Genius SPRINT 03 04 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente
tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare
a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati
alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo
indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente
indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte
di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da
quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi
infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito
dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costru-
zione delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero
intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e
EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione
elettrica e scollegare le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare
con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile
l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con
soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le
parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita
da un controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento
secondo quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali
aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento,
convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa
nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura
dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-
mento dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto
non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema
d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale
del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto
il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto
durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di im-
pulso, per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’in-
tervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the
following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of
children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documen-
tation. Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good
condition/operation of the product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for
which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflam-
mable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604
and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construc-
tion of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may
occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety
level of the automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and di-
sconnect the batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole
switch with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal
breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream
of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal
parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device
consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked
as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against
mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well
as a warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the
devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the
automated system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the
system in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings
handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent
the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and
contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut
entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
3) Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles
de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans
cette documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait
compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent
de celui auquel l’automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou
de fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes
EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des
Normes susmentionnées.
9) GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans
la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient
intervenir lors de l’utilisation.
10) L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN
12445. Le niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
11) Couper l’alimentation électrique et connecter la batterie avant toute
intervention sur l’installation.
12) Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur om-
nipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3
mm. On recommande d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption
omnipolaire.
13) Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec
un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les
pièces métalliques de la fermeture.
15) L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un
contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention
suivant les prescriptions des Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones
éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement,
comme l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation
lumineuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la
structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne-
ment de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent
pas à la production GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21) L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement
manuel du système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation
les “Instructions pour l’Usager” fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le
fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur
d’impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est com-
plètement ouvert.
25) L’Usager qui utilise l’installation doit éviter toute tentative de réparation ou
d’intervention directe et s’adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al
alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudi-
car el funcionamiento del producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o
1
ITALIANO
Note per la lettura dell’istruzione
Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l’installazione del prodotto.
Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l’integrità dell’automazione.
Il simbolo richiama l’attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante:
GENIUS S.p.A.
Indirizzo:
Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA
Dichiara che:
L’apparecchiatura elettronica mod.
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive CEE:
73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva:
Questo prodotto è stato sottoposto a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione GENIUS
S.p.A.)
Grassobbio, 10-01-2007
L’Amministratore Delegato
L’Amministratore Delegato
L’Amministratore Delegato
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
D. Gianantoni
D. Gianantoni
D. Gianantoni
D. Gianantoni
INDICE
1. CARATTERISTICHE GENERALI pag.2
2. CARATTERISTICHE TECNICHE pag.2
3. PREDISPOSIZIONI pag.2
4. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO pag.3
4.1.MORSETTIERA M1 pag.3
4.2 MORSETTIERA M2 pag.3
4.3 MORSETTIERA M3 pag.4
4.4 MORSETTIERA M4 pag.4
5. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER TELECOMANDO pag.4
6. LEDS DI CONTROLLO pag.4
7. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY pag.5
8. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO pag.5
9. PROGRAMMAZIONE pag.6
10. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA pag.6
11. FUSIBILI DI PROTEZIONE pag.6
12. SCHEMA DI COLLEGAMENTO pag.7
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO pag.8
14. FISSAGGIO SCHEDA pag.10
2
ITALIANO
APPARECCHIATURA ELETTRONICA PER CANCELLI SCORREVOLI 24 Vdc
CON ENCODER E FINECORSA
1. CARATTERISTICHE GENERALI
Questa centrale di comando per cancelli scorrevoli 24 Vdc con encoder offre delle elevate prestazioni ed un ampio
numero di regolazioni, con rallentamenti in apertura e chiusura, controllo motore e possibilità di gestire i finecorsa di
apertura e chiusura.
Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale
in caso di anomalie che possano pregiudicare il funzionamento della frizione elettronica.
I settaggi dei parametri e della logica di funzionamento vengono visualizzati su un comodo display che, durante il
funzionamento normale visualizza lo stato del cancello.
I motoriduttori con centrale a bordo (versioni C) richiedono l’utilizzo di un contenitore da esterno per l’alloggiamento
delle n°2 batterie tampone (opzionali)
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione del trasformatore
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
230/115 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Tensione di alimentazione della centrale
22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
22 V~ (+6 -10%) - 50/60 Hz.
Potenza assorbita
3 W
Carico max. motore
70 W
Carico max. accessori
24Vdc 500mA
Carico max. lampeggiante
Carico max. lampeggiante
24Vdc 15W max.
Temperatura ambiente
-20°C +50°C
Fusibili di protezione
3
Logiche di funzionamento
Automatica / Automatica Passo passo / Semiautomatica
/ Semiautomatica Passo-Passo / Condominiale
Tempo di apertura / chiusura
In autoapprendimento in fase di programmazione
In autoapprendimento in fase di programmazione
Tempo di pausa
In autoapprendimento in fase di programmazione
In autoapprendimento in fase di programmazione
Forza di spinta
Quattro livelli regolabili tramite display
Quattro livelli regolabili tramite display
Rallentamenti
In apertura e chiusura
Ingressi in morsettiera
Alimentazione 22V~ / Alimentazione batterie / Encoder
Apertura totale /Apertura pedonale / Sicurezze apertura
- chiusura / Stop / Finecorsa apertura - chiusura
Connettore per radio
Connettore rapido 5 pin
Uscite in morsettiera
Alimentazione accessori 24Vdc / Motori 24Vdc / Lampeg-
giante 24Vdc
giante 24Vdc
Dimensioni scheda
127 x 145 mm.
Caratteristiche trasformatore toroidale 230V~
prim. 230V~ / sec. 22V~ / 120VA
Caratteristiche trasformatore toroidale 115V~
prim. 115V~ / sec. 20V~ / 120VA
Caratteristiche batterie opzionali
12V - 4 Ah / dimens. 90 x 70 x 108 mm.
Caratteristiche contenitore per esterno
306 x 225 x 130 mm. - IP55
In funzione della tensione di rete si possono avere valori d’uscita diversi sulla tensione 24V~. Prima di procedere
alla messa in servizio occorre sempre verificare la tensione d’uscita del trasformatore. Questa non deve es-
sere superiore a 26V~ sia per l’alimentazione a 230V~ che 115V~. La tensione deve essere misurata a vuoto,
ovvero con il trasformatore alimentato e scollegato dalla scheda.
3. PREDISPOSIZIONI
E’ importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nel
presente libretto. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può essere causa di gravi danni alle
persone.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un adeguato interruttore differenziale, come prescritto dalle normative
vigenti, e prevedere sulle linea di alimentazione un magnetotermico con interruzione onnipolare.
Per la messa in opera del cavi elettrici utilizzare adeguati tubi rigidi e/o flessibili. Separare sempre i cavi di collegamento
degli accessori a bassa tensione da quelli di alimentazione a 115/230 V~.
Nella versione con centrale montata sul motoriduttore, alcuni collegamenti e montaggi descritti in queste istruzioni
(motore, trasformatore, encoder, ect....) sono già precablati in fabbrica.
Nella versione con centrale nel contenitore per esterno a tenuta stagna, la lunghezza massima dei cavi di
alimentazione tra centrale e motore/encoder non deve essere superiore ai 3 m., utilizzando cavi 2x2.5mm²
per il motore e 3x0.5mm² per l’encoder ed i finecorsa (opzionali).
Per il fissaggio dei vari componenti all’interno del contenitore stagno, fare riferimento al paragrafo 14.
3
ITALIANO
4. COLLEGAMENTI E FUNZIONAMENTO
4.1.MORSETTIERA M1
4.1.1 OPEN A
Morsetti
OPEN A - COM 2
”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo (pul-
sante, selettore a chiave, etc...) che comanda un’apertura totale del cancello. Il funzionamento di questo contatto
è definito dal parametro
D
.
•Un impulso di
OPEN A
, apertura totale, ha sempre la precedenza su
OPEN B
, apertura parziale.
•Per installare più datori d’impulso collegare i contatti in parallelo.
4.1.2 OPEN B
Morsetti
OPEN B - COM 2
”. Contatto normalmente aperto. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo (pulsante,
selettore a chiave, etc...) che deve comandare un’apertura parziale dell’anta. L’apertura parziale non è regolabile
ed è pari al 30% dell’apertura totale memorizzata.
• Un impulso di
OPEN A
, apertura totale, ha sempre la precedenza su
OPEN B
, apertura parziale.
• Per installare più datori d’impulso collegare i contatti in parallelo.
4.1.3 COMANDO DI STOP
Morsetti
STOP - COM 2
”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicurezza
(pulsante, selettore a chiave, etc...) che deve arrestare il moto del cancello. Lo stato di questo ingresso è segnalato
dal led
DL2
STOP
”.
• Se non vengono collegati dispositivi di
STOP
ponticellare l’ingresso.
• Per installare più dispositivi di STOP collegare i contatti normalmente chiusi in serie.
• Per installare più dispositivi di STOP collegare i contatti normalmente chiusi in serie.
• Per installare più dispositivi di STOP collegare i contatti normalmente chiusi in serie.
4.1.4 SICUREZZE IN CHIUSURA
Morsetti
FSW CL - COM 2
”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di sicurezza
(fotocellule, costa di sicurezza, etc...) che deve intervenire sul moto di chiusura del cancello invertendo il moto del
cancello sino alla massima apertura memorizzata. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led
DL3
FSW-CL
”.
•Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza sul moto di chiusura ponticellare l’ingresso.
•Per installare più dispositivi di sicurezza sul moto di chiusura collegare i contatti normalmente chiusi in serie.
•Per installare più dispositivi di sicurezza sul moto di chiusura collegare i contatti normalmente chiusi in serie.
•Per installare più dispositivi di sicurezza sul moto di chiusura collegare i contatti normalmente chiusi in serie.
4.1.5 SICUREZZE IN APERTURA
Morsetti
FSW OP - COM 2
”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti un qualsiasi dispositivo di
sicurezza (fotocellule, costa di sicurezza, etc...) che deve intervenire sul moto di apertura del cancello bloccandone
il movimento. Al disimpegno della sicurezza il moto riprenderà normalmente eseguendo il ciclo memorizzato. Lo stato
di questo ingresso è segnalato dal led
DL4
FSW-OP
”.
•Se non vengono collegati dispositivi di sicurezza sul moto di apertura ponticellare l’ingresso.
•Per installare più dispositivi di sicurezza sul moto di apertura collegare i contatti normalmente chiusi in serie.
4.2 MORSETTIERA M2
4.2.1 ENCODER
Morsetti
SIG. - -ENC - +ENC
”. Utilizzare l’encoder fornito con la centrale. Al morsetto
SIG
:” collegare il segnale di
ritorno dal morsetto
S
dell’encoder, al morsetto
-ENC
collegare il morsetto
V-
dell’encoder ed al morsetto
+ENC
collegare il morsetto “
V+
” dell’encoder.
• Per il funzionamento della centrale è obbligatorio l’utilizzo dell’encoder
• Per il funzionamento dell’encoder rispettare il collegamento tra i morsetti sopradescritto.
4.2.2 FINECORSA IN CHIUSURA (OPZIONALE)
Morsetti “
COMF - FCC
”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti l’eventuale finecorsa in chiusura.
Questo interviene arrestando il moto di chiusura del cancello. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led
DL5
FCC
”.
•Se non viene utilizzato nessun finecorsa in chiusura è necessario ponticellare l’ingresso.
4.2.3 FINECORSA IN APERTURA (OPZIONALE)
Morsetti “
COMF - FCA
”. Contatto normalmente chiuso. Collegare a questi morsetti l’eventuale finecorsa in apertura.
Questo interviene arrestando il moto di apertura del cancello. Lo stato di questo ingresso è segnalato dal led
DL6
FCA
”.
• Se non viene utilizzato nessun finecorsa in apertura è necessario ponticellare l’ingresso.
4
ITALIANO
4.3 MORSETTIERA M3
4.3.1 LAMPEGGIANTE
Morsetti
LAMP - LAMP
”. Utilizzare un lampeggiante a luce fissa (il lampeggio è determinato dalla centrale) con tensione
di funzionamento 24Vdc 15W max. E’ consigliabile collegare il lampeggiante prima della fase di programmazione
della centrale in quanto ne visualizza le fasi. Sia in apertura che in chiusura esegue un prelampeggio fisso di 1.5 sec.
Con il cancello aperto il lampeggiante è spento, lampeggia solo se vengono impegnate le sicurezze in chiusura per
un tempo massimo di 10 sec., segnalando che si sta operando nell’area di movimentazione del cancello, dopodichè
si spegne anche con le sicurezze in chiusura ancora impegnate.
4.3.2 MOTORE
Morsetti “
CHM1 - APM1
”. Collegare a questi morsetti il motore con alimentazione 24Vdc 70W max.
4.4 MORSETTIERA M4
4.4.1 ALIMENTAZIONE
Morsetti
VAC - VAC
”. Collegare a questi morsetti i fili dell’avvolgimento secondario provenienti dal trasformatore
toroidale con tensione 22V~ 50 Hz. La presenza di alimentazione è segnalata dall’accensione del Led DL1 “POWER”.
4.4.2 BATTERIE (OPZIONALI)
Morsetti “
+BAT - -BAT
”. Collegare a questi morsetti le n°2 batterie tampone (opzionali). Quando la centrale è alimen-
tata, provvede a mantenere in carica le batterie. Queste entrano in funzione nel momento in qui viene a mancare
l’alimentazione del trasformatore.
Nota Bene:
Per le dimensioni e le caratteristiche delle batterie fare riferimento a quanto descritto nella tabella del
paragrafo 2.
L’alimentazione per mezzo delle batterie è da considerarsi una situazione di emergenza. Il numero di manovre
eseguibili è influenzato dalla qualità delle batterie, dalla struttura del cancello (peso, lunghezza, condizioni
generali, etc...), dal tempo trascorso dalla sospensione dell’alimentazione etc. etc..
Rispettare la polarità di alimentazione delle batterie.
4.4.3 ACCESSORI
Morsetti “
+24 - -24
”. Uscita per l’alimentazione degli accessori esterni 24Vdc.
• Il carico massimo degli accessori è di 500 mA.
4.4.4 MASSA A TERRA
Apposito morsetto o cavo di massa. Collegare la massa a terra della rete a 230V~.
• Collegamento assolutamente necessario per il corretto funzionamento della centrale.
5. INSERIMENTO SCHEDA RICEVITORE PER TELECOMANDO
La centrale è predisposta per alloggiare un modulo radioricevitore a 5 pin. Per procedere all’installazione togliere
l’alimentazione elettrica e inserire il modulo nell’apposito connettore
M5
all’interno della centrale.
Per non danneggiare, e quindi comprometterne irrimediabilmente il funzionamento, la ricevente deve essere
innestata rispettando l’orientamento specificato nel paragrafo 12 (Schema di collegamento).
Seguire poi le istruzioni del radioricevitore per la memorizzazione del telecomando. Una volta memorizzato il teleco-
mando agisce come un qualsiasi dispositivo di comando sullo
START
.
6. LEDS DI CONTROLLO
LED
ACCESO
SPENTO
DL1
- POWER
Centrale alimentata tramite trasformatore
Mancanza di alimentazione o centrale alimentata
con le batterie tampone
DL2
- STOP
Comando inattivo
Comando attivato
DL3
- FSW-CL
Sicurezza libera
Sicurezza impegnata
Sicurezza impegnata
DL4
- FSW-OP
Sicurezza libera
Sicurezza impegnata
Sicurezza impegnata
DL5
- FCC
Finecorsa in chiusura libero
Finecorsa in chiusura impegnato
Finecorsa in chiusura impegnato
DL6
- FCA
Finecorsa in apertura libero
Finecorsa in apertura impegnato
Finecorsa in apertura impegnato
In neretto è riportato lo stato dei leds con cancello chiuso, centrale alimentata tramihte trasformatore e
finecorsa collegati.
Nel caso non siano utilizzati i finecorsa i rispettivi contatti devono essere ponticellati ed i leds
DL5
e
DL6
devono sempre essere accesi.
5
A2
ITALIANO
7. FUNZIONAMENTO DEL DISPLAY
La centrale è dotata di un comodo display per la visualizzazione dei parametri di funzionamento e per la loro pro-
grammazione. Inoltre durante il funzionamento normale visualizza costantemente lo stato del
cancello.
Durante la visualizzazione e la regolazione dei parametri il display indica a sinistra il parametro
selezionato e a destra mostra il valore corrispondente. In fig. 01 è riportato l’esempio di visualiz-
zazione del parametro “
A
” al valore “
2
”.
Durante il funzionamento normale il display visualizza lo stato del cancello. I valori visualizzati sono
riportati nella tabella seguente:
VALORE
VISUALIZZATO
STATO CANCELLO
- -
Cancello a riposo
O P
Cancello in apertura
t c
Cancello aperto in pausa (Solo con richiusura automatica abilitata, vedi paragrafo successivo)
C L
Cancello in chiusura
Durante la fase di programmazione il display visualizza per tutto il tempo il valore “
Pr
8. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI DI FUNZIONAMENTO
Una volta eseguiti tutti i collegamenti necessari alimentare l’impianto e verificare che tutti i led di segnalazione siano
nella situazione specificata nel paragrafo 6.
Per accedere alla regolazione dei parametri seguire le indicazioni seguenti:
• Il display visualizza il valore “
––
”.
• Premere e tenere premuto il tasto
P2
fino a che il display non visualizza il nome del primo parametro.
• Per modificare il valore del parametro premere il pulsante
P1
.
• Per passare al parametro successivo premere nuovamente il pulsante
P2
.
• Trascorsi 60 secondi senza che si tocchi nessun tasto la centrale esce dalla modalità regolazione. E’ possibile uscire
manualmente dalla modalità di regolazione facendo scorrere tutti i parametri. Quando i display visualizzano “
––
si è tornati al funzionamento normale.
Nella tabella seguente sono riassunti i vari parametri ed i valori assegnabili.
DISPLAY
DESCRIZIONE
Regolazione della sensibilità della frizione elettronica e della forza del motore.
A1
Forza motore minima, più sensibile all’ostacolo
A2
Forza motore medio-bassa, bassa sensibilità all’ostacolo
A3
Fora motore medio-alta, alta sensibilità all’ostacolo
A4
Forza motore alta, alta sensibilità all’ostacolo
Richiusura Automatica:
con questa funzione si abilita o disabilita la richiusura automatica del cancello
c0
Disattivata
c1
Attivata
Funzionamento del comando OPEN A:
questa funzione determina il comportamento del pulsante di OPEN A (apertura
totale).
totale).
d0
Apre / Chiude / Apre
d1
Apre / Stop / Chiude / Stop
Colpo d’inversione a chiusura ultimata:
se si abilita questa funzione il cancello, al termine della fase ai chiusura, com-
pirà circa mezzo giro in apertura. Questo permette di scaricare il dispositivo di sblocco, agevolandone l’eventuale
azionamento.
E0
Disattivata
E1
Attivata
Funzione condominiale:
attivando questa funzione durante la fase di apertura del cancello verrà inibito il comando
di start.
F0
Disattivata
F1
Attivata
Percentuale punto di rallentamento:
con questo parametro si imposta la lunghezza del tratto rallentato, scegliendo
tra i due valori prefissati
H0
20% della massima apertura memorizzata
H1
10% della massima apertura memorizzata
Fig. 01
6
ITALIANO
DISPLAY
DESCRIZIONE
Velocità durante la fase rallentata:
con questo parametro è possibile impostare la velocità del motore durante la fase
rallentata, scegliendo tra i due valori
rallentata, scegliendo tra i due valori
rallentata, scegliendo tra i due valori
i0
Bassa
i1
Alta
Funzionamento con finecorsa:
questa funzione deve essere attivata solo se vengono utilizzati anche i finecorsa.
L0
Solo con encoder
L1
Encoder e finecorsa
9. PROGRAMMAZIONE
Durante la procedura di programmazione la centrale memorizza le battute meccaniche in apertura, in chiusura e
l’eventuale tempo di pausa. Per eseguire la procedura di programmazione seguire le seguenti istruzioni:
• Sbloccare il motoriduttore, portare il cancello a metà della corsa d’apertura, ribloccare il motoriduttore.
• Alimentare la centrale e verificare che sul display venga visualizzato il valore “
––
• Tenere premuto per circa 5 secondi il tasto
P2
, la centrale mostra il valore del primo parametro.
Dare un impulso di
OPEN A
con un pulsante e qualsiasi altro dispositivo che comandi un’apertura totale del cancello,
il display visualizza il valore
Pr
ed il cancello inizia una manovra di chiusura sino al fermo meccanico di chiusura, o
al finecorsa in chiusura se previsto ed abilitato (vedi paragrafo precedente). Se la prima manovra che l’operatore
esegue durante la fase di programmazione è in apertura è necessario arrestare il movimento del cancello con
un impulso di reset, eseguendo il ponticello tra i due
PIN
di
RESET
” utilizzando L’apposito connettore (vedi Fig. 02).
Togliere tensione e riportare il connettore nella posizione
normale (Fig. 02). Procedere quindi ad invertire i fili colle-
gati ai morsetti “
CHM1 - APM1
”. Ripetere la procedura
di programmazione dal primo punto.
Dopo una pausa di circa 2 secondi il cancello esegue
un’apertura totale siano alla battuta meccanica di
apertura o al relativo finecorsa.
Se la chiusura automatica non è abilitata la fase di
programmazione è conclusa ed il display visualizza il
valore “
––
”, viceversa la centrale inizia il conteggio del
tempo di pausa.
Trascorso il tempo desiderato dare nuovamente un coman-
do di
OPEN A
ed il cancello inizierà la fase di chiusura.
• Una volta ultimata la fase di chiusura la programmazione
è conclusa ed il dispay visualizza il valore”
--
”.
• Durante tutta la procedura di programmazione il display visualizzerà il valore “
Pr
”.
• Per tutto il tempo della programmazione il lampeggiante rimarrà acceso con luce fissa.
• Durante la fase di programmazione il moto del cancello sarà rallentato.
10. FUNZIONAMENTO DELLA FRIZIONE ELETTRONICA
Dispositivo importantissimo ai fini della sicurezza, la sua taratura resta costante nel tempo senza essere soggetta ad
usure o cambiamenti di taratura.
Essa è attiva sia in chiusura che in apertura, quando interviene inverte la marcia senza disabilitare la chiusura auto-
matica nel caso essa sia inserita.
Se interviene per 2 volte consecutive, si posiziona in
STOP
disabilitando qualsiasi comando automatico, questo perché
intervenendo per 2 volte significa che l’ostacolo permane e potrebbe essere pericoloso effettuare qualsiasi manovra
ulteriore costringendo così l’utente a dare un comando di apertura o chiusura.
Se interviene per più di 90 Sec. consecutivi la centrale esegue una procedura di
EMERGENZA
dove andrà ad effettuare
obbligatoriamente una apertura completa tutta in rallentamento sino al fermo battuta di apertura per poi richiudersi
automaticamente in modo da risincronizzarsi le battute autonomamente.
11. FUSIBILI DI PROTEZIONE
FUSIBILE
PROTEZIONE
FUSIBILE
PROTEZIONE
FUSIBILE
PROTEZIONE
F1=T10A/250V
- 5x20
Alimentazione 22V
F2=T0.5A/250V
- 5x20
Alimentazione
accessori e cari-
cabatterie
F3=R0.5A/250V
- 5x20
Uscita lampeg-
giante
Fig. 02
8
ITALIANO
13. LOGICHE DI FUNZIONAMENTO
Logica “A” Automatica C=1 d=0 F=0
Stato cancello
Impulsi
Open A
Open B
Stop
Sicurezze apertura
Sicurezze chiusura
Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre l’anta e richiude
dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le dell’anta richiudendo
dopo tempo di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
Ricarica tempo di pausa
Richiude il cancello
immediatamente
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Blocca la richiusura e
al disimpegno richiude
dopo 5 sec. se è trascor-
so il tempo di pausa,
viceversa richiude allo
scadere del tempo di
pausa impostato.
Blocca la richiusura e
al disimpegno richiude
dopo 5 sec. se è trascor-
so il tempo di pausa,
viceversa richiude allo
scadere del tempo di
pausa impostato.
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Inverte il moto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
ed al disimpegno inverte
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Logica ”AP” Automatica Passo-Passo C=1 d=1 F=0
Stato cancello
Impulsi
Open A
Open B
Stop
Sicurezze apertura
Sicurezze chiusura
Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre l’anta e richiude
dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le dell’anta richiudendo
dopo tempo di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
Ricarica tempo di pausa
Richiude il cancello
immediatamente
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Blocca la richiusura e
al disimpegno richiude
dopo 5 sec. se è trascor-
so il tempo di pausa,
viceversa richiude allo
scadere del tempo di
pausa impostato.
Blocca la richiusura e
al disimpegno richiude
dopo 5 sec. se è trascor-
so il tempo di pausa,
viceversa richiude allo
scadere del tempo di
pausa impostato.
In chiusura
Blocca il moto del
cancello, al successivo
impulso apre
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Inverte il moto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Blocca il moto del
cancello, al successivo
impulso chiude
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
9
ITALIANO
Logica “E” Semiautomatica C=0 d=0 F=0
Stato cancello
Impulsi
Open A
Open B
Stop
Sicurezze apertura
Sicurezze chiusura
Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre l’anta
Esegue l’apertura
parziale
Nessun effetto
(OPEN inibito)
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto
Chiude
Chiude il cancello
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Inibisce comando di
OPEN.
Inibisce comando di
OPEN al disempegno
richiude dopo 5 sec.
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
ed al disimpegno inverte
In apertura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Logica “EP” Semiautomatica Passo - Passo C=0 d=1 F=0
Stato cancello
Impulsi
Open A
Open B
Stop
Sicurezze apertura
Sicurezze chiusura
Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre l’anta
Esegue l’apertura
parziale
Nessun effetto
(OPEN inibito)
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto
Chiude
Chiude il cancello
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Inibisce comando di
OPEN.
Inibisce comando di
OPEN al disempegno
richiude dopo 5 sec.
In chiusura
Blocca il funzionamento
del cancello, al successi-
vo impulso apre
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Inverte il moto del
cancello
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
In apertura
Blocca il funzionamento
del cancello, al successi-
vo impulso chiude
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Logica “D” Condominiale C=1 d=0 F=1
Stato cancello
Impulsi
Open A
Open B
Stop
Sicurezze apertura
Sicurezze chiusura
Sicurezza AP/CH
Chiuso
Apre l’anta e richiude
dopo tempo di pausa
Esegue l’apertura parzia-
le dell’anta richiudendo
dopo tempo di pausa
Nessun effetto
(OPEN inibito)
Inibisce i comandi di
OPEN
Nessun effetto
Inibisce i comandi di
OPEN
Aperto in pausa
Ricarica tempo di pausa
Richiude il cancello
immediatamente
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Blocca la richiusura e
al disimpegno richiude
dopo 5 sec. se è trascor-
so il tempo di pausa,
viceversa richiude allo
scadere del tempo di
pausa impostato.
Blocca la richiusura e
al disimpegno richiude
dopo 5 sec. se è trascor-
so il tempo di pausa,
viceversa richiude allo
scadere del tempo di
pausa impostato
In chiusura
Inverte il moto del
cancello
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Nessun effetto
Inverte il moto
Blocca il funzionamento
ed al disimpegno inverte
ed al disimpegno inverte
In apertura
Neffun effetto
Nessun effetto
Blocca il funzionamento
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
Nessun effetto
Blocca il funzionamen-
to ed al disimpegno
riprende
10
ITALIANO
14. FISSAGGIO SCHEDA
Il contenitore da esterno è predisposto per l’alloggiamento della centrale, del trasformatore toroidale e delle eventuali
batterie tampone (Optional).
Per il fissaggio del trasformatore toroidale e del supporto scheda fare riferimento alle
specifiche istruzioni.
Per il fissaggio della scheda elettronica seguire le seguenti istruzioni:
1. Posizionare i distanziali in dotazione (Fig. 03 rif.a) sulle colonnette identificate con le
seguenti lettere: D-L-O-P-R-H-E.
2. Fissare la scheda utilizzando le viti in dotazione (Fig. 03 rif. b).
Il distanziale posizionato in corrispondenza della lettera O serve solo da appoggio
per la scheda.
3. Eseguire i cablaggi secondo lo schema di collegamento (paragrafo 13).
4. Per il posizionamento ed il cablaggio del kit batterie fare riferimento alle relative
istruzioni.
Qualora si utilizzi il kit batterie è OBBLIGATORIO liberare il foro prefatturato nella
parte inferiore del contenitore (Fig. 04 rif. a), come richiesto dalle vigenti
norme di sicurezza.
Fig. 03
Fig. 04
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whilst leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications it holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment
les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre
à jour cette publication.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw. konstruktiv/kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
GENIUS S.p.A.
Via Padre Elzi, 32
24050 Grassobbio (BG) - ITALIA
Tel.: 035/4242511
Fax: 035/4242600
www.geniusg.Com
00058I0383 Rev.3
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van de apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro del Rivenditore:/ Distributor’s Stamp:/ Timbre de l’Agent:/ Fachhändlerstempel:/
Sello del Revendedor:/ Stempel van de dealer:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Genius SPRINT 03 04 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso