Campomatic FR500IT Manuale del proprietario

Categoria
Frigoriferi
Tipo
Manuale del proprietario
ITALIANO
Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione
ENGLISH
Installation, use and maintenance instructions
IT
GB
ARABIC
ﺔﻳﺎﻧﻌﻟﺍﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﺏﻳﺗﻛ
AR
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
GB
Prima di utilizzare lapparecchio, leggere attentamente questo manuale, in modo da sapere
esattamente cosa fare e cosa non fare.
Un uso inappropriato dellapparecchio può essere pericoloso, soprattutto per i bambini.
Prima di collegare lapparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti a quelli
del vostro impianto.
Non disperdere i materiali riciclabili dellimballaggio nellambiente ma portarli ad un impianto
di smaltimento affinché possano essere riciclati.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando è collegato ad
un impianto elettrico munito di unefficace presa di terra, a norma di legge.
E obbligatorio verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
Before using the appliance, read this manual carefully as it will tell you what to do
and what not to do.
Improper use of the appliance can be dangerous, above all for children.
Before connecting the appliance, make sure that the data on the rating plate complies
with that of the domestic supply.
Do not dispose of the recyclable packing materials in an unauthorised manner.
Take them to an appropriate plant for recycling.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it has been connected
to a mains supply with an efficient earthing system as provided for by law.
1
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
GLS38FH-1
1
IT
DISIMBALLO
GB
Ponete lapparecchio nel punto dinstallazione (cap. POSIZIONAMENTO E
MESSA IN OPERA).
Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C.
Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per
i bambini.
Una volta liberato lapparecchio dal suo imballo eliminate ancora i fianchi F e
quindi il basamento B.
Place the appliance in its installation site (chap. POSITIONING AND INSTALLING
THE APPLIANCE).
Cut straps R and remove the box or plastic bag C.
Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections F
and then the base B.
2
REMOVAL OF PACKAGING
2
F
B
S
R
R
C
IMBALLO
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative
locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve
essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
PRODOTTO
Lapparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile. La rottamazione dovrà
avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Lapparecchio
da rottamare dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione.
Lapparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nellambiente , ma consegnato
presso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e oli lubrificanti.
PACKAGING
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out of
childrens reach as it could be dangerous.
PRODUCT
Scrapping must be carried out according to your local regulations on the disposal of
waste materials. Before scrapping the appliance, cut the electrical supply cable so that
it can no longer be used. The appliance must not be left in the environment, it must be
handed over to a collection centre specialized in the recovery of refrigerating gases
and lubrificating oils.
Questa operazione deve essere
compiuta da almeno due persone.
This operation must be carried out
by at least two people.
IT
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO
GB
Controllate che lapparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto
devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento.
1 Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta.
La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta.
Per togliere la protezione, tirare leggermente unestremità, ruotandola verso
lesterno.
2 Rimuovere i dispositivi di blocco dei ripiani in vetro.
Tali elementi in plastica evitano lo spostamento dei ripiani durante il trasporto.
Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue:
a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fino a disimpegnarli totalmente dal
ripiano.
b) Estrarre gli elementi tirandoli verso lesterno.
Check that the appliance is undamaged.
The retailer must be informed of any damage to the appliance within 24 hours of
delivery.
1 Remove the protection from the door gasket.
The protection is used to protect the gasket during transport.
The protection must be removed in order to ensure that the door seal functions
correctly.
To remove the protection, lightly pull one end while rotating it outwards.
2 Remove the glass shelf locking devices.
These plastic elements prevent the shelves from moving during transport.
To remove the shelf locking devices, proceed as follows:
a) Grasp the plastic locking device and rotate it until it comes away from the shelf.
b) Remove the locking device by pulling it outwards.
3
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION DEVICES
GLS38FH-6
GLS38FH-7
GLS38FH-4
GLS38FH-2
3
3a
A B C
GLS38FH-9
GLS38FH-10
GLS38FH-11
2
2
1
A
B
RICAMBI IN DOTAZIONE
A Libretto istruzioni
B Cerniera (disponibile a seconda del modello)
C Tappo per zoccolo (disponibile a seconda del modello)
SPARE PARTS SUPPLIED
A Instruction manual
B Hinge (available depending on the model)
C Plinth cap (available depending on the model)
IT
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
GB
In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dellimpianto da parte di un tecnico
qualifi cato (legge 46/90).
Luso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta
losservanza di alcune regole fondamentali:
non toccare lapparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
non lasciare esposto lapparecchio agli agenti atmosferici;
non permettere che lapparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; non staccare
o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di effettuare qualsiasi
operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire lapparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo linterruttore generale
dellimpianto:
in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere lapparecchio, e non manometterlo.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, lutente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per lambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che questo
prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato
presso lidoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
This is an important safety requirement and must be complied with.
In case of doubt, have the mains supply checked by a qualified electrician.
As with any other electrical appliance, a few fundamental rules must be observed during
use:
do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
do not pull the power cable to remove the plug from its socket.
do not expose the appliance to atmospheric agents.
do not allow the appliance to be used by unsupervised children.
do not plug-in or unplug the appliance using wet hands. - before carrying out any
cleaning or maintenance operation, disconnect the appliance from the mains supply
by either unplugging it or switching the mains power supply off at the main switch:
in the case of a fault or malfunction, switch off the appliance and do not attempt any
repairs.
This appliance is marked as complying with European Directive 2002/96/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Make sure that the product is disposed of in a correct manner. The user is obliged to
contribute towards preventing any negative consequences for health and the environment.
The symbol affixed to the product or accompanying documents signifies that the
product must not be treated as normal domestic refuse, but must be delivered to an
authorised collection centre to enable the electric and electronic equipment to be recycled.
4
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
GLS38FH-2
4
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
GB
STRUTTURA IMPORTANTE
Realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere
ai maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
ISOLAMENTI
Scelti per mantenere costante la temperatura interna e avere grandi spazi interni.
SPAZIO INTERNO
Studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da conservare con una facilità di
spostamento dei ripiani.
SBRINAMENTO FRIGORIFERO
Automatico
CIRCOLAZIONE ARIA: Forzata
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO FRIGORIFERO: Elettronica
CARRYING STRUCTURE
Made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wear
and tear and keep its beautiful sine as well.
INSULATION
Selected to keep internal temperature constant and to give large internal spaces.
INTERNAL SPACE
Designed to store any kind of food with easy to move shelves.
FRIDGE DEFROSTING
Automatic
AIR CIRCULATION: Forced
REFRIGERATOR COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL:
With the external thermostat.
Dry air of ventilation allow to have cold food more quickly and to have
also more homogeneous temperature inside the compartment.
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in
mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic
rating of your appliancem check the data rating plate.
L’aria secca della ventilazione permette di raffreddare i cibi più rapidamente
e consente la distribuzione più omogeneo del freddo.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener
conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica
del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
5
TECHNICAL SPECIFICATIONS
GLS38FH-41
GLS38FH-42
5
H 185,3 cm
D 67,7 cm
W 59,2 cm
L
P
H
Model.
..................
..........V .... Hz
CLASS
KLASSE
CLASSE
....... A
REFRIG.-FREEZER
KUHL-GEFRIERGERAT
REFRIGER.-CONGEL.
GROSS VOLUME
INH. BRUTTO
l ...........
VOL. NET. REFRIG. / FREEZER
INH. NUTZ KUHLT. / GEFRIER.
R600a
g .... /....
..... kg/24h
l .............
TYPE
.........
02
000000000000000000000
.......
INFORMAZIONE
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene R134a) o senza
HFC (il circuito refrigerante contiene R600a Isobutano).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta allinterno dellapparecchio.
INFORMATION
This appliance is CFC-free (it the refrigerating circuit contains R134a) or HFC-free
(if the refrigerating circuit contains R600a Isobutane).
For more details, see matriculation plate inside the appliance.
Riponete gli alimenti come illustrato nella figura.
VANO SPECIALE PER LA CONSERVAZIONE DI CARNI E PESCE:
Alcuni alimenti delicati quali carne, pesce e alimenti leggermente congelati possono
essere riposti nel cassetto apposito, nel quale la temperatura ha un mantenimento
costante attorno a 0° C.
NOTE:
La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura la
libera circolazione dellaria.
Non disponete gli alimenti a diretto contatto con la parete posteriore del comparto
frigorifero.
Non ponete gli alimenti ancora caldi nei comparti.
Conservare i liquidi in contenitori chiusi
Place the food as shown in the diagram.
SPECIAL COMPARTMENT FOR THE PRESERVATION OF MEAT AND FISH:
Some delicate food stuffs like meat, fish, and lightly frozen groceries can be placed
in a special box, in which the temperature is kept constant at 0° C.
NOTE:
The distance between the shelves and the rear internal wall of the refrigerator
ensures that air circulates freely.
Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator compartment.
Do not place food that is still warm into the compartments.
Keep all liquids in closed containers.
6
GLS38FH-2
6
Il sistema NO-FROST garantisce una temperatura costante e una
capacità di raffreddamento più rapida. La circolazione forzata di
aria esente da umidità tende ad asciugare rapidamente i cibi, per
questo raccomandiamo di proteggerli in contenitori sigillati.
The NO-FROST system guarantees a constant temperature ad a
more rapid freezing capacity.
The humidity-free, forced air circulation tends to dry food up quickly
and for this reason we advise keeping all food in closed containers.
IT
COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPARTO FRIGORIFERO
GB
HOW TO STORE FOOD IN THE REFRIGERATOR COMPARTMENT
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
IT
GB
Tutti i modelli sono predisposti per linversione dellapertura della porta, per un più
coordinato allineamento con larredo cucina.
Per effettuare linversione della porta procedete nel seguente modo:
- Loperazione dinversione dellapertura della porta va eseguita sempre ad
apparecchio coricato.
-Lapparecchio che è stato coricato non deve essere messo subito in funzione.
Consigliamo di attendere almeno due ore prima di mettere in funzione
lapparecchio, per dar modo al circuito refrigerante di essere perfettamente
efficiente.
Loosen the 3 screws on the upper hinge (Fig. 7).
Slide out the door in the direction indicated by the arrow (Fig. 8).
Remove the lower cover Z by pulling sharply (Fig. 9).
Unscrew the lower hinge and screw the other hinge supplied onto the left-hand side
(Fig. 10 - 11).
Screw in the pin S (Fig. 12).
Remove the left-hand plate Y on the lower cover Z. Fit the left-hand plate K supplied
(Fig. 13).
Replace the cover Z by pressing down on it (Fig. 14).
Svitare le 3 viti della cerniera superiore (Fig. 7).
Sfilare la porta nel senso indicato dalla freccia (Fig. 8).
Togliere la mascherina inferiore Z tirando con vigore (Fig. 9).
Svitare la cerniera inferiore e riavvitare sul lato sinistro quella in dotazione (Fig. 10 - 11).
Riavvitare il perno S (Fig. 12).
Sfilare il piastrino sinistro Y dalla mascherina inferiore Z. Inserire il piastrino destro X
in dotazione (Fig. 13).
Rimontare la mascherina Z facendo pressione (Fig. 14).
All models are designed so that the door opening direction can be reversed, for
improved integration into the layout of every kitchen.
To reverse the door, proceed as follows:
- The door reversal procedure should always be performed when the appliance
is laid horizontally.
- Any appliance which has recently been laid horizontally should not be operated
immediately.
7
INVERSIONE APERTURA PORTA (solo modelli con maniglia orizzontale)
REVERSING THE DOOR OPENING (only models with horizontal handle)
7 8 9
10 11 12
13 14
Z
S
Z
GLS38FH-12 GLS38FH-14 GLS38FH-15
GLS38FH-16 GLS38FH-17 GLS38FH-18
GLS38FH-19 GLS38FH-14GLS38FH-19a
Y X
Z
IT
GB
IT
GB
Rimuovere la vite sulla parte inferiore del supporto maniglia (Fig. 18).
Rimuovere il tappo (T) coprivite (Fig. 18a). Svitare la vite V che tiene fissata la
maniglia alla porta e sfilarla. Coprire il foro con il tappetto recuperato dal lato
opposto.
Svitare completamente la vite A e leggermente la vite B. Ruotare tutto di 180°
(Fig. 19).
Remove the fixing screw at the lower side of the handle support (Fig. 18).
Loosen the screw V fixing the handle against the door and remove it. Cover the hole
using the plug taken from the other side (Fig. 18a).
Loosen the screw A completely and the screw B slightly. Rotate the entire part by
180° (Fig. 19).
Riavvitare le viti A e B (Fig. 20).
Riinfilare la maniglia e avvitare la vite C nellapposita sede (Fig. 21), avvitare
la vite di fissaggio inferiore del supporto maniglia (Fig. 21a) e rimontare il tappo
coprivite (T) (Fig. 21).
Re-tighten the screws A and B (Fig. 20).
Slide on the handle again, introduce the screw C into the relevant hole (Fig. 21),
screw the fixing screw at the lower side of the handle support (Fig.21a) and mount
the screw cap (T) (Fig. 21).
8
Infilare la porta nel senso indicato dalla freccia (Fig. 15).
Rimontare la cerniera superiore sul lato sinistro (Fig. 16).
Una volta tolta la cerniera superiore ricoprire i fori con lapposito coprifori F (Fig.17).
Slide in the door in the direction indicated by the arrow (Fig. 15).
Replace the upper hinge on the left-hand side (Fig. 16).
After removing the upper hinge, cover the holes with the corresponding cover plate F (Fig. 17).
REVERSIBILITA MANIGLIA
REVERSIBILITY HANDLE
INVERSIONE APERTURA PORTA (solo modelli con maniglia orizzontale)
REVERSING THE DOOR OPENING (only models with horizontal handle)
15 16 17
18a
20
21
18
GLS38FH-21 GLS38FH-13 GLS38FH-22
GLS38FH-23
GLS38FH-25
GLS38FH-26
GO2110NFH-25
GO2110NFH-26
F
B
A
C
V
T
T
19
21a
GLS38FH-24
A
B
IT
GB
LIVELLAMENTO
Accertatevi che lapparecchio sia livellato.
- Regolare i piedini P anteriori se necessario (Fig. 22-23).
LEVELLING THE APPLIANCE
Make sure that the appliance is level.
- Adjust the front feet P if necessary (Fig. 22-23).
9
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE
23
22
GLS38FH-1GLS38FH-27
P
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative di sicurezza elettrica.
Controllate che il voltaggio sulla targhetta matricola corrisponda alla tensione della
vostra abitazione.
La messa a terra dellapparecchio è obbligatoria a termini di legge. Il fabbricante
declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o cose,
derivanti dalla mancata osservanza di queste norme.
Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, fate sostituire la spina da un
tecnico qualificato.
Non intrdourre cibi ancora caldi allinterno del prodotto (Fig. 25a).
Non usate adattatori, prese multiple o prolunghe (Fig. 25).
The electrical wiring must comply with the norms on electrical safety.
Check that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your home.
The appliance must have an earth according to the laws in force. The manufacturer
declines all responsibility for any damage to persons, animals or things as a result
of failure to comply with these norms.
If the plug and the socket are not of the same kind, ask a qualified technician to
change theh plug.
Do not store warm food inside the appliance (Fig. 25a).
Do not use adaptors, multiple sockets or extensions (Fig. 25).
10
GLS38FH-30
24 25
25a
111
2
3
8
6
12
4
9
10
7
5
13
14
15
ATTENZIONE! Se si spegne e si riaccende subito lapparecchiatura,
il compressore si mette in funzione dopo circa 10 minuti. Questo
rientra nel normale funzionamento dellapparecchiatura.
WARNING! If the appliance is switched off and then immediately
switched on again, the compressor activates after about 10 minutes.
This is a normal operating procedure for the appliance.
1 MODELLO
2 TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
E FREQUENZA
3 ASSORBIMENTO MASSIMO
4 CAPACITA LORDA TOTALE
5 NUMERO DI TIPO
6 MARCHIO DI CONFORMITA CE
7 CLASSE CLIMATICA
8 CAPACITA DI CONGELAMENTO
9 TIPO DI REFRIGERANTE
10 QUANTITA REFRIGERANTE
11 NUMERO DI MATRICOLA
12 CAPACITA UTILE TOTALE
13 TIPOLOGIA PRODOTTO
14 ANNI DI GARANZIA
15 MARCHIO COMMERCIALE
1 MODEL
2 SUPPLY VOLTAGE
AND FREQUENCY
3 MAXIMUM ABSORPTION
4 TOTAL GROSS VOLUME
5 TYPE NUMBER
6 EEC CONFORMITY CHECKMARK
7
CLIMATE CATEGORY
8 FREEZER CAPACITY
9 TYPE OF REFRIGERANT
10 QUANTITY OF REFRIGERANT
11 MATRICULATION NUMBER
12 TOTAL NET CAPACITY
13 PRODUCT TYPE
14 YEARS OF GUARANTEE
15 COMMERCIAL BRAND
Model.
..................
..........V .... Hz
CLASS
KLASSE
CLASSE
....... A
REFRIG.-FREEZER
KUHL-GEFRIERGERAT
REFRIGER.-CONGEL.
GROSS VOLUME
INH. BRUTTO
VOLUME BRUT
l ...........
VOL. NET. REFRIG. / FREEZER
INH. NUTZ KUHLT. / GEFRIER.
NET VOLUME REFRIG. / CONGEL.
R600a
g .... /....
..... kg/24h
l .............
TYPE
.........
02
000000000000000000000
.......
GB
ELECTRICAL CONNECTION
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
IT
AVVERTENZA IMPORTANTE
Qualora il prodotto fosse stato coricato durante il trasporto,
occorre disporlo nella normale posizione verticale per almeno
sei ore prima della messa in funzione, altrimenti potrebbe risultare
rumoroso nelle fasi di lavoro.
IMPORTANTE
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che
la tensione di linea corrisponda con quella riportata nella targa
dati del prodotto. Collegare la spina alla rete di corrente.
Il display lampeggia mostrando la temperatura preimpostata dal
costruttore (+7°C):
Dopo alcuni secondi il display mostra la temperatura reale
allinterno dello scomparto frigo.
ACCENSIONE APPARECCHIO
Laccensione del prodotto avviene tocccando il simbolo
per almeno 0,5 secondi.
Durante il funzionamento, la temperatura interna viene visualizzata
sul display, il quale indica i valori di temperatura compresi tra
0°C e +20°C. Temperature interne al frigo superiori ai +20°C
(es: +21°C), sono contrassegnate sul display dalla lettera H:
Il range di temperatura impostabile va da +2°C a +7°C. Per
spegnere il prodotto occorre toccare per 5 secondi il simbolo
; a questo punto tutte le visualizzazioni sono spente.
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA
La regolazione della temperatura avviene toccando il simbolo
; è possibile impostare valori di temperatura compresi tra +2°C
a +7°C.
Con il frigo acceso, toccando il simbolo ; appare sul display la
temperatura impostata in lampeggio per 6 secondi. Per impostare
una nuova temperatura, toccare il simbolo e, mentre il display
lampeggia, toccare ripetutamente lo stesso simbolo , fino a
che non si visualizza il valore di temperatura desiderata; la nuova
impostazione viene memorizzata al termine del lampeggio del
display (6 secondi).
N.B. : la scelta dell'impostazione va comunque fatta tenendo
conto della frequenza dell'aperture della porta, della
temperatura ambiente del locale in cui è installato
l'apparecchio e dalla quantità di cibo contenuta all'interno
del prodotto.
Con temperature ambiente comprese tra i 20 - 25°C, si
consiglia l'impostazione della temperatura frigo di +5°C.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PROGRAMMATA
Toccando una sola volta il simbolo , appare sul display la
temperatura programmata in lampeggio per 6 secondi, dopodichè
viene visualizzata la temperatura reale allinterno dello scomparto
frigo.
Le funzioni impostate restano in memoria anche in assenza di
energia elettrica o quando lapparecchio è scollegato dalla presa
di corrente; al riavvio sul display lampeggerà per 6 secondi
lultimo valore di temperatura impostato.
FUNZIONE SUPER
La funzione Super è stata progettata per avere una temperatura
fredda nello scomparto frigo nel minor tempo possibile; toccando
infatti la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi, viene attivata
tale funzione per un periodo di 7 ore durante questa fase, la
scritta SUPER risulta retroilluminata bianca; trascorse le 7 ore,
la funzione Super viene disattivata in modo automatico, ma,
volendo, si può disattivare in qualsiasi momento in modo manuale
toccando la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi; quando
tale funzione viene disattivata, la scritta SUPER risulta spenta.
Durante il funzionamento nella condizione Super, tutte le altre
impostazioni sono temporaneamente disabilitate.
11
MESSA IN FUNZIONE
ON / OFF
REGOLAZIONE TEMPERATURA
FUNZIONE SUPER
FUNZIONE HOLIDAY
ALLARME PORTA APERTA
DISPLAY FRIGO
FIIT
MOTOVENTILATORE INTERNO
Allinterno del prodotto è collocato in posizione rialzata sulla
cella frigo, un motoventilatore la cui presenza consente di avere
una temperatura più omogenea in tutto lo scomparto frigo.
Il motoventilatore cessa di funzionare ad ogni apertura della
porta.
LAMPADA INTERNA
Ad ogni apertura della porta, si accende la lampada di
illuminazione interna dello scomparto frigo; in caso di unapertura
prolungata della porta, la lampada si spegne in maniera
automatica dopo 5 minuti di funzionamento; per riattivarla occorre
chiudere la porta ed aprirla di nuovo.
GESTIONE ANOMALIE
Qualora il display indichi il simbolo E lampeggiante, per alcuni
giorni il funzionamento del frigo è garantito, ma occorre contattare
quanto prima il Centro di Assistenza Tecnica.
FUNZIONE HOLIDAY
La funzione HOLIDAY può essere usata durante un periodo
di assenza prolungata (tipo il periodo di vacanza); questa funzione
consente un risparmio di energia elettrica in quanto è stata
progettata tenendo conto che nel periodo di assenza, la porta
dellapparecchio non viene mai aperta; con la funzione HOLIDAY
viene garantita la temperatura interna adeguata alla conservazione
dei cibi. Per attivare tale funzione occorre toccare la scritta
HOLIDAY per almeno 0,5 secondi; la scritta risulta retroilluminata
bianca.Tale funzione può essere disattivata solo in modo manuale
toccando la scritta HOLIDAY per 0,5 secondi. Durante il
funzionamento nella condizione HOLIDAY, tutte le altre
impostazioni sono temporaneamente disabilitate.
ALLARME PORTA APERTA
Ad ogni apertura porta si accende il simbolo luminoso
retroilluminato bianco in modo fisso; se lapertura della porta
si protrae per oltre 2 minuti, viene attivato anche lallarme PORTA
APERTA che può essere disattivato nei seguenti 2 modi:
- chiudendo la porta si disattiva sia lallarme sonoro che visivo;
- toccando il simbolo si disattiva il solo allarme sonoro,
mentre resta attivo lallarme retroilluminato bianco che passa
da luce fissa a lampeggiante.
12
MESSA IN FUNZIONE
IT
AVVERTENZA IMPORTANTE
Qualora il prodotto fosse stato coricato durante il trasporto,
occorre disporlo nella normale posizione verticale per almeno
sei ore prima della messa in funzione, altrimenti potrebbe risultare
rumoroso nelle fasi di lavoro.
IMPORTANTE
Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
che la tensione di linea corrisponda con quella riportata nella
targa dati del prodotto. Collegare la spina alla rete di corrente.
ACCENSIONE APPARECCHIO
Laccensione del prodotto avviene tocccando il simbolo
per almeno 0,5 secondi.
Laccensione viene visualizzata dalla scritta MID: retroilluminata
bianca. Dopo 30 secondi, lapparecchio inizia a funzionare.
Per spegnere il prodotto occorre toccare per 5 secondi il simbolo
; a questo punto tutte le visualizzazioni sono spente.
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA
E possibile impostare 3 temperature ben distinte segnalate dalle
scritte MIN - MID - MAX:
La scritta MIN indica una temperatura interna scomparto frigo
più calda;
La scritta MID indica una temperatura interna scomparto frigo
media;
La scritta MAX indica una temperaturainterna scomparto frigo
pià fredda.
Per cambiare le impostazioni, occorre toccare il simbolo desiderato
tra MIN - MID - MAX per almeno 0,5 secondi.
La nuova impostazione sarà evidenziata dalla scritta prescelta
retroilluminata bianca.
N.B. : la scelta dell'impostazione va comunque fatta tenendo
conto della frequenza dell'aperture della porta, della
temperatura ambiente del locale in cui è installato
l'apparecchio e dalla quantità di cibo contenuta all'interno
del prodotto.
Con temperature ambiente comprese tra i 20 - 25°C, si
consiglia l'impostazione MID.
Per spegnere il prodotto occorre toccare il simbolo per
almeno 4 secondi.
FUNZIONE SUPER
La funzione Super è stata progettata per avere una temperatura
fredda nello scomparto frigo nel minor tempo possibile; toccando
infatti la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi, viene attivata
tale funzione per un periodo di 7 ore durante questa fase, la
scritta SUPER risulta retroilluminata bianca; trascorse le 7 ore,
la funzione Super viene disattivata in modo automatico, ma,
volendo, si può disattivare in qualsiasi momento in modo manuale
toccando la scritta SUPER per almeno 0,5 secondi; quando
tale funzione viene disattivata, la scritta SUPER risulta spenta.
Durante il funzionamento nella condizione Super, le impostazioni
MIN - MID - MAX ed HOLIDAY sono temporaneamente disabilitate
13
MESSA IN FUNZIONE
ON / OFF
REGOLAZIONE TEMPERATURA
FUNZIONE SUPER
FUNZIONE HOLIDAY
FIIT
MOTOVENTILATORE INTERNO
Allinterno del prodotto è collocato in posizione rialzata sulla
zona frigo, un motoventilatore la cui presenza consente di avere
una temperatura più omogenea in tutto lo scomparto frigo.
Il motoventilatore cessa di funzionare ad ogni apertura della
porta.
LAMPADA INTERNA
Ad ogni apertura della porta, si accende la lampada di
illuminazione interna dello scomparto frigo; in caso di unapertura
prolungata della porta, la lampada si spegne in maniera
automatica dopo 5 minuti di funzionamento; per riattivarla occorre
chiudere la porta ed aprirla di nuovo.
GESTIONE ANOMALIE
Qualora la scritta MIN - MID - MAX risultassero lampeggiare in
contemporanea o in sequenza, per alcuni giorni il funzionamento
del frigo è garantito, ma occorre contattare quanto prima il Centro
di Assistenza Tecnica.
FUNZIONE HOLIDAY
La funzione HOLIDAY può essere usata durante un periodo
di assenza prolungata (tipo il periodo di vacanza); questa funzione
consente un risparmio di energia elettrica in quanto è stata
progettata tenendo conto che nel periodo di assenza, la porta
dellapparecchio non viene mai aperta; con la funzione HOLIDAY
viene garantita la temperatura interna adeguata alla conservazione
dei cibi. Per attivare tale funzione occorre toccare la scritta
HOLIDAY per almeno 0,5 secondi; la scritta risulta retroilluminata
bianca.Tale funzione può essere disattivata solo in modo manuale
toccando la scritta HOLIDAY per 0,5 secondi. Durante il
funzionamento nella condizione HOLIDAY, le impostazioni
MIN - MID - MAX e SUPER sono temporaneamente disabilitate.
14
MESSA IN FUNZIONE
Disinserite sempre lapparecchio dalla presa di corrente, prima deffettuare
qualsiasi operazione di pulizia (Fig. 26a).
Per la pulizia interna di tutte le parti in plastica e della guarnizione
porta
Non usate abrasivi o detergenti di alcun tipo quando si puliscono le parti
interne e la guarnizione della porta.
- Usate esclusivamente una soluzione di bicarbonato di sodio in acqua tiepida 2
cucchiai in 2 litri di acqua.
1 Pulizia del condensatore (Fig. 26)
- Da compiere almeno due volte lanno.
- Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un condensatore sporco
influisce negativamente sullapparecchio riducendone le prestazioni.
Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da parte
di personale non qualificato: evitate assolutamente di far funzionare
lapparecchio senza queste protezioni.
Pulizia scarico acqua (Fig. 26c)
Contemporaneamente alla pulizia del condensatore, verificate che il tubo R di scarico, sia
libero da ostruzioni.
- Estraete il tubo R di scarico dalla vaschetta V e se necessario provvedete alla sua pulizia.
Per assenze prolungate
- Vuotate i comparti. Disinserite lapparecchio dalla rete elettrica. Pulite entrambi i comparti
e asciugateli. Lasciate aperte le porte per impedire la formazione di cattivi odori o muffe.
Before starting any cleaning, disconnect the appliance from the mains electricity
supply (Fig. 26a).
When cleaning the internal plastic parts and the door gasket:
Do not use abrasives or detergents af any kind, when cleaning the internal
parts and the door gasket.
- Use a warm solution of bicarbonate of soda (two spoonfuls in two litres of water).
1 Cleaning the condenser (Fig. 26)
- This should be carried out at least twice a year.
- Clean using a domestic vacuum cleaner or a brush. A dirty condenser will have a negative
effect on the appliance and reduce its performance.
The protections (wire grill, covers) must not be removed by unqualified
personnel: do not use the appliance if the protections have been removed.
Cleaning the water drain (Fig. 26c)
When cleaning the condenser, check that the rear drain pipe R is not blocked.
- Remove drain pipe R from the container V and if necessary clean it.
For prolonged absences
- Empty the compartments. Disconnect the appliance from the mains electricity supply.
Clean both the compartments and dry them. Leave the doors open to prevent bad smells
or mould from forming.
19
26
26a
26b
26c
GLS38FH-35
GLS38FH-32
GLS38FH-33
GLS38FH-35
GLS38FH-34
V
R
GB
CLEANING AND MAINTENANCE
IT
PULIZIA E MANUNTENZIONE
1) Lapparecchio non funziona. Controllare che:
- Non ci sia uninterruzione di corrente
- La spina sia ben inserita nella presa di corrente
- Il cavo di alimentazione non sia danneggiato
-Limpostazione della temperatura sia corretta
2) La temperatura allinterno dei comparti non è sufficientemente bassa.
Controllare che:
- Le porte chiudano correttamente
-Lapparecchio non sia installato vicino ad una sorgente di calore
-Limpostazione della temperatura sia corretta
- Il condensatore sia pulito
3) La temperatura allinterno del comparto frigorifero è troppo bassa. Controllare
che:
- Il termostato sia sulla posizione corretta
4) Lapparecchio è eccessivamente rumoroso. Controllare che:
-Lapparecchio non sia in contatto con altri mobili o oggetti
- I tubi nella parte posteriore non si tocchino o vibrino
-Lapparecchio sia ben livellato
1) The appliance does not work. Check that:
- Is there a power cut?
- Is the plug inserted properly in the mains socket?
- Is the power supply cable damaged?
- Is the temperature setting correct?
2) The temperature inside the compartments is not low enough. Check that:
- Do the doors close properly?
- Is the appliance installed near to a heat source?
- Is the temperature setting correct?.
- Is the condenser clean?
3) The temperature inside the fridge compartment is too low. Check that:
- Is the thermostat in the right position?
4) The appliance is very noisy. Check that:
- Is the appliance in contact with other furniture or objects?
- Are the pipes on the back touching or vibrating?
- Is the appliance level?
20
GLS38FH-36
27
GB
TROUBLESHOOTING
IT
RICERCA GUASTI
LAMPADA INTERNA SCOMPARTO FRIGORIFERO
Con lapparecchio alimentato, la lampada interna si accende allapertura del comparto
frigo. E si spegne alla chiusura della stessa.
N. B. In caso di porta aperta per lungo tempo, la lampada viene spenta
automaticamente. La riaccensione è possibile dopo la chiusura e riapertura
della porta.
FRIDGE COMPARTMENT LIGHT
When the appliance is connected to the mains supply, the fridge compartment light
switches on when the door is opened, and switches off when the door is closed.
N.B. If the door is left open for a long time, the light will switch off
automatically. The light can only be switched on again after the door has
been closed.
5) La luce interna non funziona
- Controllate prima il punto 1, poi: SOSTITUZIONE LAMPADA.
- Disinserite lapparecchio dalla rete elettrica.
- Togliete il coperchio C della lampadina.
- Controllate la lampadina e sostituitela se necessario con una nuova (per la
potenza vedere il vattaggio indicato in figura); rimontate il coperchio C.
6) C’è acqua sul pavimento. Controllare che:
- La vaschetta V sia ben inserita a contatto della superficie del compressore.
- Il tubo di scarico R, a sua volta, sia ben inserito nella vaschetta.
5) The interior light does not work
- First check point 1, then: REPLACING THE LIGHT BULB.
- Disconnect the appliance from the mains electricity supply.
- Remove light bulb cover C.
- Check the bulb and replace if necessary (for the bulb rating, refer to the figure).
Replace cover C.
6) There is water on the fl oor. Check that:
- Is tray V inserted correctly and in contact with the compressor?
- Is drain pipe R correctly inserted in the tray?
21
28
1
GLS38FH-37
GLS38FH-37
GLS38FH-38
GLS38FH-40
GLS38FH-33
C
C
10 W
GB
TROUBLESHOOTING
IT
RICERCA GUASTI
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
- Verifi cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere Guida Ricerca Guasti).
- Riavviate lapparecchio per accertarvi che linconveniente sia stato eliminato.
Se il risultato è negativo, disinserite nuovamente lapparecchio e ripetete
loperazione dopo unora.
Se lapparecchio non funziona bene o addirittura non funziona affatto prima di
chiedere lintervento di un tecnico, nel vostro interesse, controllate che:
- la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
- ci sia tensione nella linea elettrica;
- la temperatura sia impostato correttamente;
- le chiusure delle porte siano perfette;
- la tensione di alimentazione corrisponda a quella dellapparecchio (± 6%).
- Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza.
Comunicare:
- il tipo di guasto
- il modello
- Il numero di matricola
Before contacting the Assistance Service:
- Check whether it is possible to rectify the problem by referring to the
Troubleshooting guide.
- Restart the appliance to check whether the problem has been resolved. If the
problem still exists, disconnect the appliance from the mains electricity supply
and repeat the operation after one hour.
If the appliance is not working properly or not working at all, before calling the
Technical Assistance Service check that:
- The plug is inserted properly in the mains socket.
- The mains supply is working.
- The temperature is set correctly.
- The doors close properly.
- The power supply voltage corresponds to that of the appliance (± 6%).
- If the problem still exists, call the Assistance Service.
Inform the Assistance Service of:
- The type of malfunction
- The appliance model
- The serial number
22
29
GLS38FH-39
Model.
..................
..........V .... Hz
CLASS
KLASSE
CLASSE
....... A
REFRIG.-FREEZER
KUHL-GEFRIERGERAT
REFRIGER.-CONGEL.
GROSS VOLUME
INH. BRUTTO
l ...........
VOL. NET. REFRIG. / FREEZER
INH. NUTZ KUHLT. / GEFRIER.
R600a
g .... /....
..... kg/24h
l .............
TYPE
.........
02
000000000000000000000
.......
IT
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
GB
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
fr500IT
Campoma c S.R.L. Via Congliachi 5/B . 35031, Abano Terme (Padova), ITALIA
WWW.CAMPOMATIC.COM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Campomatic FR500IT Manuale del proprietario

Categoria
Frigoriferi
Tipo
Manuale del proprietario

in altre lingue