Asco Series 264 1/8 DC Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
SERIES
264
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
DESCRIZIONE
LeelettrovalvoledellaSerie264sonoa2vie,normalmentechiuse,
adazionamentodiretto,CA.Ilcorpoèdifabbricazioneinottone
placcato in nickel.
INSTALLAZIONE
I componenti ASCO Numatics devono essere utilizzati esclusi-
vamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazioniall’apparecchiaturasono ammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima
dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
L’apparecchiaturapuòesseremontataintutteleposizioni.
Ladirezionedelussoedicollegamentiaitubisonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita
targhettaedevonoesseremontatiinconformità.
ATTENZIONE:
• Iraccordisovradimensionatipotrebberoprovocareilfunzio-
namento anomalo o il malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareutensiliappropriatieposizionarelechiaviilpiùvicino
possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannial corpo della valvola, NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolle-
citazione sul prodotto.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsetti elettrici devonoessere correttamenteavvitati
secondo le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerra
a seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusaincustodiametallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponenti nonnecessitanospesso di
manutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di
durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere il fermaglio di fissaggio e far scivolare fuori la bobina
dalgruppo nucleosso/cannotto.ATTENZIONE:Quandosi
sgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Svitare il coperchio usando lo speciale adattatore a chiave
fornito nel kit delle parti di ricambio, e togliere il gruppo nucleo
fisso/cannotto incluso il gruppo cannotto dal corpo valvola.
3. Togliere gli anelli di tenuta e togliere il gruppo cannotto e la
molla del cannotto dal gruppo nucleo fisso/cannotto.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordine inversofacendoriferimento
agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione
delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimetterel’anelloditenutadelgruppo
nucleo fisso/cannotto nel corpo valvola.
2. Rimetterelamolla del cannottonelcannotto e rimettere il
gruppo cannotto nel gruppo nucleo fisso/cannotto.
3. Rimettereilgrupponucleosso/cannottonelcorpovalvola,
rimettere l’anello di tentua del coperchio e serrare il coperchio
secondo il diagramma di coppia.
4. Rimontarelabobinaelaclipmetallicadissaggio
5. Dopo la manutenzione, azionare ripetutamente la valvola per
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una Dichiarazione di Con-
formità separata relativa alla Direttiva CEE 89/392 Allegato II B.
Precisando il numero della conferma d’ordine i numeri di serie
dei prodotti. Il presente prodotto è conforme ai requisiti essenziali
della Direttiva EMC 89/336/CEE e successive modifiche nonché
alle Direttive sulla Bassa Tensione 73/23/CEE e 93/68/CEE. È
disponibile a richiesta una Dichiarazione di Conformità separata.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde 264-serie zijn2-weg,normaal gesloten, direct
werkendemagneetafsluiters(AC).Het afsluiterhuisisvan ver-
nikkeld messing.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleen toegestaannaoverleg metdefabrikant ofhaarverte-
genwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleidingsysteemdrukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
De apparatuur kan in iedere stand worden gemonteerd.
Dedoorstroomrichtingwordtbij afsluiters aangegeven ophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoetovereenkomstigdenaamplaatgegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Teruimeaansluitingenkunnentotprestatieenfunctiestoornis
leiden.
• Terbeschermingvandeinternedelenwordteenlterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogener
geendeeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschaptegebruikenende
moersleutelszodichtmogelijkbijhetaansluitpuntteplaatsen.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• De afsluiterofde magneetmagniet als hefboomworden
gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachten,momentenofdruk
op het product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig
personeeltewordenuitgevoerdvolgensde doordeplaatselijke
overheidbepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO4400(bijjuistemontagewordt
de dichtheidsklasse IP65 verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huisd.m.v. schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedrukaangesloten wordt dienteenelektrische test
te worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men
meerderemalenspanningopdespoelaanwaarbijeenduidelijk
“klikken”hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiters zijnuitgevoerd metspoelen voor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanraking
vanhetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermij-
den,omdatbijlangdurigeinschakelingdespoelofhetspoelhuis
heet kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af
te schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
De geluidsemissie hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte
medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd
worden nadat de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfsom-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reini-
gen,inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendemate
vanonderhoud.Controleertijdenshetonderhoudofonderdelen
zijnversleten.Ingevalvan slijtagezijnreserveonderdelensets
beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. In geval van
problemenofalseronduidelijkhedentijdensmontage,gebruikof
onderhoud optreden, dan dient men zich tot ASCO Numatics of
haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiter op eenordelijkewijze uitelkaar.Raadpleeg
daarbijdemontagetekeningen diedeafzonderlijke onderdelen
benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenschuifhetspoelhuisvande
vastekern/plunjergang.LETOP:bijhetverwijderenvande
bevestigingsclip kan deze omhoog springen.
2. Schroef het klepdeksel los met behulp van het speciale
passtukuitdereserveonderdelenset,enverwijderdevaste
kern/plunjerganginclusiefplunjeruithetafsluiterhuis.
3. VerwijderdeO-ringen,enverwijderdeplunjerendeplunjer-
veeruitdevastekern/plunjergang.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalle afdichtingen/O-ringen in methoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van de vaste kern/
plunjerganginhetafsluiterhuis.
2. Monteerdeplunjerveerindeplunjer,enplaatsdeplunjerterug
indevastekern/plunjergang.
3. Monteerdevastekern/plunjerganginhetafsluiterhuis,mon-
teer de O-ring van het klepdeksel en draai het klepdeksel met
hetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteer de spoel en de bevestigingsclip.
5. Na het onderhoud dient men de afsluiter een aantal malen te
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EUrichtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbevesti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMCrichtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Bonnet
5. Bonnet o-ring
6. Plugnut/core tube assembly
7. O-ring,plugnut/coretube
assembly
8. Core spring
9. Core assembly
10.Valvebody
11. Mounting bracket
1. Etrier
2. Bobine & plaque d’identification
3. Montage du connecteur
4. Montage couvercle
5. Jointtoriqueducouvercle
6. Montage du tube ecrou du
connecteur/noyau.
7. Jointtorique,montagedutube
ecrou du connecteur/noyau.
8. Ressortdunoyau
9. Noyau
10.Corps
11. Support de montage
1. Klammerhalterung
2. Spule & typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Ventildeckel
5. Dichtungsring, ventildeckel
6. Gegenanker-/führungsrohrbau-
gruppe
7. Dichtungsring,gegenanker-/
führungsrohr-baugruppe
8. Ankerfeder
9. Magnetankerbau-gruppe
10.Ventilgehäuse
11.Einbauhalterung
1. Clipdesujeción
2. Bobina y placa de características
3. Conjuntodelconector
4. Tapa
5. Juntadelatapa
6. Conjuntoculata/tubodelnúcleo
7. Junta,conjunto culata/tubodel
núcleo
8. Resortedelnúcleo
9. Conjuntodelnúcleo
10.Cuerpodelavalvula
11.Soportedemontaje
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Coperchio
5. Anello di tenuta del coperchio
6. Grupponucleosso/cannotto
7. Gruppoanelloditenuta,nucleo
fisso/cannotto
8. Molla del cannotto
9. Grupponucleo
10.Corpo
11. Squadra di fissaggio
1. Bevestigingsclip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. Klepdeksel
5. O-ring, klepdeksel
6. Vastekern/plunjergang
7. O-ring,vastekern/plunjergang
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10.Afsluiterhuis
11. Bevestigingsbeugel
IM907-25-2/pg.2
123620-769
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiusa, a comando diretto per applicazioni liqui-
de CO
2
1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, direct werkend voor toepassingen met vloei-
baar CO
2
1/8






TORQUE CHART
A 0,6±0,2 5±2
B 10,2±1,1 90±10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
=
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
1/8
1/8
SCB264D009
SCB264D010
~ =
-
-
C302-854
C302-854
IN
IN
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 264 1/8 DC Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario