerous.
PRODUCT
Scrapping must be carried out according to your local regulations on the disposal of
waste materials. Before scrapping the appliance, cut the electrical supply cable so that
it can no longer be used. The appliance must not be left in the environment, it must be
handed over to a collection centre specialized in the recovery of refrigerating gases
and lubrificating oils.
IT
DISIMBALLO
GB
REMOVAL OF PACKAGING
Questa operazione deve essere
compiuta da almeno due persone.
This operation must be carried out
by at least two people.
Controllate che lapparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto
devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento.
1 Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta.
La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta.
Per togliere la protezione, tirare leggermente unestremità, ruotandola verso
lesterno.
Check that the appliance is undamaged.
The retailer must be informed of any damage to the appliance within 24 hours of
delivery.
1 Remove the protection from the door gasket.
The protection is used to protect the gasket during transport.
The protection must be removed in order to ensure that the door seal functions
correctly.
To remove the protection, lightly pull one end while rotating it outwards.
3
RICAMBI IN DOTAZIONE
A Libretto istruzioni
B Bacinella ghiaccio
C Cerniera (disponibile a seconda del modello
D Tappo per zoccolo (disponibile a seconda del modello)
SPARE PARTS SUPPLIED
A Instruction manual
B Ice tray
C Hinge (available depending on the model)
D Plinth cap (available depending on the model)
GCS2930NFH-2
3
GLS38FH-11
1
IT
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
GB
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION DEVICES
GLS38FH-6
GLS38FH-7
GLS38FH-4
GLS38FH-13
A
C
B
D
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
GB
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dellimpianto da parte di un tecnico qualifi
cato (legge 46/90).
Luso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta
losservanza di alcune regole fondamentali:
non toccare lapparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
non lasciare esposto lapparecchio agli agenti atmosferici;
non permettere che lapparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; non staccare
o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire lapparecchio dalla rete di alimentazione
This is an important safety requirement and must be complied with.
In case of doubt, have the mains supply checked by a qualified electrician.
As with any other electrical appliance, a few fundamental rules must be observed during
use:
do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
do not pull the power cable to remove the plug from its socket.
do not expose the appliance to atmospheric agents.
do not allow the appliance to be used by unsupervised children.
do not plug-in or unplug the appliance using wet hands. - before carrying out any
cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the mains supply
by either unplugging it or switching the mains power supply off at the main switch:
in the case of a fault or malfunction, switch off the appliance and do not attempt any
repairs.
This appliance is marked as complying with European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Make sure that the product is disposed of in a correct manner. The user is obliged to
contribute towards preventing any negative consequences for health and the environment.
The symbol affixed to the product or accompanying documents signifies that the
product must not be treated as normal domestic refuse, but must be delivered to an
authorised collection centre to enable the electric and electronic equipment to be recycled.
elettrica o staccando la spina o spegnendo linterruttore generale dellimpianto:
in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere lapparecchio, e non manometterlo.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, lutente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per lambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo
prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
lidoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
4
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
GCS2930NFH-2
4
STRUTTURA IMPORTANTE
Realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere
ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
ISOLAMENTI
Scelti per mantenere costante la temperatura interna e avere grandi spazi interni.
SBRINAMENTO CONGELATORE
Automatico
CIRCOLAZIONE ARIA: Forzata
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO CONGELATORE: Elettronica
CARRYING STRUCTURE
Made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wear
and tear and keep its beautiful sine as well.
INSULATION
Selected to keep internal temperature constant and to give large internal spaces.
FREEZER DEFROSTING
Automatic
AIR CIRCULATION: Forced
FREEZER COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL:
With the external thermostat.
L’aria secca della ventilazione permette di raffreddare i cibi più
rapidamente; così la tecnica NO FROST è stata applicata in modo che il
freddo venga mantenuto più omogeneo.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener
conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica
del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
The dry ventilation air cools food more quickly; thus the NO FROST
technique has been applied to keep chilling more regular.
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in
mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic
rating of your appliancem check the data rating plate.
5
GLS38FH-41
GCS2930NFH-4
GCS2930NFH-1
5
H 185 cm
D 67,7 cm
W 59,25 cm
L
P
H
Model.
..................
..........V .... Hz
CLASS
KLASSE
CLASSE
....... A
REFRIG.-FREEZER
KUHL-GEFRIERGERAT
REFRIGER.-CONGEL.
GROSS VOLUME
INH. BRUTTO
l ...........
VOL. NET. REFRIG. / FREEZER
INH. NUTZ KUHLT. / GEFRIER.
R600a
g .... /....
..... kg/24h
l .............
TYPE
.........
02
000000000000000000000
.......
INFORMAZIONE
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene R134a) o senza
HFC (il circuito refrigerante contiene R600a Isobutano).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta allinterno dellapparecchio.
INFORMATION
This appliance is CFC-free (it the refrigerating circuit contains R134a) or HFC-free
(if the refrigerating circuit contains R600a Isobutane).
For more details, see matriculation plate inside the appliance.
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
GB
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Quando acquistate alimenti surgelati tenete sempre presenti i seguenti fattori:
Limballo o il pacchetto devono essere intatti, poichè lalimento può deteriorarsi.
Se un pacchetto è gonfio o presenta delle macchie di umido, non è stato conservato
nelle condizioni ottimali e può aver subito un inizio di scongelamento.
Acquistate gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse termiche per il trasporto.
Appena a casa riponete immediatamente gli alimenti surgelati nel comparto congelatore.
Evitate o riducete al minimo le variazioni di temperatura.
Rispettate la data di scadenza riportata sulla confezione dei surgelati.
Seguite sempre le istruzioni sullimballo per la conservazione degli alimenti congelati.
La quantità massima degli alimenti freschi che si possono congelare in kg/24h, è
riportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
Non ricongelate gli alimenti parzialmente scongelati, ma consumateli
entro 24 ore
When you purchase frozen food always bear in mind the following factors:
The packaging or packet must be intact, otherwise the food may spoil.
If a packet is swollen or shows damp marks, it has not been stored in optimum
conditions and may have started to thaw.
Purchase frozen food goods last and transport them in an insulated box.
As soon as you arrive home, place the frozen goods immediately in the freezer
compartment.
Avoid or reduce variations in temperature to a minimum.
Keep to the expiry date shown on the frozen food package.
Always follow the instructions on the packaging on how to preserve the frozen foods.
The maximum amount of fresh food that can be frozen is shown in kg/24h on the
rating plate with the technical specifications.
Never re-freeze partially thawed food and consume it within 24 hours.
6
Evitate di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evitare
un innalzamento di temperatura di questultimi.
Avoid placing food that has to be frozen in contact with food that has already been
frozen so that the latter does not under go a rise in temperature.
Gli alimenti da surgelare devono essere preparati in piccole porzioni: 1kg max.
The food that has to be frozen should be prepared in small portions: max. 1 kg
GCS2930NFH-1
6
GLS38FH-12
GLS38FH-13
Produzione cubetti di ghiaccio
Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua, riponetela nel vano congelatore
e nellapposito cassetto scorrevole (se in dotazione).
Sbrinamento
Lo sbrinamento del frigo-congelatore è automatico pertanto non richiede alcun
intervento.
Production of ice cubes
Fill the ice container three quarters full with water; place it on the appropriate sliding
shelf in the freezer compartment (if available).
Defrosting
The fridge-freezer defrosts automatically and therefore there is no need for anything
to be done to it.
1 kg MAX
GB
USING THE FREEZER COMPARTMENT
IT
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE
Tutti i modelli sono predisposti per linversione dellapertura della porta, per un più
coordinato allineamento con larredo cucina.
Per effettuare linversione della porta procedete nel seguente modo:
- Loperazione dinversione dellapertura della porta va eseguita sempre ad
apparecchio coricato.
-Lapparecchio che è stato coricato non deve essere messo subito in funzione.
Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in funzione
lapparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente
efficiente.
Loosen the 3 screws on the upper hinge (Fig. 7).
Slide out the door in the direction indicated by the arrow (Fig. 8).
Remove the lower cover Z by pulling sharply (Fig. 9).
Unscrew the lower hinge and screw the other hinge supplied onto the left-hand side
(Fig. 10 11).
Screw in the pin S (Fig. 12).
Remove the left-hand plate Y on the lower cover Z. Fit the left-hand plate X supplied
(Fig. 13).
Replace the cover Z by pressing down on it (Fig. 14).
Svitare le 3 viti della cerniera superiore (Fig. 7).
Sfilare la porta nel senso indicato dalla freccia (Fig. 8).
Togliere la mascherina inferiore Z tirando con vigore (Fig. 9).
Svitare la cerniera inferiore e riavvitare sul lato sinistro quella in dotazione (Fig. 10 -
11).
Riavvitare il perno S (Fig. 12).
Sfilare il piastrino sinistro Y dalla mascherina inferiore Z. Inserire il piastrino destro
X in dotazione (Fig. 13).
Rimontare la mascherina Z facendo pressione (Fig. 14).
All models are designed so that the door opening direction can be reversed, for
improved integration into the layout of every kitchen.
To reverse the door, proceed as follows:
- The door reversal procedure should always be performed when the appliance
is laid horizontally.
- Any appliance which has recently been laid horizontally should not be operated
immediately.
We recommend you wait at least two hours before switching the appliance on,
so that the cooling circuit has time to recover and achieve its most efficient
level of operation.
7
10 11
12
13
7
8
9
14
S
Z
GLS38FH-16 GLS38FH-17 GLS38FH-18
GLS38FH-19 GLS38FH-19a
GLS38FH-12 GCS2930NFH-5
GO2110NFH-14
GO2110NFH-15
Y X
Z
Z
IT
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA (solo modelli con maniglia orizzontale)
GB
REVERSING THE DOOR OPENING (only models with horizontal hanle)
IT
GB
IT
GB
8
Rimuovere la vite sulla parte inferiore del supporto maniglia (Fig. 18).
Rimuovere il tappo (T) coprivite (Fig. 18a). Svitare la vite V che tiene fissata la
maniglia alla porta e sfilarla. Coprire il foro con il tappetto recuperato dal lato
opposto.
Svitare completamente la vite A e leggermente la vite B. Ruotare tutto di 180°
(Fig. 19).
Remove the fixing screw at the lower side of the handle support (Fig. 18).
Loosen the screw V fixing the handle against the door and remove it. Cover the hole
using the plug taken from the other side (Fig. 18a).
Loosen the screw A completely and the screw B slightly. Rotate the entire part by
180° (Fig. 19).
Riavvitare le viti A e B (Fig. 20).
Riinfilare la maniglia e avvitare la vite C nellapposita sede (Fig. 21), avvitare la
vite di fissaggio inferiore del supporto maniglia (Fig. 21a) e rimontare il tappo
coprivite (T) (Fig. 21).
Re-tighten the screws A and B (Fig. 20).
Slide on the handle again, introduce the screw C into the relevant hole (Fig. 21),
screw the fixing screw at the lower side of the handle support (Fig.21a) and mount
the screw cap (T) (Fig. 21).
Infilare la porta nel senso indicato dalla freccia (Fig. 15).
Rimontare la cerniera superiore sul lato sinistro (Fig. 16).
Una volta tolta la cerniera superiore ricoprire i fori con lapposito coprifori F (Fig.17).
Slide in the door in the direction indicated by the arrow (Fig. 15).
Replace the upper hinge on the left-hand side (Fig. 16).
After removing the upper hinge, cover the holes with the corresponding cover plate F (Fig. 17).
REVERSIBILITA MANIGLIA
REVERSIBILITY HANDLE
INVERSIONE APERTURA PORTA (solo modelli con maniglia orizzontale)
REVERSING THE DOOR OPENING (only models with horizontal handle)
15 16 17
18a
20
21
18
GLS38FH-21 GLS38FH-13 GLS38FH-22
GLS38FH-23
GLS38FH-25
GLS38FH-26
GO2110NFH-25
GO2110NFH-26
F
B
A
C
V
T
19
21a
GLS38FH-24
A
B
T
LEVELLING THE APPLIANCE
Make sure that the appliance is level.
- Adjust the front feet P if necessary (Fig. 22-23).
LIVELLAMENTO
Accertatevi che lapparecchio sia livellato.
- Regolare i piedini P anteriori se necessario (Fig. 22-23).
9
23
22
GLS38FH-1
GLS38FH-27
P
IT
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
GB
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative di sicurezza elettrica.
Controllate che il voltaggio sulla targhetta matricola corrisponda alla tensione della
vostra abitazione.
La messa a terra dellapparecchio è obbligatoria a termini di legge. Il fabbricante
declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose,
derivanti dalla mancata osservanza di queste norme.
Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, fate sostituire la spina da un
tecnico qualificato.
Non usate adattatori, prese multiple o prolunghe (Fig. 25).
The electrical wiring must comply with the norms on electrical safety.
Check that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your home.
The appliance must have an earth according to the laws in force. The manufacturer
declines all responsibility for any damage to persons, animals or things as a result
of failure to comply with these norms.
If the plug and the socket are not of the same kind, ask a qualified technician to
change theh plug.
Do not use adaptors, multiple sockets or extensions (Fig. 25).
10
24
25
ATTENZIONE! Se si spegne e si riaccende subito lapparecchiatura,
il compressore si mette in funzione dopo circa 10 minuti. Questo
rientra nel normale funzionamento dellapparecchiatura.
WARNING! If the appliance is switched off and then immediately
switched on again, the compressor activates after about 10 minutes.
This is a normal operating procedure for the appliance.
1 MODELLO
2 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
E FREQUENZA
3 ASSORBIMENTO MASSIMO
4 CAPACITA LORDA TOTALE
5 NUMERO DI TIPO
6 MARCHIO DI CONFORMITA CE
7 CLASSE CLIMATICA
8 CAPACITA DI CONGELAMENTO
9 TIPO DI REFRIGERANTE
10 QUANTITA REFRIGERANTE
11 NUMERO DI MATRICOLA
12 CAPACITA UTILE TOTALE
13 TIPOLOGIA PRODOTTO
14 ANNI DI GARANZIA
15 MARCHIO COMMERCIALE
1 MODEL
2 SUPPLY VOLTAGE
AND FREQUENCY
3 MAXIMUM ABSORPTION
4 TOTAL GROSS VOLUME
5 TYPE NUMBER
6 EEC CONFORMITY CHECKMARK
7
CLIMATE CATEGORY
8 FREEZER CAPACITY
9 TYPE OF REFRIGERANT
10 QUANTITY OF REFRIGERANT
11 MATRICULATION NUMBER
12 TOTAL NET CAPACITY
13 PRODUCT TYPE
14 YEARS OF GUARANTEE
15 COMMERCIAL BRAND
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
GB
ELECTRICAL CONNECTION
111
2
3
8
6
12
4
9
10
7
5
13
14
15
Model.
..................
..........V .... Hz
CLASS
KLASSE
CLASSE
....... A
REFRIG.-FREEZER
KUHL-GEFRIERGERAT
REFRIGER.-CONGEL.
GROSS VOLUME
INH. BRUTTO
VOLUME BRUT
l ...........
VOL. NET. REFRIG. / FREEZER
INH. NUTZ KUHLT. / GEFRIER.
NET VOLUME REFRIG. / CONGEL.
R600a
g .... /....
..... kg/24h
l .............
TYPE
.........
02
000000000000000000000
.......
IT
AVVERTENZA IMPORTANTE
Qualora il prodotto fosse stato coricato durante il trasporto,
occorre disporlo nella normale posizione verticale per almeno
sei ore prima della messa in funzione, altrimenti potrebbe risultare
rumoroso nelle fasi di lavoro.
IMPORTANTE
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che
la tensione di linea corrisponda con quella riportata nella targa
dati del prodotto. Collegare la spina alla rete di corrente.
Il display lampeggia mostrando la temperatura preimpostata dal
costruttore (-16°C):
Dopo alcuni secondi il display mostra la temperatura reale
allinterno dello scomparto congelatore.
ACCENSIONE APPARECCHIO
Laccensione del prodotto avviene tocccando il simbolo
per almeno 0,5 secondi.
Durante il funzionamento, la temperatura interna viene visualizzata
sul display, il quale indica i valori di temperatura compresi tra
+20°C e -40°C. Temperature interne al freezer superiori ai +20°C
(es: +21°C), sono contrassegnate sul display dalla lettera H:
Il range di temperatura impostabile va da -16°C a -24°C. Per
spegnere il prodotto occorre toccare per 5 secondi il simbolo
; a questo punto tutte le visualizzazioni sono spente.
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA
La regolazione della temperatura avviene toccando il simbolo
; è possibile impostare valori di temperatura compresi tra
-16°C a -40°C.
Con il freezer acceso, toccando il simbolo ; appare sul display
la temperatura impostata in lampeggio per 6 secondi. Per
impostare una nuova temperatura, toccare il simbolo e, mentre
il display lampeggia, toccare ripetutamente lo stesso simbolo
, fino a che non si visualizza il valore di temperatura desiderata;
la nuova impostazione viene memorizzata al termine del
lampeggio del display (6 secondi).
N.B. : la scelta dell'impostazione va comunque fatta tenendo
conto della frequenza dell'aperture della porta, della
temperatura ambiente del locale in cui è installato
l'apparecchio e dalla quantità di cibo contenuta all'interno
del prodotto.
Con temperature ambiente comprese tra i 20 - 25°C, si
consiglia l'impostazione della temperatura freezer di -18°C.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PROGRAMMATA
Toccando una sola volta il simbolo , appare sul display la
temperatura programmata in lampeggio per 6 secondi, dopodichè
viene visualizzata la temperatura reale allinterno dello scomparto
congelatore.
Le funzioni impostate restano in memoria anche in assenza di
energia elettrica o quando lapparecchio è scollegato dalla presa
di corrente; al riavvio sul display lampeggerà per 6 secondi
lultimo valore di temperatura impostato.
FUNZIONE SUPER
La funzione Super è stata progettata per avere una temperatura
fredda nello scomparto freezer nel minor tempo possibile;
toccando infatti la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi, viene
attivata tale funzione per un periodo di 30 ore durante questa
fase, la scritta SUPER risulta retroilluminata bianca; trascorse
le 30 ore, la funzione Super viene disattivata in modo automatico,
ma, volendo, si può disattivare in qualsiasi momento in modo
manuale toccando la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi;
quando tale funzione viene disattivata, la scritta SUPER risulta
spenta. Durante il funzionamento nella condizione Super, tutte
le altre impostazioni previste per lo scomparto freezer, sono
temporaneamente disabilitate.
11
MESSA IN FUNZIONE - TOUCH-DISPLAY
ON / OFF
REGOLAZIONE TEMPERATURA
FUNZIONE SUPER
PREALLARME E ALLARME TEMPERATURA
ALLARME PORTA APERTA
FREEZER DISPLAY
FIIT
GESTIONE ANOMALIE
Qualora il display indichi il simbolo "-E" o "E-" lampeggiante, per
alcuni giorni il funzionamento del congelatore è garantito, ma
occorre contattare quanto prima il Centro di Assistenza Tecnica.
ALLARME TEMPERATURA FREEZER
La funzione di allarme è stata concepita con l'obbiettivo di
avvisare l'utente che, a causa di un intervento esterno (tipo
black-out, porta lasciata aperta. ecc..), i cibi conservati all'interno
dello scomparto congelatore, hanno raggiunto temperature più
alte di +1°C, pertanto hanno subito il completo scongelamento.
In questo caso viene attivata la condizione di allarme temperatura
freezer che è visualizzata in modo lampeggiante sul display con
il grado di temperatura più alta raggiunta nello scomparto; la
scritta ALARM risulta retroilluminata rossa ed è attivato anche
l'allarme sonoro.
Tale memoria del display (temperatura massima raggiunta) è
importante in quanto, nel caso di black-out poi ripristinato,
l'apparecchio ha ripreso le sue funzioni normali e quindi potrebbe
aver regolarmente ricongelato gli alimenti che precedentemente
hanno subito lo scongelamento.
ALLARME PORTA APERTA
Ad ogni apertura porta si accende il simbolo luminoso
retroilluminato bianco in modo fisso; se lapertura della porta
si protrae per oltre 2 minuti, viene attivato anche lallarme PORTA
APERTA che può essere disattivato nei seguenti 2 modi:
- chiudendo la porta si disattiva sia lallarme sonoro che visivo;
- toccando il simbolo si disattiva il solo allarme sonoro,
mentre resta attivo lallarme retroilluminato bianco che passa
da luce fissa a lampeggiante.
CONDIZIONE DI PREALLARME E ALLARME TEMPERATURA FREEZER
PREALLARME
La condizione di preallarme viene attivata quando la temperatura
interna allo scomparto freezer risulta essere più alta di -12°C
(esempio -11°C); cause possibili:
- è stata introdotta una quantità eccessiva di alimenti da
congelare (vedere modalità di congelamento);
- la porta è rimasta aperta troppo a lungo;
- c'è stata una interruzione di erogazione dell'energia elettrica
per un tempo piuttosto lungo;
- c'è un guasto all'apparecchio.
La condizione di preallarme, viene segnalata attraverso la
visualizzazione della temperatura sul display freezer in modo
intermittente, dal simbolo ALARM retroilluminato bianco
lampeggiante e dall'allarme sonoro. E' possibile disattivare
l'allarme sonoro toccando la scritta ALARM; in questo caso resta
comunque attivo il preallarme visualizzato dalla temperatura
lampeggiante sul display e la scritta ALARM passa da luce
lampeggiante a fissa. ll preallarme si disattiva automaticamente
solo quando la temperatura dello scomparto freezer scende al
disotto di -12°C; a questo punto la scritta ALARM è spenta e la
temperatura sul display passa da lampeggiante a fissa.
12
MESSA IN FUNZIONE - TOUCH-DISPLAY
IT
AVVERTENZA IMPORTANTE
Qualora il prodotto fosse stato coricato durante il trasporto,
occorre disporlo nella normale posizione verticale per almeno
sei ore prima della messa in funzione, altrimenti potrebbe risultare
rumoroso nelle fasi di lavoro.
IMPORTANTE
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
che la tensione di linea corrisponda con quella riportata nella
targa dati del prodotto. Collegare la spina alla rete di corrente.
ACCENSIONE APPARECCHIO
Laccensione del prodotto avviene tocccando il simbolo
per almeno 0,5 secondi.
Laccensione viene visualizzata dalla scritta MID: retroilluminata
bianca. Dopo 30 secondi, lapparecchio inizia a funzionare.
Per spegnere il prodotto occorre toccare per 5 secondi il simbolo
; a questo punto tutte le visualizzazioni sono spente.
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA
E' possibile impostare 3 temperature ben distinte segnalate dalle
scritte "MIN - MID - MAX":
La scritta MIN indica una temperatura interna scomparto freezer
meno fredda;
La scritta MID indica una temperatura interna scomparto freezer
media.
La scritta MAX indica una temperatura interna scomparto freezer
più fredda.
Per cambiare le impostazioni, occorre toccare il simbolo desiderato
tra MIN - MID - MAX per almeno 0,5 secondi;
la nuova impostazione sarà evidenziata dalla scritta prescelta
retroilluminata bianca.
N.B. : la scelta dell'impostazione va comunque fatta tenendo
conto della frequenza dell'aperture della porta, della
temperatura ambiente del locale in cui è installato
l'apparecchio e dalla quantità di cibo contenuta all'interno
del prodotto.
Con temperature ambiente comprese tra i 20 - 25°C, si
consiglia l'impostazione MID.
Per spegnere il prodotto occorre toccare il simbolo per
almeno 4 secondi.
FUNZIONE SUPER
La funzione Super è stata progettata per avere una temperatura
fredda nello scomparto freezer nel minor tempo possibile;
toccando infatti la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi, viene
attivata tale funzione per un periodo di 30 ore; durante questa
fase, la scritta SUPER risulta retroilluminata bianca; trascorse
le 30 ore, la funzione Super viene disattivata in modo automatico,
ma, volendo, si può disattivare in qualsiasi momento in modo
manuale toccando la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi;
quando tale funzione viene disattivata, la scritta SUPER risulta
spenta. Durante il funzionamento nella condizione Super, tutte
le altre impostazioni previste per lo scomparto freezer, sono
temporaneamente disabilitate.
13
MESSA IN FUNZIONE - TOUCH-LEDS
ON / OFF
REGOLAZIONE TEMPERATURA
FUNZIONE SUPER
ALLARME TEMPERATURA
FIIT
GESTIONE ANOMALIE
Qualora la scritta MIN - MID - MAX risultassero lampeggiare in
contemporanea o in sequenza, per alcuni giorni il funzionamento
del congelatore è garantito, ma occorre contattare quanto prima
il Centro di Assistenza Tecnica.
ALLARME TEMPERATURA FREEZER
La condizione di allarme temperatura viene attivata quando
all'interno dello scomparto freezer viene riscontrata una
temperatura più alta di -12°C (esempio -11°C); cause possibili:
- è stata introdotta una quantità eccessiva di alimenti da
congelare (vedere modalità di congelamento);
- la porta è rimasta aperta troppo a lungo;
-c'è stata una interruzione di erogazione dell'energia elettrica
per un tempo piuttosto lungo;
-c'è un guasto all'apparecchio.
La condizione di allarme viene segnalata attraverso la scritta
ALARM retroilluminata rossa in modo lampeggiante e da un
allarme sonoro. E' possibile disattivare l'allarme sonoro toccando
la scritta ALARM per 3 secondi; in questo caso resta comunque
attivo l'allarme visualizzato dalla scritta ALARM retroilluminata
rossa che dalla condizione lampeggiante passa a fissa.
L'allarme si disattiva automaticamente solo quando la temperatura
dello scomparto freezer scende al disotto di -12°C (esempio -
13°C); in questa condizione la scritta ALARM si spegne.
14
MESSA IN FUNZIONE - TOUCH-LEDS
In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione.
Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete
chiusa la porta.
Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 12 ore e una parte
degli alimenti si dovesse scongelare, è opportuno consumare questultimi al più
presto.
- Togliere gli alimenti e avvolgerli in più strati di carta a giornale e conservarli in
frigorifero o in un luogo fresco.
- Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce sensibilmente
la durata di conservazione degli stessi.
If a power cut should occur, try to establish its duration.
If the forecast is less than 12 hours, leave the food in the freezer and keep the door
closed.
If the power cut lasts for longer than 12 hours and part of the food starts to thaw out,
this should be consumed as soon as possible.
- Remove the food, wrap it in several layers of newspaper and place it in the fridge
or in a cool location.
- Remember that an increase in the temperature of the food will greatly reduce
its storage life.
WARNING! Do not use any mechanical devices or other artificial methods
other that those recommended by the manufacturer for accelerating the
defrosting process.
WARNING: Unless otherwise approved by the manufacturer, do not use
electrical appliances inside the food storage compartment.
AVVERTENZA! non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali
per accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati
dal costruttore.
ATTENZIONE: Non usare apparecchi elettrici allinterno dello scomparto
conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal
costruttore.
19
GCS2930NFH-1
26
IT
IN ASSENZA DI ENERGIA ELETTRICA
GB
POWER CUT
1 Pulizia del condensatore
- Da compiere almeno due volte lanno.
- Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un condensatore sporco
influisce negativamente sullapparecchio riducendone le prestazioni.
Per assenze prolungate
- Vuotate i comparti.
- Disinserite lapparecchio dalla rete elettrica.
- Pulite entrambi i comparti e asciugateli.
- Lasciate aperte le porte per impedire la formazione di cattivi odori o muffe.
Before starting any cleaning, disconnect the appliance from the mains
electricity supply.
The protections (wire grill, covers) must not be removed by unquali- fi ed
personnel: do not use the appliance if the protections have been removed.
When cleaning the internal plastic parts and the door gasket:
do not use abrasives or detergents of any kind.
- Use a warm solution of bicarbonate of soda (two spoonfuls in two litres of water).
1 Cleaning the condenser
- This should be carried out at least twice a year.
- Clean using a domestic vacuum cleaner or a brush. A dirty condenser will have a negative
effect on the appliance and reduce its performance.
For prolonged absences
- Empty the compartments.
- Disconnect the appliance from the mains electricity supply.
- Clean both the compartments and dry them.
- Leave the doors open to prevent bad smells or mould from forming.
Disinserite sempre lapparecchio dalla presa di corrente, prima deffettuare
qualsiasi operazione di pulizia.
Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da parte
di personale non qualificato: evitate assolutamente di far funzionare
lapparecchio senza queste protezioni.
Per la pulizia interna di tutte le parti in plastica e della guarnizione porta
Non usate abrasivi e detersivi di alcun genere.
- Usate esclusivamente una soluzione di bicarbonato di sodio in acqua tiepida 2
cucchiai in 2 litri di acqua.
20
27
GLS38FH-32
GLS38FH-34
GLS38FH-33
IT
PULIZIA
GB
CLEANING
IT
1) Lapparecchio non funziona. Controllare che:
-C’è uninterruzione di corrente?
- La spina è ben inserita nella presa di corrente?
- Il cavo di alimentazione è danneggiato?
-Limpostazione della temperatura è corretta?
2) La temperatura allinterno dei comparti non è sufficientemente bassa.
Controllare che:
- Le porte chiudono correttamente?
-Lapparecchio è installato vicino ad una sorgente di calore?
-Limpostazione della temperatura è corretta?
- Il condensatore è pulito?
3) La temperatura allinterno del comparto frigorifero è troppo bassa. Controllare
che:
- Il termostato è sulla posizione corretta?
4) Lapparecchio è eccessivamente rumoroso. Controllare che:
-Lapparecchio è in contatto con altri mobili, o oggetti?
- I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano?
-Lapparecchio è ben livellato?
1) The appliance does not work. Check that:
- Is there a power cut?
- Is the plug inserted properly in the mains socket?
- Is the power supply cable damaged?
- Is the temperature setting correct?
2) The temperature inside the compartments is not low enough. Check that:
- Do the doors close properly?
- Is the appliance installed near to a heat source?
- Is the temperature setting correct?.
- Is the condenser clean?
3) The temperature inside the fridge compartment is too low. Check that:
- Is the thermostat in the right position?
4) The appliance is very noisy. Check that:
- Is the appliance in contact with other furniture or objects?
- Are the pipes on the back touching or vibrating?
- Is the appliance level?
21
GCS2930NFH-7
28
RICERCA GUASTI
GB
TROUBLESHOOTING
IT
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
- Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere Guida Ricerca Guasti).
- Riavviate lapparecchio per accertarvi che linconveniente sia stato eliminato.
Se il risultato è negativo, disinserite nuovamente lapparecchio e ripetete
loperazione dopo unora.
Se lapparecchio non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di
chiedere lintervento di un tecnico, nel vostro interesse, controllate che:
- la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
- ci sia tensione nella linea elettrica;
- la temperatura sia impostato correttamente;
- le chiusure delle porte siano perfette;
- la tensione di alimentazione corrisponda a quella dellapparecchio (± 6%).
- Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza.
Comunicare:
- il tipo di guasto
- il modello
- Il numero di matricola
Before contacting the Assistance Service:
- Check whether it is possible to rectify the problem by referring to the
Troubleshooting guide.
- Restart the appliance to check whether the problem has been resolved. If the
problem still exists, disconnect the appliance from the mains electricity supply
and repeat the operation after one hour.
If the appliance is not working properly or not working at all, before calling the
Technical Assistance Service check that:
- The plug is inserted properly in the mains socket.
- The mains supply is working.
- The temperature is set correctly.
- The doors close properly.
- The power supply voltage corresponds to that of the appliance (± 6%).
- If the problem still exists, call the Assistance Service.
Inform the Assistance Service of:
- The type of malfunction
- The appliance model
- The serial number
22
GB
GCS2930NFH-2
29
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Model.
..................
..........V .... Hz
CLASS
KLASSE
CLASSE
....... A
REFRIG.-FREEZER
KUHL-GEFRIERGERAT
REFRIGER.-CONGEL.
GROSS VOLUME
INH. BRUTTO
l ...........
VOL. NET. REFRIG. / FREEZER
INH. NUTZ KUHLT. / GEFRIER.
R600a
g .... /....
..... kg/24h
l .............
TYPE
.........
02
000000000000000000000
.......
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
frz500IT
Campomac S.R.L. Via Congliachi 5/B . 35031, Abano Terme (Padova), ITALIA
WWW.CAMPOMATIC.COM
ﺎﻴﻟﺎﻄﻳﺍ ﻲﻓ ﻊﻨﺻ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Campomatic FRZ500IT Manuale del proprietario

Categoria
Frigoriferi
Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue