Medisana FSS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FR Sauna facial FSS
IT Sauna per il viso FSS
ES Sauna facial FSS
PT Sauna facial FSS
NL Gezichtssauna FSS
FI Kasvosauna FSS
SE Ansiktsbastu FSS
GR Σάουνα προσώπου FSS
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
DE Gesichtssauna FSS
GB Facial Sauna FSS
Art. 88245
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:11 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Instruction Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Informazioni interessantianti . . . . . . . . . . . 28
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:11 Uhr Seite 2
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:11 Uhr Seite 3
DE
Dampf-Aufsatz für das Gesicht
Abdeckung für Aroma-Aufsatz
Aroma-Aufsatz
Dampfventil (an der Rückseite)
Dampfaustritts-Platte
Maximale Füllhöhe
Wasserbehälter
Basisgerät
EIN/AUS-Taste
Kontrollleuchte
Messbecher
Dampf-Aufsatz für die Nase
GB
Steam attachment for face
Cover for aroma attachment
Aroma attachment
Steam valve (on rear)
Steam outlet plate
Maximum filling level
Water tank
Main appliance
ON/OFF button
Indicator lamp
Measuring cup
Steam attachment for the nose
FR
Accessoire de vaporisation pour le
visage
Couvercle pour diffuseur
d’aromathérapie
Diffuseur d’aromathérapie
Soupape de vapeur
(au dos de l’appareil)
Plaque d’échappement de la vapeur
Hauteur de remplissage maximum
Bac de condensation
Socle
Touche MARCHE/ARRÊT
Témoin lumineux
Verre doseur
Accessoire de vaporisation pour le nez
IT
Accessorio per il vapore per il viso
Coperchio dell’accessorio per aromi
Accessorio per aromi
Valvola del vapore (lato posteriore)
Piastra di fuoriuscita del vapore
Altezza di riempimento massima
Recipiente dell’acqua
Base
Tasto ON/OFF
Spia di controllo
Recipiente graduato
Accessorio per il vapore per il naso
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:11 Uhr Seite 4
1 Norme di sicurezza
IT
25
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importanti per
la messa in funzione e l’uso.
Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare
ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Classe di protezione II
Numero LOT
Produttore
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:13 Uhr Seite 25
Norme di
sicurezza
IT
1 Norme di sicurezza
26
Informazioni sull’alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
• Inserire la spina di rete nella presa solo ad apparecchio spento.
• Non utilizzare l'apparecchio quando l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, non funziona correttamente, quando è caduto a terra o in
acqua.
Allo scopo di escludere pericoli, quando il cavo dell’apparecchio è danneg-
giato deve essere sostituito da un centro di assistenza autorizzato, poiché a
tale scopo sono necessari strumenti e pezzi di ricambio speciali.
Non afferrare la spina di rete quando si è in acqua e afferrare sempre la presa
con le mani asciutte.
• Non afferrare mai un apparecchio caduto in acqua. Estrarre immediatamen-
te la spina di rete.
• Tenere lontano l'apparecchio e il cavo di alimentazione da superfici calde.
• Evitare il contatto dell'apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
• Non portare, tirare o ruotare mai l’apparecchio utilizzando il cavo di alimen-
tazione e non bloccare il cavo.
• Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non intralci il passaggio.
• Dopo l'utilizzo, disattivare tutte le funzioni ed estrarre la spina dalla presa.
Per persone con esigenze particolari
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né uti-
lizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con espe-
rienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro inco-
lumità, non vengano assistiti da una persona competente o non vengano
adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
• Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di: diabete, ridotta sensibilità dolorifica o
eczemi, psoriasi, ustioni, ferite, infiammazioni, rigonfiamenti, arrossamenti
della pelle nella parte trattata.
• Nel caso dovessero comparire dei disturbi fisici durante l’utilizzo, rivolgersi al
proprio medico. In questo caso sospendere immediatamente l’uso dell’ap-
parecchio.
Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente secondo le modalità riportate nelle
istruzioni per l’uso.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad un uso commerciale o medico. È adatto
solo per un uso domestico. L’apparecchio non è un inalatore medico!
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:13 Uhr Seite 26
1 Norme di sicurezza
IT
27
Prima di ogni impiego, controllare la presenza di danni sull’apparecchio e
sul cavo. Un apparecchio danneggiato non deve essere messo in funziona-
mento.
• Utilizzare l’apparecchio solo con l’accessorio per il vapore montato.
Non sostituire gli accessori quando l’apparecchio è in funzione. Sussiste il
pericolo di scottature.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto o in ambienti umidi.
• Non utilizzare l’apparecchio su superfici non resistenti all’acqua.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di acqua (p. es. vasca da bagno,
lavandino ecc.).
• Non utilizzare l’apparecchio nella vasca da bagno o sotto la doccia.
• Non coprire l’apparecchio durante l’impiego, non utilizzarlo sotto una coper-
ta o un panno.
Chiudere sempre gli occhi mentre si vaporizza il viso e proteggere le parti sen-
sibili al calore.
• Non vaporizzare per troppo tempo la stessa parte del viso, in quanto ciò può
provocare un surriscaldamento della pelle.
• L’impiego della sauna per il viso non deve mai durare più di 20 minuti.
• Interrompere subito l’utilizzo se compaiono irritazioni della pelle, malesseri o
dolori. Se necessario, consultare il proprio medico.
• L’apparecchio non si spegne automaticamente. Quando l’acqua è evaporata
completamente dal recipiente, spegnere subito l’apparecchio, staccare la
spina di alimentazione e lasciarlo raffreddare.
Se si spegne l’apparecchio prima che l’acqua sia completamente evaporata,
staccare la presa e lasciarlo raffreddare prima di svuotare il recipiente dell’ac-
qua.
• Svuotare l’acqua restante lateralmente, in modo da evitare che penetri all’in-
terno dell’apparecchio tramite i tasti o l’uscita del cavo.
• In caso di guasto durante il funzionamento, spegnere immediatamente l’ap-
parecchio e staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Informazioni sulla manutenzione e la pulizia
• L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'apparecchio. In caso
di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di
qualsiasi diritto a garanzia. Far riparare l apparecchio solo in centri di assi-
stenza au torizzati .
Pulire l’apparecchio dopo utilizzo, in modo da evitare il deposito di residui.
Così si aumenta l’efficacia di ogni impiego e la durata di vita dell’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la
spina dalla presa di alimentazione elettrica.
• Prima di riutilizzare l’apparecchio, farlo sempre raffreddare completamente.
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:13 Uhr Seite 27
28
2 Informazioni interessanti
IT
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Grazie!
2.2
Particolarità
nell’uso della
sauna per il viso
FSS
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la sauna per il viso FSS avete acquistato un prodotto di qualità
MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter godere a lungo della
vostra sauna per il viso MEDISANA FSS, si consiglia di leggere attentamente
le seguenti indicazioni sull’uso e la manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni.
In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivol-
gersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 base
• 1 accessorio per il vapore per il viso con accessorio per aromi integrato
• 1 accessorio per il vapore per il naso
• 1 coperchio dell’accessorio per aromi
• 1 recipiente graduato
• 1 opuscolo d’istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
La sauna per il viso MEDISANA FSS è destinata esclusivamente all’uso cos-
metico sul viso.
Una sauna per il viso fa parte dell’equipaggiamento di base per la cosmesi del
viso. La maggior parte degli istituti di estetica utilizza l’effetto rivitalizzante del
vapore acqueo per preparare la pelle del viso ai trattamenti.
Una sauna per il viso costituisce il punto di partenza ottimale per la cura della
pelle del viso. Il vapore acqueo prepara la pelle in modo ideale ai trattamenti
con detergenti profondi, maschere idratanti e nutrienti ed altri cosmetici. Il
vapore apre i pori e aumenta la circolazione del sangue nella pelle, permetten-
do così di rimuovere più facilmente le impurità e di assorbire meglio i prodotti
cosmetici. L’impiego della sauna per il viso FSS può essere limitato alla regione
del naso mediante un accessorio disponibile separatamente. Inoltre, la sauna
per il viso MEDISANA FSS permette anche l’impiego di essenze aromatiche.
In questo modo la sauna per il viso diventa la compagna ideale per la cura
regolare della pelle del volto, e può aumentare notevolmente l’efficacia dei
prodotti cosmetici.
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:13 Uhr Seite 28
29
IT
3 Modalità d’impiego
3.1
Preparazione
dell’apparecchio
• Assicurarsi che la spina di alimentazione sia staccata dalla presa.
Assicurarsi che la sauna per il viso sia posizionata su una superficie stabile e
liscia (p. es un tavolo).
Riempire il contenitore dell’acqua
con acqua di rubinetto. A tale scopo
utilizzare sempre il recipiente graduato
, non riempire mai l’apparecchio
posizionandolo direttamente sotto il rubinetto.
• Utilizzare solo ed esclusivamente acqua.
• In zone con acqua dura si consiglia di mescolarla a metà con acqua demine-
ralizzata (non acqua distillata).
Non riempire il recipiente dell’acqua
oltre la tacca di altezza di riempi-
mento massima
.
• Fissare l’accessorio per il vapore
(oppure
) sulla base
ruotandolo in
senso orario fino a quando si innesta in modo udibile.
Con l’altezza di riempimento massima
la durata dell’applicazione è di
ca. 20 minuti, fino a quando l’acqua non è completamente evaporata dal
recipiente
.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa.
Accendere l’apparecchio già pronto premendo il tasto ON/OFF
. La spia
di controllo rossa
si illumina. L’acqua viene riscaldata e in pochi minuti
dall’apparecchio esce il vapore. È sempre possibile spegnere l’apparecchio
premendo il tasto ON/OFF
.
Sedersi davanti all’apparecchio. Piegarsi in avanti in modo che il viso sia sopra
l’accessorio per il vapore
.
Non posizionare il viso troppo vicino all’accessorio per il vapore
, mante-
nersi sempre a una distanza sufficiente per evitare un surriscaldamento della
pelle.
La durata di impiego con l’accessorio per il vapore
non deve superare i
20 minuti. Se l’apparecchio viene usato più volte, la durata giornaliera con
l’accessorio per il vapore
non deve superare i 20 minuti a persona.
L’apparecchio non deve essere usato più di due-tre volte alla settimana.
Quando l’acqua è evaporata o se si vuole interrompere l’utilizzo premere il
tasto ON/OFF
. La spia di controllo rossa
si spegne.
Staccare la spina di alimentazione dalla presa e lasciare raffreddare l’ap-
parecchio per almeno 10 - 15 minuti prima di staccare l’accessorio per il
vapore
e svuotare il recipiente dell’acqua.
• Staccare l’accessorio per il vapore dalla base ruotandolo in senso antiorario.
• Svuotare l’acqua restante nel recipiente su un lavandino.
• Una volta terminato l’utilizzo, lavare il viso con acqua fredda. Infine applica-
re una maschera idratante o trattare il viso con creme detergenti o esfolianti
adatte.
• Ruotando la piastra di fuoriuscita del vapore
è possibile regolare la quan-
tità di vapore che esce dal recipiente dell’acqua.
Per ridurre il tempo di riscaldamento, è possibile chiudere la piastra di
fuoriuscita del vapore
ruotandola in senso orario, fino a quando scatta.
Quando la piastra di fuoriuscita del vapore
è chiusa, il vapore fuoriesce
dalla valvola
sul lato posteriore, sotto l’accessorio per il vapore.
3.2
Uso
dell’accessorio
per il vapore
per il viso
3.3
Valvola
del vapore
regolabile
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:13 Uhr Seite 29
IT
3 Modalità d’impiego
30
3.5
Uso
dell’accessorio
per il vapore
per il naso
Non toccare e non coprire mai la valvola del vapore, in modo da evitare rischi
di ferite causate dal vapore molto caldo.
Mediante lo speciale accessorio per aromi
è possibile rendere l’applicazione
ancora più individuale e piacevole. Per mezzo di speciali essenze aromatiche
che si mescolano con il vapore è possibile effettuare al contempo un tratta-
mento aromatico.
ATTENZIONE
Durante l’utilizzo di prodotti per il trattamento aromatico
accertarsi che siano adatti ad essere usati nella sauna per il viso.
Prestare attenzione alle indicazioni del produttore.
Non utilizzare in nessun caso soluzioni saline.
Procedere inizialmente come descritto in “3.1 Preparazione dell’appa-
recchio”.
• Prendere il coperchio
dell’accessorio per aromi
.
Posizionare un dischetto di cotone comunemente in commercio imbevuto
dell’aroma prescelto nell’accessorio per aromi. Assicurarsi che non cada
nemmeno una goccia dell’aroma (olio, essenza o simili) nel recipiente
dell’acqua
!
• Chiudere l’accessorio per aromi
riposizionando il coperchio
.
Affinché l’accessorio per aromi abbia il massimo effetto, il coperchio deve
essere posizionato in modo corretto.
Procedere come descritto in “3.2 Uso dell’accessorio per il vapore per il
viso”.
Procedere inizialmente come descritto in “3.1 Preparazione dell’appa-
recchio” ed accenderlo.
Sedersi davanti all’apparecchio. Posizionare il naso sull’accessorio per il
vapore
.
Non posizionare il naso troppo vicino all’accessorio per il vapore
, man-
tenersi sempre a una distanza sufficiente per evitare un surriscaldamento
della pelle.
La mucosa nasale è particolarmente sensibile. Quindi l’impiego dell’acces-
sorio per il vapore
non dovrebbe superare i 10 minuti. Se l’apparecchio
viene usato più volte, la durata di ogni impiego con l’accessorio per il vapore
non deve superare i 10 minuti a persona. L’apparecchio non deve essere
usato più di due-tre volte alla settimana.
Procedere come descritto in “3.2 Uso dell’accessorio per il vapore per il
viso”.
3.4
Uso con
accessorio
per aromi
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:13 Uhr Seite 30
4 Varie
IT
31
Pulire l’apparecchio dopo l’utilizzo, in modo da evitare il deposito di residui
di grasso e di calcare.
Staccare la spina di alimentazione dalla corrente prima di pulire l’apparecchio.
Attendere fino a quando l’apparecchio si è completamente raffreddato prima
di rimuovere gli accessori per il vapore dalla base. Svuotare quindi il recipien-
te dell’acqua.
Per pulire le parti in plastica non utilizzare mai detergenti aggressivi (p. es.
alcool, acetone, benzina o sostanze abrasive) o spazzole rigide .
• Pulire l’apparecchio e gli accessori per il vapore con un panno morbido e leg-
germente inumidito e asciugarlo con un panno asciutto.
Non pulire assolutamente la base sotto l’acqua corrente, in quanto al suo
interno sono contenuti i componenti tecnici.
Non immergere la base in acqua. Nell’apparecchio non deve penetrare acqua.
Impiegare di nuovo l’apparecchio solo quando è completamente asciutto.
Per evitare danni all’apparecchio non pulirlo utilizzando oggetti affilati o
appuntiti.
Non esporre l’apparecchio direttamente al sole. Proteggerlo dallo sporco e
dall’umidità.
• Conservare l’apparecchio in un luogo sicuro, asciutto e pulito.
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroni-che o
elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smal-
tite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : Sauna per il viso MEDISANA FSS
Alimentazione elettrica :
220 - 240 V~ 50 Hz
Potenza : 85 -105 W
Servizio di breve durata : 20 minuti
Dimensioni (L x P x A) : circa 300 x 200 x 195 mm
Peso : circa 560 g
Articolo n° : 88245
EAN-n° : 40 15588 88245 6
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.1
Pulizia e
manutenzione
4.2
Smaltimento
4.3
Dati tecnici
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:24 Uhr Seite 31
IT
5 Garanzia
32
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
88245_FSS_Gesichtssauna_NCL_West_FINAL.qxd:NewClassicLine 07.04.2011 9:13 Uhr Seite 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Medisana FSS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per