Würth ASN 5090 Translation Of The Original Operating Instructions

Tipo
Translation Of The Original Operating Instructions
25
Informazioni per la sicurezza
IT
Prima di utilizzare l'apparec-
chio per la prima volta,
leggere e seguire queste
istruzioni per l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
Prima della prima messa in funzione leggere
assolutamente le istruzioni di sicurezza!
La mancata osservanza delle istruzioni d'u-
so e delle norme di sicurezza può causare
danni all'apparecchio e presentare perico-
li per l'utente e le altre persone.
Tutte le persone interessate dalla messa in
funzione, dall'utilizzo e dalla manutenzione,
ordinaria e straordinaria, dell'apparecchio
devono essere adeguatamente qualicate.
Obblighi dell'operatore
L'operatore è obbligato a consentire di effettuare
operazioni con il dispositivo esclusivamente a
persone che
conoscano le disposizioni fondamentali
sulla sicurezza sul lavoro e la prevenzio-
ne degli infortuni e che siano state formate
per l'utilizzo del dispositivo
abbiano letto e compreso le presenti istru-
zioni per l'uso, in particolare il capitolo
"Avvertenze di sicurezza"
A intervalli regolari, controllare che il personale
lavori nel rispetto delle avvertenze di sicurezza.
Obblighi del personale
Prima dell'inizio delle operazioni, tutte le persone
che lavorano con il dispositivo sono obbligate
a seguire le disposizioni fondamentali cir-
ca la sicurezza sul lavoro e la prevenzione
degli infortuni
a leggere le presenti istruzioni per l'uso, in
particolare il capitolo "Avvertenze di sicu-
rezza".
Prima di lasciare il posto di lavoro accertarsi che
anche durante la propria assenza non possano
vericarsi danni a persone o cose.
Divieto di modifiche e conversioni
arbitrarie
Vietato apportare modiche all'apparecchio o
installare dispositivi aggiuntivi. Tali modiche
possono portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
I lavori di riparazione sull'apparecchio
possono essere eseguiti solo da personale
incaricato e con adeguata formazione. Utiliz-
zare sempre ricambi originali Würth. In questo
modo è garantita la sicurezza dell'apparec-
chio.
Segnali e simboli contenuti nelle
istruzioni per l'uso
I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istru-
zioni per l'uso dovrebbero contribuire all'utilizzo
rapido e corretto delle istruzioni e della macchina.
Informazione
Alla voce Informazioni sono disponi-
bili nozioni sull'utilizzo più efciente
e utile dell'apparecchio e delle
presenti istruzioni per l'uso.
Fasi operative
La sequenza denita delle fasi operative
permette un utilizzo corretto e sicuro.
3 Risultato
Qui viene descritto il risultato di una sequenza
di fasi operative.
[1] Numero posizione
I numeri di posizione nel testo sono caratteriz-
zati da parentesi quadre [].
26
Livelli di pericolo delle avvertenze
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali
situazioni di pericolo e disposizioni di sicurezza importanti:
PERICOLO!
La situazione pericolosa è imminente e, in caso di mancata osservanza delle disposizioni,
causa lesioni gravi o mortali. Osservare assolutamente le disposizioni.
AVVERTENZA!
È possibile che si verichi una situazione pericolosa che, in caso di mancata osservanza
delle disposizioni, può causare lesioni gravi o mortali. Lavorare con la massima prudenza.
ATTENZIONE!
È possibile che si verichi una situazione pericolosa che, in caso di mancata osservanza
delle disposizioni, può causare lesioni lievi o limitate.
Attenzione!
È possibile che si verichi una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare
danni materiali.
Organizzazione delle avvertenze di sicurezza
PERICOLO!
Tipo e fonte di pericolo!
 Conseguenze in caso di mancata osservanza
¾ Disposizione per rafforzamento della sicurezza
27
Avvertenze di sicurezza
Sicurezza nell'area di lavoro
Mantenere l'area di lavoro pulita e ben
illuminata.
 Le aree disordinate o buie favoriscono il
vericarsi di infortuni.
Non azionare l'apparecchio in ambienti con
pericolo di esplosioni.
 Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare le polveri o i fumi.
Tenere l'apparecchio lontano dalla portata
dei bambini e non lasciarlo mai incustodito.
Se non lo si utilizza, conservare l'apparecchio
in un luogo al sicuro dall'accesso di persone
non autorizzate.
Sicurezza elettrica
L'apparecchio non può essere utilizzato in
ambienti umidi o bagnati. L'apparecchio non
deve essere esposto alla pioggia.
 Qualora nell'apparecchio elettrico dovesse
penetrare dell'acqua, il pericolo di una scos-
sa elettrica aumenta.
Protezione personale e delle persone
Le persone di età inferiore ai 18 anni non
devono lavorare con il dispositivo. Fanno
eccezione i ragazzi di età superiore ai 16
anni che si trovano in un rapporto lavorativo
di formazione e lavorano sotto supervisione.
Prestare la massima attenzione e lavorare con
buon senso.
Non utilizzare l'apparecchio se si è stanchi o
sotto l'effetto di droghe, alcool o altri farmaci.
 Un momento di disattenzione può causare
gravi lesioni.
Indossare sempre occhiali di protezione e
cufe. Indossare calzature stabili e un elmetto.
 Indossando le protezioni personali come
scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto o
cufe, si riduce il rischio di lesioni.
Non portare mai il dispositivo con il dito sul
grilletto.
 Qualora si dovesse premere accidentalmente
la bussola di appoggio, può vericarsi l'avvio
involontario di un'operazione di attivazione,
causando lesioni gravi.
Assicurare una buona stabilità e mantenere
sempre l'equilibrio.
 In questo modo è possibile controllare meglio
l'utensile in situazioni impreviste.
Non rivolgere mai il dispositivo verso una
parte del corpo, verso se stessi o altre per-
sone.
Pericoli della batteria
In caso di danneggiamento del dispositivo
osservare i seguenti punti:
Garantire che non si verichino fuoriuscite
di liquidi a terra o nella falda acquifera
Qualora si sia già presentata un'impurità,
eliminarla in conformità con le norme
nazionali vigenti
Proteggere il dispositivo da fonti di calore.
 Il surriscaldamento della batteria può dar
luogo al rischio di incendio.
Una batteria danneggiata può causare la
fuoriuscita di liquidi dal dispositivo.
Evitare il contatto con il liquido.
Pulire e controllare i componenti che sono
entrati in contatto con il liquido.
In caso di danni e di utilizzo non conforme
della batteria possono vericarsi fuoriuscite
di fumi pericolosi che possono comportare
irritazioni delle vie respiratorie.
Garantire l'apporto di aria fresca e consul-
tare un medico in caso di disturbi.
Avvertenze di sicurezza generali
Durante i lavori, assicurarsi che la propria
persona e l'apparecchio si trovino su superci
di lavoro elevate o inclinate.
Prima della messa in funzione e dopo il
trasporto eseguire sempre un controllo visivo
del dispositivo per escludere danni. Eventuali
danni prima della messa in servizio vengono
riparati dal personale di assistenza sottoposto
ad adeguata formazione.
Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
28
Uso conforme
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'inseri-
mento di chiodi in pezzi di legno.
Qualsiasi utilizzo differente viene considerato non
conforme.
La responsabilità per i danni dovuti ad un
utilizzo non conforme alle norme è esclusi-
vamente dell'utente.
Utilizzo dei dispositivi a batteria
Sicurezza
AVVERTENZA!
Lesioni o danni materiali a causa di un
uso non corretto della batteria.
Questo apparecchio utilizza una
batteria agli ioni di litio. Osservare i
seguenti punti:
¾ Non esporre l'apparecchio al
fuoco.
 In caso di grande calore la bat-
teria può incendiarsi o scoppiare.
¾ Non aprire la batteria.
 Se la batteria viene danneggiata
a causa di un uso non conforme,
può vericarsi la fuoriuscita di
sostanze tossiche, comportando
danni per la salute.
AVVERTENZA!
Lesioni o danni materiali a causa di
operazioni non conformi.
¾ Non aprire l'apparecchio.
¾ L'apparecchio può essere aperto
esclusivamente da un tecnico
incaricato dell'assistenza Würth.
Magazzinaggio e trasporto
Conservare l'apparecchio sempre completa-
mente carico
Temperatura di immagazzinaggio ottimale:
+20 °C
Caricare l'apparecchio completamente almeno
ogni sei mesi
Durata della batteria
IMPORTANTE!
La durata di una batteria dipende
esclusivamente dal modo di utilizzo.
Pertanto è particolarmente importante
come e in quali condizioni viene utiliz-
zata e conservata la batteria.
Per garantire la massima durata della batteria,
seguire sempre i seguenti punti:
Ricaricare la batteria dopo ogni scaricamento.
Non attendere che la batteria sia completa-
mente scarica.
In caso di non utilizzo caricare l'apparecchio
regolarmente.
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un
periodo prolungato, caricarlo regolarmente.
Caricare completamente ogni 6 mesi.
Attenzione!
Lo scaricamento completo può causare la
distruzione della batteria!
¾ Quando scatta la protezione da scaricamento
completo, l'apparecchio deve essere
immediatamente caricato!
Parti dell'apparecchio
Panoramica (fig. I)
1 Dispositivo di spinta
2 Caricatore
3 Dispositivo di scatto a contatto
4 Cappuccio di protezione
5 Rotella di regolazione della profondità
6 Leva di rilascio dallo stallo
7 Grilletto di azionamento
8 Staffa di fermo cinghia
9 Blocco di sicurezza del grilletto di azionamento
10 Chiave esagonale in dotazione
11 Batteria
12 Spia di batteria scarica e inceppamento/stallo
29
Dati tecnici apparecchio
Art. 5700 300 2
Tensione 18 V DC
Modello
1
Angolo caricatore
33°
Mezzo di ssaggio
Lunghezza 50 - 90 mm
Diametro gambo 2,8 - 3,3 mm
Angolo 30 - 34°
Peso (senza batteria) 3,53 kg
Energia di trasmissione 105 J
L
PA
(pressione sonora) 84 dB(A)
K
PA
(incertezza
pressione sonora)
3 dB(A)
L
WA
(potenza sonora)
95 dB(A)
K
WA
(incertezza
potenza sonora)
3 dB(A)
Valori totali di vibrazione
(somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Valore di emissione delle
vibrazioni a
h
3,8 m/s
2
Incertezza K 1,5 m/s
2
Caricabatteria
AL 70 ASN
Art. 5700 201
Tensione/Corrente in
ingresso
230 V AC / 0,85 A
Tensione/Corrente in uscita 22 V/4 A
Tempo di carica 70 min
Peso 0,49 kg
Batteria (Li-Ion) Art. 5700 300 140
Tensione 18 V DC
Capacità 4,0 Ah
Peso 0,6 kg
Messa in funzione
Caricamento della batteria
Nota
Per garantire la massima durata
della batteria a ioni di litio, caricare
completamente le batterie prima del
primo utilizzo.
Inserire il caricabatteria in una presa elettrica
adatta a 230 V prima di inserire la batteria.
Posizionare la batteria completamente all'in-
terno del caricabatteria.
3 Viene avviato il processo di carica, la spia rossa
(Caricamento) lampeggia.
3 Il processo di carica termina quando la spia
rossa rimane accesa in modo continuo.
3 La batteria è completamente carica e può quin-
di essere utilizzata.
Caricamento caricatore (Fig. I/III)
AVVERTENZA!
Lesioni o danni materiali a causa di
azionamento non corretto.
 Potrebbe essere avviata un'ope-
razione di attivazione involonta-
ria, causando lesioni gravi.
¾ Prima di inserire le staffe di chiodi
nastrati, attivare il blocco di
sicurezza e rimuovere la batteria.
Far scorrere il dispositivo di spinta caricato a
molla [1] alla base del caricatore [2].
3 Il dispositivo di spinta si blocca in posizione.
Introdurre la stecca di chiodi nastrati come
rappresentato in gura.
Accertarsi che la stecca di chiodi nastrati venga
posizionata con l'angolo corretto.
Chiudere il caricatore rilasciando il dispositivo
di spinta con cautela nché non appoggia sulla
stecca di chiodi nastrati.
Blocco sparo a vuoto
L'apparecchio è dotato di un blocco sparo a vuoto
che si aziona esclusivamente quando nel caricatore
si trovano almeno 7-9 chiodi.
30
Regolazione della profondità di inseri-
mento (fig. IV)
La profondità di inserimento dei chiodi può essere
regolata mediante la rotella di regolazione della
profondità [5].
Per ridurre la profondità di inserimento
dei chiodi, ruotare verso sinistra la
rotella di regolazione della profondità.
Per aumentare la profondità di inse-
rimento del chiodo, ruotare la rotella
di regolazione della profondità verso
destra.
Staffa di fermo cinghia (fig. V)
La staffa di fermo cinghia [8] può essere posizio-
nata con facilità sul lato sinistro o destro dell'ap-
parecchio a seconda che l'utente sia mancino o
destrorso.
In caso di non utilizzo, può essere ruotata alla base
dell'impugnatura in avanti o indietro.
Funzionamento
Blocco di sicurezza (fig. II)
L'apparecchio è dotato di un blocco di
sicurezza[9].
Far scorrere il blocco di sicurezza [9] verso
destra per impedire l'azionamento.
3 Il grilletto di azionamento viene bloccato e la
corrente viene deviata verso il motore.
3 Spingendo il blocco di sicurezza verso sinistra,
l'apparecchio è completamente funzionante.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni gravi.
 L'avvio accidentale può causare
lesioni.
¾ Prima di ogni regolazione
ed estrazione/montaggio di
accessori, spegnere l'apparecchio
e rimuovere la batteria.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni gravi.
¾ Tenere l'apparecchio con
presa sicura ed essere vigili per
eventuali reazioni improvvise.
Preparazione dell'apparecchio
Rimuovere la batteria [11] dall'apparecchio e
vericare che il blocco di sicurezza sia attivato.
Rimuovere tutti i chiodi dal caricatore [2].
Controllare che il dispositivo di scatto a con-
tatto[3] si muova senza impedimenti.
Posizionare la stecca di chiodi nastrati nel
caricatore.
Inserire nuovamente la batteria.
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni gravi.
¾ Non utilizzare l'apparecchio se
il dispositivo di scatto a contatto
o il dispositivo di spinta non si
muovono liberamente.
Posizionamento dei chiodi (fig. VI)
AVVERTENZA!
Lesioni o danni materiali a causa di
azionamento non corretto.
 Potrebbe essere avviata un'ope-
razione di attivazione involonta-
ria, causando lesioni gravi.
¾ Non tenere premuto il grilletto di
azionamento se non si utilizza
l'apparecchio.
¾ Lasciare il blocco di sicurezza in
posizione di blocco per evitare un
azionamento accidentale.
Posizionare l'apparecchio ortogonalmente sulla
supercie del materiale. La bussola di appoggio
e il piedino del caricatore devono appoggiare
in modo stabile.
Spingere il dispositivo di scatto a contatto
contro la supercie del materiale.
3 La sicura dell'apparecchio viene tolta, il motore
viene avviato.
Premere il grilletto di azionamento per inserire il
chiodo nel materiale.
Attenzione!
Se si usa l'apparecchio su materiali che non si
vuole danneggiare, ad es. rivestimenti in legno a
vista, utilizzare sempre il cappuccio di protezione
in plastica in dotazione sopra il dispositivo di
scatto a contatto.
31
Rilascio dallo stallo (fig. I/II)
Quando la chiodatrice viene utilizzata con materiali
duri per i quali è necessaria tutta l'energia presente
nel motore per inserire un chiodo, il motore può
spegnersi.
Il ciclo di inserimento dei chiodi non viene con-
cluso e la spia per inceppamento/stallo [12]
lampeggia.
Ruotare la leva di rilascio dallo stallo [6] sull'ap-
parecchio.
3 Il meccanismo viene rilasciato.
Se l'apparecchio si blocca nuovamente, proce-
dere con l'eliminazione dei chiodi inceppati.
Controllare l'impostazione della modalità, il ma-
teriale e la lunghezza dei chiodi per accertarsi
che il materiale di applicazione non sia troppo
duro.
Rimozione di un chiodo inceppato
(fig. I/II)
Se un chiodo si inceppa nel piede del cilindro, la
spia per l'inceppamento/stallo lampeggia [12].
Estrarre la batteria dall'apparecchio.
Attivare il blocco di sicurezza [9] (far scorrere
verso destra).
Far scorrere il dispositivo di spinta [1] alla base
del caricatore.
3 Il dispositivo di spinta si blocca in posizione.
Rimuovere le stecche di chiodi nastrati.
Con la chiave esagonale [10], svitare le due
viti esagonali [13] sulla parte superiore del
caricatore.
Estrarre il caricatore in avanti.
Eventualmente rimuovere il chiodo inceppato
con una pinza.
Quando la lama di guida si trova in posizione
abbassata, ruotare la leva di rilascio dallo
stallo[6] sopra l'apparecchio.
Nota
Se la lama di guida non si ripristina
dopo aver ruotato la leva di rilascio
dallo stallo, può essere necessario
ripristinare manualmente la lama con
un cacciavite.
Ruotare nuovamente il caricatore in posizione
sotto il boccaglio dell'apparecchio.
Serrare le viti esagonali [13] e assicurarsi che
la coppia di serraggio sia compresa fra 4,5 Nm
e 5 Nm massimo.
Inserire nuovamente la batteria.
Nota
L'apparecchio si disattiva autonoma-
mente e non si ripristina.
Per la riattivazione, estrarre e reinserire
la batteria.
Reinserire le stecche di chiodi nastrati nel
caricatore.
Rimuovere il dispositivo di spinta [1].
Rimuovere il blocco di sicurezza [9] (spingere
verso sinistra).
3 L'apparecchio è di nuovo pronto per l'uso.
Nota
Se i chiodi si inceppano frequentemen-
te nel piede del cilindro, rivolgersi a un
centro di assistenza clienti autorizzato
Würth.
Accessori e pezzi di ricambio
Se l'apparecchio, nonostante la cura riposta nel
processo di produzione e controllo, non dovesse
funzionare, afdare la riparazione necessaria ad un
centro Würth masterService.
Per qualsiasi domanda od ordinazione di ricambi,
indicare sempre la matricola dell'articolo indicata
sulla targhetta identicativa dell'apparecchio.
Il listino dei pezzi di ricambio aggiornato per questo
apparecchio è disponibile su Internet all’indirizzo
"http://www.wuerth.com/partsmanager" oppure
può essere richiesto alla sede Würth più vicina.
Garanzia
Per il presente apparecchio Würth il costruttore
fornisce una garanzia secondo le disposizioni
di legge o speciche del paese dal momento
dell'acquisto (da dimostrare con fattura o bolla
d'accompagnamento).
In caso di danni, l'apparecchio verrà sostituito o
riparato. I danni riconducibili ad un uso improprio
dell'apparecchio sono esclusi dalla garanzia.
Le richieste potranno essere riconosciute soltanto
se l'apparecchio verrà consegnato integro ad una
liale Würth, ad un rappresentante Würth o al servi-
zio di assistenza clienti autorizzato da Würth.
Con riserva di modiche tecniche.
Il costruttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali refusi.
32
Guida alla localizzazione dei guasti
Anomalia Possibile causa Rimedio
Il motore non funziona
con il grilletto di aziona-
mento premuto.
Blocco del grilletto di azionamento in posizio-
ne di blocco.
Sbloccare il blocco del grilletto di azionamento.
L'apparecchio si spegne, il motore non gira. Ruotare la leva di rilascio dallo stallo sull'apparecchio e il
meccanismo verrà rilasciato. Se la lama di guida non viene
ripristinata, rimuovere la batteria e spingere la lama di guida
indietro nella posizione iniziale.
È necessario resettare il circuito elettronico
interno dell'apparecchio.
Rimuovere la batteria, attendere tre secondi e reinserirla.
Il motore si ferma dopo 5 secondi. Funzionamento normale, rilasciare il grilletto di azionamento e
premere un'altra volta.
I morsetti sono sporchi o danneggiati. Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Circuito elettronico interno danneggiato.
Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Grilletto di azionamento danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Batteria calda. Lasciar raffreddare la batteria o sostituirla con una batteria
fredda.
Apparecchio caldo. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di continuare a
utilizzarlo.
Il motore non funziona
con il dispositivo di scat-
to a contatto premuto.
Blocco di sicurezza in posizione di blocco. Sbloccare il blocco di sicurezza
Blocco del grilletto di azionamento attivato Inserire più chiodi nel caricatore.
L'apparecchio si spegne, il motore non gira. Ruotare la leva di rilascio dallo stallo sull'apparecchio e il
meccanismo verrà rilasciato. Se la lama di guida non viene
ripristinata, rimuovere la batteria e spingere la lama di guida
indietro nella posizione iniziale.
Dispositivo di scatto a contatto piegato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Il motore si ferma dopo 5 secondi. Funzionamento normale, rilasciare il dispositivo di scatto a
contatto e premere un'altra volta.
I morsetti sono sporchi o danneggiati. Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Circuito elettronico danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Grilletto di azionamento danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Batteria calda. Lasciar raffreddare la batteria o sostituirla con una batteria
fredda.
Apparecchio caldo. Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di continuare a
utilizzarlo.
Impossibile azionare
l'apparecchio (il motore
funziona, ma è impossi-
bile avviare operazione
di attivazione).
Blocco del grilletto di azionamento innestato Inserire i chiodi nel caricatore.
Batteria scarica o danneggiata. Controllare lo stato di carica quando la batteria mostra lo
stato di carica. Se necessario, caricare o sostituire la batteria.
Chiodo inceppato/lama di guida non torna
nella posizione iniziale.
Rimuovere la batteria, rimuovere il chiodo inceppato, riportare
la leva di rilascio dallo stallo nel punto iniziale (se necessario
spingere manualmente la lama di guida verso l'alto), reinserire
la batteria.
Gruppo di guida/ritorno danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Meccanismo interno inceppato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Circuito elettronico danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Il motore si avvia, ma
genera molto rumore.
Chiodo inceppato e la lama di guida è
bloccata in posizione abbassata.
Utilizzare la leva di rilascio dallo stallo, rimuovere tutti i chiodi
inceppati e riportare manualmente nella posizione iniziale la
lama di guida, se necessario.
Gruppo di guida/ritorno danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
33
Anomalia Possibile causa Rimedio
La lama di guida
continua a rimanere
bloccata in posizione
abbassata
Chiodo inceppato e la lama di guida è
bloccata in posizione abbassata
Utilizzare la leva di rilascio dallo stallo, rimuovere tutti i chiodi
inceppati e riportare manualmente nella posizione iniziale la
lama di guida, se necessario.
Gruppo di guida danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Materiale e lunghezza chiodi Se l'apparecchio continua a essere bloccato (la leva di rilascio
dallo stallo deve essere girata), selezionare il materiale adatto
e la lunghezza dei chiodi adeguata per l'applicazione.
Residui nel piede del cilindro Pulire la zona del boccaglio e guardare attentamente se vi
siano frammenti di chiodi bloccati nella guida.
L’apparecchio funziona
ma non guida no in
fondo i chiodi.
Regolazione della profondità insufciente Girare la rotella di regolazione su una profondità maggiore.
L’apparecchio non è saldamente a contatto
con il pezzo
Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente
l’apparecchio al pezzo.
Materiale e lunghezza chiodi non adatti. Se l'apparecchio continua a essere bloccato (la leva di rilascio
dallo stallo deve essere girata), selezionare il materiale adatto
e la lunghezza dei chiodi adeguata per l'applicazione.
Lama di guida danneggiata o usurata. Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Apparecchio utilizzato con cappuccio di
sicurezza
Rimuovere cappuccio di sicurezza
Meccanismo di azionamento danneggiato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
L'apparecchio funziona,
ma non spara chiodi
Nessun chiodo nel caricatore Inserire chiodi nel caricatore.
Chiodi con dimensione o angolo non corretti Utilizzare esclusivamente i chiodi consigliati.
Residui di chiodi nel piede del cilindro Pulire la zona del boccaglio e guardare attentamente se vi
siano frammenti di chiodi bloccati nella guida.
Residui di chiodi nel piede del cilindro Pulire il caricatore.
Caricatore usurato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Lama di guida danneggiata o usurata Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Chiodo inceppato Stecca di chiodi nastrati non corretta Utilizzare esclusivamente i chiodi consigliati.
Le viti nel caricatore non sono state strette
dopo l’ultima ispezione o rimozione per
inceppamento
Assicurarsi di stringere le viti esagonali nel caricatore con la
chiave esagonale in dotazione.
Lama di guida danneggiata o usurata Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Materiale e lunghezza chiodi Se l'apparecchio continua a essere bloccato (la leva di rilascio
dallo stallo deve essere girata), selezionare il materiale adatto
e la lunghezza dei chiodi adeguata per l'applicazione.
Residui di chiodi nel piede del cilindro Pulire la zona del boccaglio e guardare attentamente se vi
siano frammenti di chiodi bloccati nella guida.
Caricatore usurato Rivolgersi a un centro di assistenza clienti autorizzato Würth.
Il blocco sparo a vuoto è innestato quando
rimangono solo 7-9 chiodi nel caricatore e
l’utente sta applicando una forza eccessiva
al dispositivo di scatto a contatto, aggirando
il blocco.
Caricare altri chiodi nel caricatore per disinnestare il blocco
sparo a vuoto.
34
Manutenzione/cura
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni o danni materiali a
causa di operazioni non corrette.
¾ Non aprire l'apparecchio.
¾ Estrarre la batteria prima di
effettuare qualsiasi intervento
sull'apparecchio.
¾ Per tutte le operazioni di cura
e manutenzione, attenersi alle
norme di sicurezza e prevenzione
degli infortuni in vigore.
Mantenere sempre perfettamente puliti l'appa-
recchio e le fessure di aerazione.
Non utilizzare lubricanti o soluzioni detergenti.
Pulire l'apparecchio con un panno umido.
Smaltimento
Gli utensili elettrici, gli accessori e le confezioni
devono essere smaltiti presso un punto di riciclaggio
ecologico nel rispetto dell'ambiente.
Solo per i Paesi UE:
Non gettare l'apparecchio nei riuti
domestici!
In conformità con la Direttiva
europea 2002/96/CE sugli appa-
recchi elettrici ed elettronici vecchi
e la relativa applicazione nel diritto
nazionale, gli apparecchi elettrici non più conformi
all'uso devono essere raccolti separatamente e
smaltiti presso un punto di riciclaggio ecologico nel
rispetto dell'ambiente.
Accumulatori/batterie:
Non gettare accumulatori/batterie tra i riuti
domestici, nel fuoco o nell'acqua. Gli accumulatori/
le batterie devono essere raccolti, riciclati o smaltiti
correttamente nel rispetto dell'ambiente.
Solo per i Paesi UE:
Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono
essere smaltiti secondo la direttiva 2006/66/CE.
Dichiarazione
di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme o
documenti normativi:
Norme
EN 60745-1
EN 60745-2-16
secondo le disposizioni delle direttive:
Direttiva CE
2006/42/CE
2004/108/CE
2011/65/EU
Documentazione tecnica presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, rep. PFW
M. Strobel Dr.-Ing. S. Beichter
Direttore Gestione Direttore Qualità,
prodotto Procuratore
Adolf Würth
GmbH & Co. KG
Künzelsau: 21/02/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Würth ASN 5090 Translation Of The Original Operating Instructions

Tipo
Translation Of The Original Operating Instructions

in altre lingue