Asco Series 225 Solenoid Valve AISI 303 SS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
SERIES
225
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
0,6±0,2
1,8±0,2
5±2
16±2
ITEMS NEWTON/METRES INCH/POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/8
SCG225B001V,SCG225B002V,
SCG225B003V,SCG225B004V,
SCG225B005V,SCG225B006V,
SCG225B007V,SCG225B008V
-
-
-
-
-
-
-
-
DESCRIZIONE
LaSerie225 comprendeelettrovalvolea duevie normalmente
chiuseacomandodiretto,Ilcorpovalvolaèinacciaioinox.Levalvole
sono in formato micro.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCONumaticsdevonoessereutilizzateesclu-
sivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta. Variazioni sulle valvole o sui piloti sono possibili solo
dopo avere consultato il costruttore e i suoi rappresentanti. Prima
della installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezionedelusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriatee posizionarele chiaviil più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitaredannial corpodellavalvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilpilotacomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelett-rica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
I piloti possono avere una delle seguenti caratteristiche elettriche:
• Connettore alancia secondo3x DIN-46244(se installato
correttamente,laclassediprotezionediquestoconnettoreè
IP65).
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del pilota.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il pilota. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve essere
protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesti componentinon necessitanospesso di
manutenzione.Comunque inalcunicasiènecessariofareatten-
zione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono
essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia
e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo
di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento.
Incasodiusuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneper
la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la
manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO Numatics
o i suoi rappresentanti.
SOSTITUZIONE BOBINA
1. Scollegare i conduttori della bobina.
2. Togliere il clip di fissaggio.
3. Slarelabobinadalgruppoghiera/cannotto.
4. Installarelanuovabobinaesostituireilclip.
5. Eseguire gliallacciamentielettrici eripristinarelacorrente
elettrica.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Scollegare i conduttori della bobina, togliere il clip di fissaggio
eslarelabobinadalgruppoghiera/cannotto.ATTENZIONE:
Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,puòscattare
verso l’alto.
2. Svitare le viti di montaggio. Togliere la custodia, il gruppo ghiera/
cannotto, l’anello di tenuta e il gruppo nucleo con relativa molla.
3. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.NOTA:Selamolladelnucleoèstata
tolta dal gruppo nucleo, badare di rimontarla sul gruppo nucleo
dallatoconildiametropiùpiccolo.Lamolladelnucleodovrebbe
innestarsi a scatto e rimanere bloccata.
2. Rimontareilgrupponucleo,lamolla,l’anelloditenuta,ilgruppo
ghiera/cannotto, la custodia e le viti di montaggio. Serrare le viti
di montaggio secondo tabella delle coppie.
3. Rimontarelabobinaeilclipdissaggio
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
L’utente può richiedere al costruttore una dichiarazione separa-
ta riguardante le Direttive CEE 89/392/CEE Allegato B - fornendo
il numero di serie e il riferimento dell’ordine relativo. Il presente
prodotto è conforme alle esigenze essenziali della Direttiva EMC
89/336/EEC ed agli emendamenti e le direttive per Bassa Ten-
sione 73/23/CEE + 93/68/CEE. Una Dichiarazione di Conformità
separata può essere ottenuta su richiesta.
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde 225-seriezijn 2-weg,normaalgesloten, direct
werkendemagneetafsluiters. Debehuizingisvanroestvaststaal.
Deafmetingenvandeafsluiterszijnsub-miniatuur.
INSTALLATIE
ASCO Numatics producten mogen uitsluitend toegepast worden
binnendeopdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingen
zijnalleentoegestaannaoverlegmetdefabrikantofhaarvertegen-
woordiger. Voor het inbouwen dient het leiding-systeem drukloos
gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichtingwordt bijafsluiters aangegeven ophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbescherming vandeinterne delenwordteen lterinhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
productNIETWORDTBESCHADIGD.
• Hetproduct,debehuizing ofdespoelmagnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
In geval van elektrische aansluiting dient dit door vakkundig perso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespannings-voe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• Stekeraansluitingvolgens3x DIN-46244(bij juistemontage
wordtdedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop despoel aanwaarbij eenduidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeestemagneetafsluiters zijnuitgevoerdmet spoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurigeinschakelingdespoelofhetspoelhuis heet
kan worden. In voorkomende gevallen dient men de spoel af te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangtsterk afvan detoepassing enhet gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud. Controleertijdens hetonderhoudof onderdelenzijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO Numatics of haar vertegenwoordiger
te wenden.
VERVANGING SPOEL
1. Demonteerdekabelaansluitingvandespoel.
2. Verwijderdebevestigingsclip.
3. Schuifdespoelvandevastekern/plunjergang.
4. Plaatsdenieuwespoelendrukdebevestigingsclipweervast.
5. Sluit de elektriteitskabel aan en schakel de spanning weer in.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Demonteerde kabel,verwijderdebevestigingsclipenschuif
hetspoelhuisvandevastekern/plunjergang.LETOP:bijhet
verwijderenvandebevestigingsclipkandezeomhoogspringen.
2. Draai debevestigingsschroeven los.Verwijder hetdeksel,
devaste kern/plunjergang,de O-ring ende plunjermet de
plunjerveer.
3. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetallepakkingen/O-ringeninmethoogwaardig
siliconenvet.OPMERKING:Alsudeplunjerveeruitdeplunjer
heeftverwijderd,leterdanopdatuhetsmalleuiteindevande
plunjerveer alseerste omde plunjerschuift.Deplunjerveer
moetopzijnplaatsvastklikkenendaarblijvenzitten.
2. Plaatsde plunjer,de plunjerveer, deO-ring, devaste kern/
plunjergang,hetdekselendebevestigingsschroevenweerterug.
Draaidebevestigingsschroevenmethetjuisteaandraaimoment
vast.
3. Monteerdespoelendebevestigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Een aparte fabrikantenverklaring van inbouw, in de zin van
EU-richtlijn 89/392/EEG aanhangsel II B, is op aanvraag
verkrijgbaar. Vermeld bij aanvraag a.u.b. het orderbeves-ti-
gingsnummer en het serienummer. Dit product voldoet aan
de fundamentele voorschriften van EMC-richtlijn 89/336/EEG,
LS-richtlijn 73/23/EEG + 93/68/EEG en de bijbehorende wijzi-
gingen. Een afzonderlijke verklaring van overeenstemming is
op verzoek verkrijgbaar.
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Screwm3x6(4x)
5. Cover
6. O-ring, pnut/ctube assy
7. Pnut/ctube assembly
8. Spring, core
9. Core assembly
10. Valve body
1. Clip de maintien
2. Bobine & etiquette
3. Montage du connecteur
4. Vism3x6(4x)
5. Couvercle
6. Jointtorique,tube-
culasse
7. Montage ecrou p/tube
culasse
8. Ressort,noyaumobile
9. Noyau
10. Corps
1. Klammerhalterung
2. Magnetspule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. SchraubeM3x6(4x)
5. Deckel
6. Dichtung,Gegenanker-/
Führungsrohrbaugr.
7. Gegenanker-/Führungs-
rohrbaugruppe
8. Feder,Magnetanker
9. Magnetankerbaugr.
10. Ventilgehäuse
1. Clipdesujecion
2. Bobina y placa de caract.
3. Conjuntodelconector
4. TornilloM3x6(4x)
5. Tapa
6. Junta,Conj.DelEnchufe
Roscado/TuboDelNucl.
7. ConjuntoDelEnchufe
Roscado/TuboDelNúcl.
8. Resorte,Nucleo
9. ConjuntoDelNúcleo
10. Cuerpo de la valvula
1. Clip di fissaggio
2. Bobina & targhetta
3. Gruppoconnettore
4. ViteM3x6(4x)
5. Custodia
6. AnelloDiTenuta,Gruppo
Otturatore-Cannotto
7. GruppoGhiera/
Cannotto
8. Molla, Nucleo
9. GruppoNucleo
10. Corpo
1. Clip
2. Spoelmettypeplaatje
3. Steker
4. SchroefM3x6(4x)
5. Deksel
6. O-Ring,VasteKern/
Plunjergang
7. VasteKern/Plunjergang
8. Plunjerveer
9. Plunjer
10. Afsluiterhuis
IM220 / pg. 2
123620-503
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E E MANUTENZIONE
formato micro, normalmente chiusa, a comando diretto
1/8
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
sub-miniatuur, normaal gesloten, direct werkend
1/8
2
1
2
1




~
IN OUT
Modiedon08-05-2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 225 Solenoid Valve AISI 303 SS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per