Black & Decker KX1683 T1 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
CONGRATULAZIONI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Black & Decker.
Per ottenere i migliori risultati dal
vostro utensile, leggete attentamente queste norme di
sicurezza e le istruzioni per luso. Se hai problemi o
domande da fare dopo aver letto questo manuale
distruzioni non esitare a chiamare il nostro Centro
Informazioni e Servizi, il cui numero è situato sul retro
di questo manuale, oppure uno dei riparatori
autorizzati. La lista di tali riparatori ed ulteriori
informazioni sono disponibili presso il sito Internet
www.2helpU.com.
GEFELICITEERD!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Black & Decker
apparaat.
Voor optimale resultaten met uw nieuwe
machine raden wij u aan de veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor gebruik zorgvuldig door te lezen.
Indien u na het lezen van deze gebruiksaanwijzing nog
vragen mocht hebben, aarzel dan niet ons Service en
Informatie Centrum te bellen. Het nummer vind je aan
het eind van deze gebruiksaanwijzing of bij één van
onze erkende hersteldiensten. Een lijst van deze
hersteldiensten en bijkomende informatie vindt u op
het Internet-adres www.2helpU.com.
KJÆRE KUNDE,
For å få mest mulig ut av ditt produkt fra Black & Decker
ber vi deg lese sikkerhetsinstruksjonene og
bruksanvisningen nøye. Om du har noen spørsmål
angående innholdet i denne bruksanvisningen kan du
henvende deg til vårt ordrekontor eller til en av våre
autoriserte serviceverksteder. På Internet, adresse;
www.2helpU.com finnes en oversikt over alle våre
autoriserte serviceverksteder.
PARABÉNS!
Pela compra deste produto Black & Decker.
Para garantir melhores resultados, por favor leia
atentamente as instruções anexas. Em caso de
dúvidas após a leitura deste manual, não hesite em
contactar o nosso serviço de apoio ao cliente, cujo
número encontrará no final deste manual ou qualquer
centro de reparações autorizado. Um lista completa a
informação adicional, pode ser encontrada na Internet,
com o seguinte endereço: www.2helpU.com.
HYVÄ ASIAKKAAMME,
Jotta tuotteesta olisi Sinulle mahdollisimman paljon
iloa ja hyötyä, pyydämme Sinua tutustumaan tarkasti
käyttöohjeeseen ja lukemaan turvallisuusohjeet. Mikäli
Sinulle tulee kysymyksiä tästä käyttöohjeesta, ota
yhteys asiakaspalveluumme tai johonkin valtuutettuun
huoltoliikkeeseemme. Internet-osoitteesta
www.2helpU.com löydät kaikki valtuutetut
huoltoliikkeemme.
BÄSTE KUND,
För att få ut mesta möjliga av Din produkt från
Black & Decker ber vi Dig att läsa säkerhets-
instruktionerna och bruksanvisningen noga.
Om Du har några frågor beträffande innehållet i denna
bruksanvisning kan du vända Dig till vår kundtjänst
eller till en av oss auktoriserad serviceverkstad. På
Internet, adress; www.2helpU.com finns en förteckning
av alla våra auktoriserade serviceverkstäder.
KÆRE KUNDE,
For at få størst mulig nytte af dit produkt fra Black & Decker,
beder vi dig læse sikkerhedsinstruktionerne og
brugsanvisningen grundigt igennem. Hvis du har
spørgsmål til indholdet i denne brugsanvisning, kan du
henvende dig til vor kundeservice på telefon 70 15 20
10 eller til et af vore autoriserede serviceværksteder.
På internettet www.2helpU.com findes en fortegnelse
over alle vore serviceværksteder.
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Black & Decker
Produkt.
Bitte lesen Sie die Sicher-heitshinweise und
die Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch sorgfältig
durch. Falls Sie nach dem Lesen dieser
Bedienungsanleitung noch Fragen haben, dann zögern
Sie nicht den Zentralkundendienst anzurufen, dessen
Telefonnummer Sie auf der Rückseite dieser
Bedienungsanleitung finden. Sie können auch eine
unserer Vertrags-Werkstätten anrufen. Deren
Telefonnummern und weitere Informationen sind im
Internet unter www.2helpU.com verfügbar.
ΣYΓXAPHTHPIA!
Για την αγρά τυ εργαλείυ απ την Black & Decker.
Για να εασαλίσετε άριστ απτέλεσµα µε τ
ηλεκτρικ εργαλεί σας, παρακαλύµε διαάστε
πρσεκτικά αυτές τις δηγίες ρήσης και πρύλαης.
Εαν έετε ερωτήσεις η απρίες διαάντας τ
ιλί δηγιών, παρακαλύµε µην διστάσετε να
επικινωνήσετε µε τ κέντρ ευπηρέτησης πελατών
τυ πίυ αριθµς αναγράεται στην πίσω σελίδα
τυ ιλίυ δηγιών ή µε κάπι απ τα ευσιδτη-
µένα κέντρα επισκευής. Πληρρίες σετικά µε τα
κέντρα ευπηρέτησης µπρείτε να ρείτε και στ
Internet στη διεύθυνση www.2helpU.com.
CONGRATULATIONS!
On the purchase of your Black & Decker product.
To ensure the best results from your power tool please
read these safety and usage instructions carefully.
If you have any questions or queries after reading this
user manual please do not hesitate to call our Service
and Information Centre, whose number you will find
towards the back of this user manual, or one of our
Authorised Repair Agents. A list of these Agents and
further information is available on the Internet at
www.2helpU.com.
¡ENHORABUENA!
Por la compra de su producto Black & Decker.
Para
conseguir los mejores resultados, lea con atención
estas instrucciones de seguridad y uso. Si tiene alguna
pregunta o duda después de leer el manual de
instrucciones, por favor no dude en llamar a nuestro
Centro de Servicio e Información, cuyo teléfono podrá
encontrar en la parte de atrás de este manual, o a uno
de nuestros agentes de reparación autorizados. Una
lista de estos Agentes y otra información está disponible
en Internet en la dirección www.2helpu.com.
FÉLICITATIONS!
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit
Black & Decker.
Afin den obtenir les meilleurs
résultats, nous vous invitons à lire attentivement le
guide dutilisation et à respecter les règles de sécurité.
Si vous avez des remarques ou questions après la
lecture de ce manuel nhésitez pas à appeler notre
service consommateur dont vous trouverez les
coordonnées au dos de ce manuel, ou lun de nos
centres de garantie dont vous trouverez la liste sur
Internet: www.2helpU.com.
ENGLISH
PORTUGUÉS
EΛΛHNIKA
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPANÕL
DANMARK
SUOMI
NORGE
SVERIGE
CD700 KX1600-1683 ML p01-21 07/01/2000, 3:40 pm3
40
Pistola termica - istruzioni per l’uso
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Attenzione! Quando utilizzate utensili elettrici, seguite
le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio
di incendio, scosse elettriche o di lesioni personali.
Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute nel
presente manuale prima di utilizzare l’utensile.
Conservatele con cura.
Per un corretto e sicuro utilizzo:
Tenete pulita l’area di lavoro. Disordine e detriti
sono causa di incidenti.
Fate attenzione a dove lavorate. Non esponete gli
utensili alla pioggia e non lavorate in posti bagnati e
umidi. Illuminate bene l’area di lavoro. Non utilizzate
gli utensili dove c’è il rischio di causare incendi o
esplosioni.
Precauzioni per evitare scosse elettriche. Evitare
dove possibile, contatti del corpo con superfici con
messa a terra ad es. tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi.
Tenete lontani i bambini. Non permettete agli
estranei di toccare l’utensile o il cavo elettrico. Tutti
gli estranei vanno tenuti lontani dall’area di lavoro.
Riponete l’utensile in un luogo adatto. Quando non
viene utilizzato, l’utensile deve essere tenuto in un
luogo asciutto e sicuro o in un ambiente chiuso,
fuori dalla portata dei bambini.
Non forzate l’utensile. Esso eseguirà in modo
migliore e con maggiore sicurezza il compito per il
quale è stato progettato.
Utilizzate l’utensile adatto. Non utilizzate utensili
sottodimensionati o con accessori insufficienti ad
eseguire compiti gravosi. Non utilizzate utensili per
lavori differenti da quelli per cui sono stati
progettati, per esempio non usate una sega
circolare per tagliare i rami o le radici di un albero.
Utilizzate un abbigliamento corretto. Non portate
abiti svolazzanti o gioielli in quanto potrebbero
restare incastrati nelle parti mobili dell’utensile.
Per lavori esterni si consiglia l’utilizzo di guanti di
gomma e di scarpe anti- sdrucciolo. Se avete i
capelli lunghi usate un copricapo.
Usate occhiali protettivi. Indossate anche una
mascherina protettiva se durante il lavoro si genera
pulviscolo o se usate l’utensile in spazi ristretti.
Usate correttamente il cavo. Non trasportate mai
l’utensile tenendolo per il cavo. Non togliete la spina
dalla presa tirandola per il cavo. Tenete il cavo
lontano da fonti di calore, olii e bordi affilati.
Bloccate il pezzo di lavoro. Utilizzate morsetti o
morse da banco per fissare il pezzo in lavorazione.
E’ più sicuro infatti che tenerlo con le mani e
consente un migliore controllo dell’utensile.
Non sporgetevi. Mantenete sempre un appoggio
sicuro ed un equilibrio corretto durante il lavoro.
Abbiate cura dei vostri utensili. Manteneteli affilati
e puliti per ottenere prestazioni migliori e più sicure.
Seguite le istruzioni per la manutenzione e la
sostituzione degli accessori. Ispezionate il cavo
periodicamente e, se danneggiato, fatelo sostituire
da un centro di riparazioni autorizzato. Ispezionate la
prolunga periodicamente e sostituitela se è
danneggiata. Mantenete le impugnature asciutte e
pulite, in particolare da macchie di olio o di grasso.
Disinserite l’utensile. Disinseritelo quando non lo
utilizzate, prima della manutenzione o durante la
sostituzione degli eventuali accessori. Controllate
che questi siano compatibili con lo specifico utensile
utilizzato (siano essi lame, punte, raschietti o frese).
Togliete sempre le chiavi di servizio. Prima di
accendere l’utensile, nel caso siano previste chiavi di
servizio, assicuratevi sempre di rimuoverle.
Evitate avviamenti accidentali. Non trasportate
l’utensile con la spina inserita tenendo il dito
sull’interruttore. Assicuratevi che l’interruttore sia
disinserito quando inserite la spina.
Usate prolunghe per l’esterno. Quando l’utensile è
usato all’esterno, usate solo prolunghe apposite per
lavori esterni e certificate per tale uso.
Siate sempre accorti. Fate attenzione a ciò che state
facendo. Usate il buon senso. Non utilizzate
elettroutensili se vi sentite stanchi.
Collegate le parti per l’aspirazione della polvere. Se
gli utensili sono provvisti di parti per l’aspirazione
della polvere o di altre parti aggiuntive, assicuratevi
che queste siano ben collegate prima di utilizzarli,
in particolare negli spazi ristretti.
Controllate le parti danneggiate. Prima di ogni
utilizzo, controllate che l’utensile, le difese e le altre
parti siano in ordine e possano operare
correttamente. Controllate l’allineamento delle parti
mobili ed il loro collegamento. Controllate eventuali
rotture, il montaggio dei vari componenti ed ogni
altra condizione che possa pregiudicare il corretto
funzionamento dell’utensile. Le parti eventualmente
rotte devono essere sostituite o correttamente
riparate da un centro di assistenza autorizzato.
Fate sostituire da un centro autorizzato anche gli
eventuali interruttori difettosi. Non utilizzate l’utensile
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm40
41
ITALIANO
se l’interruttore non funziona correttamente.
Attenzione! L’utilizzo di accessori non indicati in
questo manuale può essere causa di incidenti.
Fate riparare il vostro utensile da personale
qualificato. Il sistema elettrico di questo utensile è
conforme alle principali norme di sicurezza. Le
riparazioni devono essere effettuate da personale
autorizzato, utilizzando parti di ricambio originali.
Diversamente, ciò potrebbe comportare gravi lesioni
personali all’utilizzatore.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE
Spegnere sempre la pistola prima di posarla.
Prestare la massima attenzione quando si svernicia:
la spellatura, i residui ed i vapori della vernice
potrebbero contenere piombo, sostanza velenosa.
Qualsiasi edificio costruito proma del 1960 potrebbe
essere stato precedentemente verniciato utilizzando
vernice contenente piombo, e ricoperto poi da
successivi strati di vernice. Una volta avvenuto il
deposito sulle superfici, un semplice contatto della
mano con la bocca potrebbe causare ingestione di
piombo. L’esposizione al piombo, anche solo a bassi
livelli, può causare danni irreversibili al cervello o al
sistema nervoso. Neonati o bambini non ancora nati
rappresentano soggetti particolarmente vulnerabili.
Non fumare, mangiare o bere in un’area di lavoro che
può o potrebbe essere contaminata da piombo. Le
vernici a base di piombo devono essere rimosse
soltanto da professionisti e non devono essere
asportate utilizzando pistole termiche.
Nel corso dell’asportazione di vernici, assicurarsi
che la zona di lavoro sia ben delimitata. Si consiglia
di indossare una maschera antipolveri.
Non bruciare la vernice. Utilizzare il raschietto
incorporato, se in dotazione, altrimenti, mantenere
l’ugello ad una distanza minima di 25mm dalla
superficie in modo da mantenere la temperatura al
di sotto dei 450˚C. Qualora si debba raschiare da una
posizione verticale, procedere dall’alto verso il
basso onde evitare che la vernice entri nella
bocchetta e bruci. Smaltire tutti i residui di vernice
senza inquinare l’ambiente e assicurarsi che, dopo
aver completato l’ultimo intervento, la zona di lavoro
sia accuratamente pulita.
Non utilizzare la pistola in ambienti umidi, in
presenza di gas infiammabili o vicino a materiali
combustibili. Gli spazi compresi tra le tavole di
intradossi, soffitti, pavimenti e intercapedini delle
pareti di case costruite in tavolato di legno possono
contenere materiali infiammabili. Controllare con
attenzione prima di utilizzare la pistola termica.
Far raffreddare completamente la pistola, prima di
riporla dopo l’uso.
Assicurare una ventilazione adeguata degli
ambienti in cui viene utilizzata la pistola termica,
in quanto è possibile che vengano prodotte
esalazioni tossiche.
Non utilizzare come asciugacapelli! La temperatura
dell’aria è notevolmente superiore a quella di un
normale asciugacapelli.
Non ostruire il foro di ingresso aria né l’uscita della
bocchetta, in quanto l’eccessivo surriscaldamento
potrebbe danneggiare la pistola.
Non dirigere il getto di aria calda su altre persone.
Non toccare la bocchetta metallica, in quanto
diventa molto calda durante l’uso e resta calda per
30 minuti dopo lo spegnimento dell’utensile.
Non mettere la bocchetta a contatto con alcuna
superficie durante o subito dopo l’uso della pistola.
Non inserire alcun oggetto nella bocchetta onde
evitare una scossa elettrica. Mentre la pistola è in
funzione, non guardare nella bocchetta, in quanto le
elevate temperature prodotte potrebbero causare
gravi danni.
Non lasciare che la vernice aderisca alla bocchetta
o alla spatola, in quanto potrebbe incendiarsi.
Non attivate la pistola quando è appesa con
l’anellino d’aggancio.
Conservate con cura queste istruzioni!
DOPPIO ISOLAMENTO
Il vostro utensile è a doppio isolamento.
Ciò significa che tutte le parti metalliche
esterne sono isolate elettricamente dalla rete
elettrica. Questo si ottiene inserendo almeno
due barriere isolanti tra i componenti elettrici e
quelli meccanici rendendo inutile il
collegamento a terra.
Nota: Il doppio isolamento non esime dal seguire
le normali norme di sicurezza durante l’uso. Il
sistema di isolamento è una ulteriore protezione
contro danni causati da un possibile mal-
funzionamento dell’isolamento elettrico
all’interno dell’utensile.
SICUREZZA NEL COLLEGAMENTO ELETTRICO
Assicuratevi che l’alimentazione sia compatibile con
quella indicata sulla targa dell’utensile.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm41
42
ITALIANO
Potete utilizzare fino a 30m di prolunga, senza che ciò
causi perdita di potenza. Nota: La prolunga non deve
essere utilizzata se non strettamente necessaria. L’uso
di una prolunga non adatta può risultare causa di
incendi o scosse elettriche. Se l’uso della prolunga è
necessario, assicuratevi che sia ben collegata ed in
buone condizioni.
ELIMINAZIONE DEL PRODOTTO E AMBIENTE
Se un giorno doveste trovare che il vostro
utensile necessita di essere sostituito o non vi
serve più, pensate alla salvaguardia
dell’ambiente circostante. I Centri di Assistenza
Black & Decker accetteranno il vostro utensile e
provvederanno ad eliminarlo in modo corretto.
GARANZIA
Negli stabilimenti Black & Decker tutti i prodotti e i
processi produttivi sono sottoposti a quei controlli che
permettono alle nostre fabbriche di fregiarsi della
certificazione ISO9001, sinonimo di eccellenza.
Se nonostante tutti i controlli, il prodotto manifestasse
anomalie di fabbricazione, dovute a difetti di materiale
o di funzionamento, entro i primi 24 mesi dalla data di
acquisto Black & Decker si impegna alla riparazione in
garanzia del prodotto, stanti le seguenti condizioni:
Il prodotto venga ritornato al Centro di Assistenza
Black & Decker unitamente ad un documento che
ne comprovi la data di acquisto (bolla, fattura o
scontrino fiscale).
Il prodotto non abbia mai subito abusi, o il difetto
non sia causato da evidente incuria.
Il prodotto non sia stato manomesso o non abbia
subito un tentativo di riparazione da persone non
facenti parte di un Centro di Assistenza autorizzato.
La durata di questa garanzia è offerta come ulteriore
servizio al cliente ed è più ampia di quanto richiesto
dalle attuali disposizioni in vigore. I prodotti delle linee
Black & Decker sono pienamente rispondenti a tutte le
normative vigenti al momento della costruzione.
L’utilizzo di ricambi ed accessori non originali può
danneggiare l’utensile o ridurne in maniera significativa
le prestazioni e la sicurezza. In alcuni casi ciò può
avere l’effetto di vanificare le condizioni di garanzia.
SERVIZIO DI ASSISTENZA BLACK & DECKER
Se il vostro prodotto necessita di riparazione o avete
bisogno di aiuto o consigli per la manutenzione del
vostro utensile Black & Decker, vi suggeriamo di
contattare la Filiale di Assistenza più vicino a casa vostra.
Potete telefonare per ottenere tutte le informazioni
necessarie e prendere accordi per portare o inviare il
vostro prodotto al Centro di Assistenza selezionato.
ACCESSORI
Le prestazioni di ogni utensile dipendono dal tipo di
accessorio usato. Gli accessori Black & Decker sono
prodotti in linea con standard di alta qualità e sono
progettati per ottimizzare le prestazioni dell’utensile.
Acquistare un accessorio Black & Decker vi assicurerà
la massima resa del vostro utensile Black & Decker.
INFORMAZIONI TECNICHE
Il livello di rumore generato da questo utensile è in
linea con la normativa CEE. Nell’utilizzare questo
apparecchio, indossare assolutamente dispositivi di
protezione per le orecchie.
CD700 KX1600 KX1682 KX1683
Potenza assorbita
1400W 1400W 1600W 1600W
Lunghezza del cavo
2m 3m 3m 3m
Posizione 1
dell’interruttore
550˚C 550˚C 140˚C 140˚C
Posizione 2
dell’interruttore
- - 560˚C 380˚C
Posizione 3
dell’interruttore
- - - 560˚C
Il prodotto presenta in parte o complessivamente
queste caratteristiche.
N.B: Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono anche
ad apparecchi con codici terminanti in S. I dettagli del
prodotto sono riportati sulla confezione.
DESCRIZIONE
4
2
5
1
3
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm42
43
ITALIANO
1. Bocchetta
2. Interruttore di regolazione e
di attivazione/disattivazione del calore
3. Fori ingresso aria
4. Supporti
5. Anellino d’aggancio
COME IMPUGNARE LA PISTOLA TERMICA
Non coprire gli
sfiati dell’aria con
le mani od ostruirli
in alcun modo
onde evitare di
ridurre il flusso
dell’aria e
provocare il
surriscaldamento
dell’attrezzo.
La pistola termica
è stata realizzata
per l’impiego con
una sola mano.
ACCENSIONE DELLA PISTOLA TERMICA
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:
Per attivare la
pistola termica,
spingere in avanti
l’interruttore
arancione (2)
nelle posizioni 1, 2
o 3 (la posizione 3
è prevista solo per il modello KX1683). I numeri relativi
alle posizioni corrispondono alle diverse intensità di
calore riportate nella tabella. Per spegnere la pistola,
riportare l’interruttore arancione nella posizione off (O).
Solo nel caso del modello CD700, KX1600:
Per avviare la
pistola termica
premere
l’interruttore a
bilanciere sulla
posizione “I”.
Per spegnere la
pistola termica
premere
l’interruttore a
bilanciere sulla posizione “O”.
Note: Prima dell’uso, lasciar riscaldare l’utensile per
alcuni secondi. E’ possibile che inizialmente fuoriesca
un pò di fumo dalla pistola. E’ un fenomeno del tutto
normale che scompare in un breve lasso di tempo.
RAFFREDDAMENTO
Durante l’utilizzo dell’utensile, la bocchetta si riscalda
notevolmente, pertanto il raffreddamento della pistola
successivo all’uso richiede notevole attenzione.
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:
Per accelerare i tempi di raffreddamento, prima di
spegnere la pistola, spostare l’interruttore arancione
nella posizione di regolazione 1 per qualche minuto.
Dopo aver spento
l’utensile,
appendere la
pistola servendosi
dell’anellino
d’aggancio (5) o
appoggiare
l’attrezzo come
da “Funzionamento autonomo”. Lasciare raffreddare
per almeno 30 minuti.
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:
La pistola è dotata di due supporti che impediscono
alla bocchetta di orientarsi verso il basso, evitando in
tal modo di danneggiare la superficie su cui viene
appoggiata la pistola.
FUNZIONAMENTO AUTONOMO
E’ previsto l’uso della pistola termica appoggiata sugli
appositi supporti (4). Direzionare il getto di calore
lontano da sè. Fissare il cavo onde evitare di far cadere
la pistola dal supporto tirandolo. Non toccare la
1
4
3
2
5
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm43
44
ITALIANO
bocchetta e
assicurarsi che
non vi entrino
residui di sorta.
Spegnere la
pistola con
attenzione e
lasciarla
raffreddare (vedi
procedura di
raffreddamento).
INSERIMENTO DELLA SPATOLA (SOLO NEL CASO DEL
MODELLO KX1682, KX1683)
Procedere nel modo seguente:
Assicurarsi che la pistola si sia raffreddata.
Allineare la
scanalatura della
spatola con la
sporgenza del
portaspatola e
inserire la spatola
sotto la vite di
tenuta.
Nota: Assicurarsi che il foro della spatola sia a sinistra
della vite del portaspatola.
Serrare la vite di
tenuta. Mettere il
portaspatola sulla
bocchetta.
Assicurarsi che
sia allineato.
La piccola
protuberanza
posta sulla parte
interna del portaspatola si innesta nella scanalatura
della bocchetta. Serrare la vite del morsetto del
portaspatola.
RIMOZIONE VERNICI
Qualora si
eseguano
interventi di
sverniciatura in
prossimità di
superfici in vetro,
è necessario
proteggerle dal
calore.
A tal scopo la Black & Decker fornisce una bocchetta
per la protezione del vetro che viene utilizzata al posto
della spatola. La pistola termica non deve essere
utilizzata per la sverniciatura di finestre con telaio in
metallo, in quanto il calore proveniente dall’utensile
viene condotto dal metallo e può causare l’incrinatura
del vetro. Laddove possibile, raschiare seguendo il
senso delle venature del legno. Non soffermarsi su un
punto per troppo tempo, in quanto potrebbe
carbonizzarsi o incendiarsi.
Solo nel caso del modello KX1682, KX1683:
E’ previsto l’inserimento della spatola per interventi di
sverniciatura.
Procedere nel modo seguente:
Assicurarsi che la
bocchetta sia
fredda e inserire
la spatola. Tenere
la pistola e
relativa spatola a
contatto con la
superficie da
trattare a un’inclinazione di 30-40°. Quando la vernice
si allenta, raschiare esercitando una certa pressione,
osservando per quanto tempo dovete erogare calore
per ottenere i risultati migliori. Una volta che la vernice
si è allentata, procedere immediatamente alla
raschiatura onde evitare che si indurisca nuovamente.
Prestare la massima attenzione affinché non si
depositino scaglie di vernice o residui sulla spatola in
quanto potrebbero incendiarsi. Qualora si notassero
dei depositi sulla spatola, sarà necessario pulirla con
un coltello. Nel caso di sverniciatura di superfici
verticali, effettuare movimenti dall’alto verso il basso
onde evitare che eventuali residui entrino nella
bocchetta.
Nota: Qualora si eseguano interventi di sverniciatura
vicino a superfici di vetro, usare una bocchetta di
protezione al posto della spatola: occorre utilizzare una
spatola a mano per raschiare la vernice.
Solo nel caso del modello CD700, KX1600:
La pistola termica è stata ideata per allentare smalti e
vernici consentendone poi la raschiatura con una
spatola a mano di buona qualità.
Procedere nel modo seguente:
Dirigere il getto di aria calda nella zona da sverniciare.
Quando la vernice si allenta, raschiare esercitando una
certa pressione, osservando per quanto tempo dovete
erogare calore per ottenere i risultati migliori.
30-40°
1
2
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm44
45
ITALIANO
Una volta che la vernice si è allentata, procedere
immediatamente alla raschiatura onde evitare che si
indurisca nuovamente.
ALTRE APPLICAZIONI DELLA PISTOLA TERMICA
Calore moderato (solo nel caso del modello KX1682,
KX1683):
Asciugatura di vernici e smalti.
Rimozione di adesivi e decorazioni.
Ceratura e deceratura (per esempio, interventi di
sciolinatura degli sci).
Asciugatura del legno verniciato di fresco prima
dell’uso.
Termoretrazione di involucri in pvc e tubi isolanti.
Scongelamento di tubi.
Calore medio (solo nel caso del modello KX1683):
Saldatura di materie plastiche.
Piegatura di tubi e fogli in plastica.
Allentamento di viti metalliche e dadi arrugginiti/
avvitati a fondo.
Calore intenso (CD700, KX1600, KX1682, KX168):
Rimozione di vernici e lacche.
Accensione di barbecue.
Saldatura di giunti idraulici.
ACCESSORI OPZIONALI (NON IN ROTAZIONE)
A9883 Proteggivetri
A9884 Riflettore a cucchiaio
A9887 Ugello conico
A9881 Accessorio a ventaglio
A9890 Kit contenente tutti gli accessori sopra elencati
PULIZIA
Per pulire il pistola termica usate solamente un panno
inumidito. Molti prodotti pulenti contengono additivi
chimici che potrebbero danneggiare seriamente la
plastica. Inoltre non utilizzate petrolio, trementine,
lacche, solventi per vernici o prodotti simili. Evitate che
alcun liquido possa penetrare nell’utensile e non
imergete mai nessuna parte dell’utensile in nessun
liquido.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Si dichiara che i prodotti:
CD700, KX1600, KX1682, KX1683
sono conformi a 89/392/EEC, 89/336/EEC, EN55014,
73/23/EEC, EN61000, EN60355, EN55104, EN60555
Pressione sonora 68dB (A)
Potenza sonora 81dB (A)
Livello di vibrazione mano-braccio <2.5m/s
2
Brian Cooke - Director of Engineering
Black & Decker Ltd, Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
La politica della Black & Decker è di migliorare
continuamente i propri prodotti, per cui l’azienda si
riserva il diritto di cambiare le caratteristiche del
prodotto senza previa comunicazione.
CD700 KX1600-1683 ML p40-56 07/01/2000, 3:38 pm45
Forhandler adresse
Händleradresse
∆ιεύθυνση αντιπρσώπυ
Address of dealer
Dirección del detallista
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Forhandlerens adresse
Morada do revendedor
Jälleenmyyjän osoite
Återförsäljarens adress
Indkøbsdato
Kaufdatum
Hµερµηνία αγράς
Date of purchase
Fecha de compra
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Innkjøpsdato
Data de compra
Ostopäivä
Inköpsdatum
machine cadeau?/Er maskinen en gave?/
Recebeu esta ferramenta como presente?/
Onko kone lahja?/Är maskinen en gåva?
Ja/Ja/
Nαι/
Yes/Sí/Oui/Si/Ja/Ja/Sim/
Kyllä/Ja
Nej/Nein/
Oι/
No/No/Non/No/Nee/Nei/
Não
/
Ei/Nej
Hvor meget kostede maskinen?/Was war der
Preis dieses Werkzeuges?/
Πιά είναι η τιµή
τυ εργαλείυ αυτύ?/
What was the price of
this tool?/¿Cual fue el precio de esta
herramienta?/Prix payé?/Quanto ha pagato
questo prodotto?/Wat was de prijs van dit
produkt?/Hvor meget kostet maskinen?/Que
preço pagou por esta ferramenta?/Paljonko
kone maksoi?/Hur myket kostade maskinen?
Er dette din første B&D maskine?/Ist dieses
Werkzeug-/
Eίναι τ εργαλεί αυτ-/
Is this tool-
/¿Es esta herramienta que comprado-/Est-ce-/
Questo prodotto è-/Is deze machine-/Er dette
din første B&D maskin?/Esta ferramenta é-/
Onko tämä ensimmäinen B&D-koneesi?/
Är detta Din första B&D-velu?
Ja/ein Erstkauf?/
η πρώτη σας αγρά?
/
your first purchase?/la primera de
este tipo?/un ler achat?/il suo primo
acquisto?/uw eerste aankoop?/Ja/a
sua primeira compra?/Kyllä/Ja
Nej/Ersatzkauf?/
για αντικατάσταση?/
a
replacement?/un reempalzo?/un
achat de remplacement?/una
sostituzione?/een vervanging?/Nei/
uma substitução?/Ei/Nej
Forhandler adresse/Händleradresse/
∆ιεύθυνση
αντιπρσώπυ
/Address of dealer/Dirección del
detallista/Cachet du revendeur/Indirizzo del
rivenditore/Dealeradres/Forhandlerens
adresse/Morada do revendedor/Jälleenmyyjän
osoite/Återförsäljarens adress
:
CD700
Cat. no. KX16__/___
Navn/Name/
Oνµα
/Name/Nombre/Nom/
Nome/Naam/Navn/Nome/Nimi/Namn
:
Adresse/Adresse/
∆ιεύθυνση
Address/
Dirección/Adresse/Indirizzo/Adres/Adresse/
Morada/Osoite/Adress
:
By/Wohnort/
Πλη/
Town/Ciudad/Ville/Cittá/
Plaats/By/Localidade/Paikkakunta/By:
Postnr./Postleitzahl/
Kωδικς
/Postcode/
Code postal/Código/Codice postale/Postcode/
Postnr./Código postal/Postinumero/Postnr.
:
Er maskinen en gave?/Ist diese Maschine ein
Geschenk?/
H µηανή είναι δώρ?/
Is this
product a gift?/¿Ha recibido usted esta
herramienta como regalo?/S’agit-il d’un
cadeau?/Si tratta di un regalo?/Kreeg u deze
Venligst sæt kryds i ruden såfremt De
ikke måtte ønske at modtage information
fra anden virksomhed end Black & Decker.
Bitte ankreuzen, falls Sie weiteres
Informationsmaterial von Black & Decker
erhalten möchten.
Παρακαλείσθε να
σηµειώσετε εάν δέν θέλετε να πάρετε
πληρρίες άλλης εταιρείας εκτς της
Black & Decker.
Data protection act: Tick the
box if you prefer not to receive information from
us or others.
Señale en la casilla sino quiere
recibir información de otras empresas.
Si vous
ne souhaitez pas recevoir d’informations de la
part d’autres sociétés que Black & Decker,
cochez cette case.
Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni da altre
aziende.
A.u.b.dit vakje aankruisen indien u
geen informatie wenst te ontvangen van andere
bedrijven dan Black & Decker.
Vennligst kryss
av dersom De ikke ønsker informasjon fra andre
bedrifter enn Black & Decker.
Por favor,
assinale com uma cruz se desejar receber
informação de outras empresas, além da
Black & Decker.
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli
ette halua vastaanottaa informaatiota muulta
taholta kuin Black & Deckeriltä.
Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information
från andra företag än Black & Decker.
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm79
Part no: 373340-38 2/99.2
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
KAPTA EΓΓYHΣHΣ
GUARANTEE CARD
TARJETA DE GARANTÍA
CARTE DE GARANTIE
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIE-KAART
GARANTI KORT
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
GARANTIBEVIS
Belgique/België Weihoek 1, 1930 Zaventem Nederland Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Danmark Hejrevang 26B, 3450 Allerød Norge Strømsveien 344, 1081 Oslo
Deutschland Black & Decker Str. 40, D-65510 Idstein Österreich Erlaaer Straße 165, 1231 Wien
Eλλάς Black & Decker Eλλάς, Συγγρύ 154, 17671 Kαλλιθέα
Portugal Rua Egas, Moniz 173, S. João do Estoril, 2768 Estoril Codex
España 43883 Roda de Barà (Tarragona) South Africa Black & Decker, Suite 107, PN X65, Halfway Hse, 1685
France BP21, 69571 Dardilly Cedex Suomi Black & Decker Oy, Rälssitie 7C, 01510 Vantaa
Helvetia Rütistraße 14, 8952 Schlieren, Schweiz/Suisse Sverige Box 603, 421 26 Västra Frölunda
Italia Viale Elvezia 2, 20052 Monza (MI) UK & Ireland PO Box 821, Slough, Berkshire, SL1 3AR
Danmark Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn direkt an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Eλληνικα
Παραρακαλώ κψτε αυτ τ κµµάτι και ταύδρµήστε τ
αµέσως µετά την αγρά τυ πριντς σας στην διεύθυνση
της Black & Decker στην ελλάδα (λέπε πάνω).
English Please complete this section immediately after the purchase of
your product and post it to the Black & Decker address in your
country (above). If you live in Australia or New Zealand, please
register by using the alternative guarantee card supplied.
Español Después de haber comprado su herramienta envie usted, por
favor, esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays (voir ci-dessus),
ceci immédiatement après votre achat.
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione (vedi sopra).
Nederlands Knip dit gedeelte uit, zend het in een gefrankeerde,
geadresseerde envelop direct na uw aankoop naar het
Black & Decker-adres in uw land (zie boven).
Norge Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket
ut ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til
Black & Decker (Norge) A/S (se adresse over).
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para
o endereço da Black & Decker do seu país.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se oheiseen kuoreen ja postita
kuori yllä olevaan paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
Sverige Var vänlig klipp ur denna del. Skriv Ditt namn och adress på
ett frankerat kuvert, och sänd det genast till Black & Deckers
adress i DItt land (se ovan).
CD700 KX1600-1683 ML p57-80 07/01/2000, 3:37 pm80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Black & Decker KX1683 T1 Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario