DeWalt D23620K Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

1
D23620
2
Copyright DEWALT
Dansk 7
Deutsch 15
English 24
Español 32
Français 41
Italiano 50
Nederlands 59
Norsk 68
Português 76
Suomi 85
Svenska 93
Türkçe
104
EÏÏËÓÈη 110
3
3 2 1
4
5
13 12
11
76 8 9 10
15 14
A
4
11 6
B
C
50
5
11
16
21
1718 19
7 9 8 4
D
E
5mm Max.
10
20
6
F
22
15
7
DANSK
RUNDSAV D23620
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
til en af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Tekniske data
D23620
Spænding V 230
Motoreffekt W
1.150
Omdrejningstal ubelastet min
-1
Savdybde mm
65
Klingediameter mm
184
Klingens tykkelse mm 2,5
Huldiameter mm
16
Justering af smigvinkel 0 –
Vægt kg
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade,
livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugervejledningens instruktioner
ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
EU-overensstemmelseserklæring
D23620
DEWALT erklærer, at disse el-værktøjer er
konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
For yderligere information bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugsanvisningen.
D23620
L
pA
(lydtryk) dB(A) 104
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 115
Den vægtede geometriske middelværdi
af accelerationsfrekvensen m/s
2
< 2,5
K
pA
(lydtryk usikkerhed) dB(A) 2,8
K
WA
(akustisk styrke usikkerhed) dB(A) 2,8
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
5.000
15
DEUTSCH
HANDKREISSÄGE D23620
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT ent-
schieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem
verläßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D23620
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt)
1.150
Leerlaufdrehzahl (min
-1
)
Max. Schnittiefe (mm) 65
Sägeblattdurchmesser (mm)
184
Stärke des Sägeblattkörpers (mm) 2,5
Sägeblattbohrung (mm)
16
Neigungswinkeleinstellung 0 –
Gewicht (kg)
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
verwendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebens-
gefahr oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nicht-
beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung!
elektrische Spannung
EG-Konformitätserklärung
D23620
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge
konstruiert wurden gemäß: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Nieder-
lassungen.
D23620
L
pA
(Schalldruck) dB(A) 104
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 115
Gewichteter quadratischer Mittelwert (RMS)
der Beschleunigung m/s
2
< 2,5
K
pA
(Schalldruck-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
K
WA
(Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor) dB(A) 2,8
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
24
ENGLISH
CIRCULAR SAW D23620
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D23620
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Power input W 1,150
No-load speed min
-1
Depth of cut mm 65
Blade diameter mm
184
Blade body thickness mm 2,5
Blade bore mm
16
Bevel angle adjustment 0 -
Weight kg
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
EC-Declaration of conformity
D23620
DEWALT declares that these power tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
For more information, please contact DEWALT at the
address below, or refer to the back of the manual.
D23620
L
pA
(sound pressure) dB(A) 104
L
WA
(acoustic power) dB(A) 115
Weighted RMS acceleration value m/s
2
< 2.5
K
pA
(sound pressure uncertainty) dB(A) 2.8
K
WA
(acoustic power uncertainty) dB(A) 2.8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
5.000
41
FRANÇAIS
SCIE CIRCULAIRE D23620
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de
nombreuses années, DEWALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D23620
Tension V 230
Puissance absorbée W
1.150
Vitesse à vide min
-1
Profondeur de coupe maxi mm
65
Diamètre de lame mm
184
Epaisseur de lame mm 2,5
Alésage mm
16
Réglage de l’inclinaison 0 –
Poids kg
Fusible:
Outils 230 V 10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
En cas de non-respect des instructions
dans le présent manuel, il y a risque de
blessure, danger de mort ou possibilité
de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension
électrique.
Déclaration CE de conformité
D23620
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point
en conformité avec les normes 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
Pour de plus amples informations, contactez
DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous
au dos de ce manuel.
D23620
L
pA
(pression acoustique) dB(A) 104
L
WA
(puissance acoustique) dB(A) 115
Valeur moyenne pondérée du carré
de l’accélération m/s
2
< 2,5
K
pA
(incertitude de la pression acoustique) dB(A) 2,8
K
WA
(incertitude de la puissance acoustique) dB(A) 2,8
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
50
ITALIANO
SEGA CIRCOLARE D23620
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile DEWALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti DEWALT
uno degli strumenti più affidabili per l’utilizzatore
professionale.
Dati tecnici
D23620
Tensione V 230
Potenza assorbita W
1.150
Velocità a vuoto min
-1
Profondità di taglio mm
65
Diametro lama mm
184
Spessore lama mm 2,5
Alesatura lama mm
16
Regolazione dell’angolo di inclinazione 0 –
Peso kg
Fusibili:
Modelli da 230 V 10 A
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Indica pericolo di scossa elettrica.
Dichiarazione CE di conformità
D23620
DEWALT dichiara che gli elettroutensili sono stati
costruiti in conformità alle norme: 98/37/CEE,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/EEC, EN 60745,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-11.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT
all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del
presente manuale.
D23620
L
pA
(rumorosità) dB(A) 104
L
WA
(potenza sonora) dB(A) 115
Valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione m/s
2
< 2,5
K
pA
(incertezza sulla misura della rumorosità) dB(A) 2,8
K
WA
(incertezza sulla misura della potenza sonora) dB(A) 2,8
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
51
ITALIANO
Norme generiche di sicurezza
Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni.
La mancata osservazione delle presenti istruzioni
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o
infortuni gravi. Il termine «elettroutensile» che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce
ad utensili elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1 Area di lavoro
a Mantenere pulita e bene illuminata l’area
di lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione
possono causare incidenti.
b Evitare d’impiegare gli elettroutensili in ambienti
esposti al rischio di esplosione, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i fumi.
c Mantenere lontani bambini ed astanti mentre
si usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
2 Sicurezza elettrica
a La spina elettrica deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di alterare la
spina. Non impiegare spine adattatrici con
elettroutensili provvisti di messa a terra. L’uso
di spine inalterate e delle prese corrispondenti
riduce il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi:
Un corpo collegato a terra è esposto
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c Riporre gli elettroutensili al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di scosse elettriche.
d Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile
e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Mantenere il cavo al riparo dal
calore, da bordi taglienti e/o da parti in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
e Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate
per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per
uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare l’elettroutensile
se si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti,
alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può
causare gravi infortuni personali.
b Indossare sempre un equipaggiamento
protettivo. Indossare sempre occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d’indossare
l’equipaggiamento protettivo come necessario -
ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni - si ridurrà il rischio di infortuni.
c Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima d’inserire la spina
nella presa, controllare che l’interruttore sia
su Off. Per non esporsi al rischio d’incidenti,
non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono collegati
all’alimentazione, con l’interruttore di accensione
su On.
d Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell’elettroutensile potranno
causare lesioni.
e Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’elettroutensile in
situazioni inaspettate.
f Usare indumenti adeguati. Evitare di indossare
indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nei componenti in movimento.
g Se gli utensili sono provvisti di attacchi per
la connessione di dispositivi di aspirazione o
raccolta della polvere, assicurarsi che questi
siano installati e utilizzati correttamente.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce
i rischi correlati alle polveri.
4 Uso e cura degli elettroutensili
a Non sovraccaricare l’elettroutensile.
Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da
eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si
potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza
alla potenza nominale prevista.
52
ITALIANO
b Non utilizzare elettroutensili con interruttori
difettosi. Un elettroutensile che non può essere
controllato mediante l’interruttore è pericoloso
e deve essere riparato.
c Estrarre la spina dalla presa di corrente prima
di regolare l’elettroutensile, di sostituire degli
accessori o di riporre l’elettroutensile.
Queste precauzioni di sicurezza riducono le
possibilità che l’elettroutensile venga messo in
funzione inavvertitamente.
d Quando non vengono usati, gli elettroutensili
devono essere custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile
a persone inesperte o che non abbiano letto
le presenti istruzioni, Gli elettroutensili risultano
pericolosi se usati da persone inesperte.
e Sottoporre gli elettroutensili alle procedure di
manutenzione del caso. Verificare che le parti
mobili siano bene allineate e non s’inceppino,
che non vi siano componenti rotti e/o non
sussistano altre condizioni che possano
compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile. Eventuali guasti devono
essere riparati prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli utensili
da taglio con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da manovrare.
g Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori,
le punte ecc. in conformità alle presenti
istruzioni e secondo la specifica destinazione
prevista, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da completare. L’impiego
degli elettroutensili per usi diversi da quelli previsti
può dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Riparazioni
a Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tal modo la sicurezza dell’elettroutensile sarà
garantita.
Istruzioni di sicurezza valide per tutte le segatrici
PERICOLO:
a Mai avvicinare le mani alla zona operativa
e neppure alla lama da taglio. Tenere l’altra
mano sull’impugnatura ausiliaria o sul carter
del motore. Impugnando la segatrice con
entrambe le mani, si evitano tagli alle stesse.
b Mai afferrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Nella zona al di sotto del
pezzo in lavorazione la calotta di protezione non
presenta alcuna protezione contro la lama da taglio.
c Adattare la profondità di taglio allo spessore
del pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore
del pezzo in lavorazione dovrebbe essere visibile
meno della completa altezza del dente.
d Mai tenere con le mani il pezzo in lavorazione
che si intende tagliare e neppure appoggiarlo
sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione
su una base di sostegno stabile. Per ridurre al
minimo il pericolo di un contatto con il corpo,
la possibilità di un blocco della lama da taglio
oppure la perdita del controllo, è importante
fissare bene il pezzo in lavorazione.
e Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio
può entrare in contatto con linee elettriche
nascoste o con il cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti. In caso di contatto con
una linea sotto tensione anche le parti metalliche
dell’elettroutensile vengono sottoposte a
tensione provocando una scossa elettrica.
f In caso di taglio longitudinale utilizzare
sempre una battuta oppure una guida
angolare diritta. In questo modo è possibile
migliorare la precisione del taglio riducendo il
pericolo che la lama possa incepparsi.
g Utilizzare sempre lame per segatrici che
abbiano la misura corretta ed il foro di
montaggio adatto (p.es. a stella oppure
rotondo). Lame per segatrici non adatte ai
relativi pezzi di montaggio, avranno una
rotazione eccentrica causando la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
h Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama da
taglio che non dovessero essere in perfetto
stato o che non dovessero essere adatte.
53
ITALIANO
Le rondelle e le viti per lama da taglio sono
appositamente previste per la vostra segatrice
e sono state realizzate per raggiungere ottimali
prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
Ulteriori istruzioni di sicurezza valide per tutte
le segatrici
Possibili cause ed accorgimenti per impedire un
contraccolpo:
- un contraccolpo è la reazione improvvisa provocata
da una lama da taglio rimasta agganciata, che si
blocca oppure che non è stata regolata
correttamente comportando un movimento
incontrollato della sega che sbalza dal pezzo in
lavorazione e si sposta in direzione
dell’operatore;
- quando la lama da taglio rimane agganciata
oppure si inceppa nella fessura del taglio che si
restringe, si provoca un blocco e la potenza del
motore fa balzare la macchina indietro in
direzione dell’operatore;
- qualora la lama si piegasse o si disallineasse
durante il taglio, i denti del bordo posteriore della
lama potrebbero rimanere piantati nella superficie
superiore del pezzo in lavorazione facendo uscire
la lama dalla tacca e causandone un salto
all’indietro in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto della sega. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure di
sicurezza adatte come dalla descrizione che segue.
a Tenere la sega ben ferma afferrandola con
entrambe le mani e portare le braccia in una
posizione che permetta di resistere bene alla
forza dei contraccolpi. Tenere sempre una
posizione laterale rispetto alla lama da taglio
e mai mettere la lama da taglio in linea con il
proprio corpo. In caso di un contraccolpo la
sega circolare può balzare all’indietro; comunque,
prendendo delle misure adatte l’operatore può
essere in grado di controllare il contraccolpo.
b Nel caso in cui la lama da taglio dovesse
incepparsi oppure per un qualunque altro
motivo l’operazione di taglio con la segatrice
dovesse essere interrotta, rilasciare
l’interruttore di avvio/arresto e tenere
la segatrice in posizione nel materiale fino a
quando la lama da taglio non si sarà fermata
completamente. Non tentare mai di togliere la
segatrice dal pezzo in lavorazione e neppure
tirarla all’indietro fintanto che la lama da
taglio si muove oppure se ancora sussiste
la possibilità di un contraccolpo. Individuare la
possibile causa del blocco della lama da taglio ed
eliminarla attraverso interventi adatti.
c Volendo avviare nuovamente una segatrice
che ancora si trova nel pezzo in lavorazione,
centrare la lama nella fessura del taglio ed
accertarsi che la dentatura della segatrice
non sia rimasta agganciata nel pezzo in
lavorazione. Una lama da taglio inceppata può
balzare fuori dal pezzo in lavorazione oppure
provocare un contraccolpo nel momento in cui si
avvia nuovamente la segatrice.
d Per ridurre al minimo il rischio di blocco della
lama da taglio e di contraccolpi, assicurare
bene i pannelli di grandi dimensioni,
che tendono a piegarsi sotto il proprio peso.
Sotto tali pannelli, è necessario inserire da
entrambi i lati dei supporti idonei, sia lungo la
linea di taglio che lungo i bordi.
e Non utilizzare mai lame per segatrice che non
siano più affilate oppure il cui stato generale
non dovesse essere più perfetto. Lame per
segatrice non più affilate oppure deformate
implicano un maggiore attrito nella fessura del
taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama da taglio.
f Prima di eseguire l’operazione di taglio,
determinare la profondità e l’angolatura del
taglio. Se durante l’operazione di taglio si
modificano le registrazioni è possibile che la lama
da taglio si blocchi e che si abbia un contraccolpo.
g Si prega di operare con particolare attenzione
quando si è in procinto di eseguire un «taglio
dal centro» in una zona nascosta come
potrebbe per esempio essere una parete.
La lama da taglio che inizia il taglio su oggetti
nascosti può bloccarsi e provocare un
contraccolpo.
54
ITALIANO
Istruzioni di sicurezza per seghe con paralama
a Prima di ogni intervento operativo accertarsi
che la calotta di protezione inferiore chiuda
perfettamente. Non utilizzare la segatrice
qualora la calotta di protezione inferiore non
si muovesse liberamente e non si chiudesse
immediatamente. Mai bloccare oppure legare
la calotta di protezione inferiore in posizione
aperta. Se la segatrice dovesse accidentalmente
cadere a terra è possibile che la calotta di
protezione inferiore subisca una deformazione.
Operando con la leva di ritorno, aprire la calotta
di protezione ed accertarsi che possa muoversi
liberamente in ogni angolazione e profondità di
taglio senza toccare né la lama né nessun altro
pezzo.
b Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la
calotta di protezione e la molla non dovessero
funzionare correttamente, sottoporre
l’elettroutensile ad un servizio di manutenzione
prima di utilizzarlo. Componenti danneggiati,
depositi di sporcizia appiccicosi oppure accumuli
di trucioli comportano una riduzione della
funzionalità della calotta inferiore di protezione.
c Aprire manualmente la calotta inferiore di
protezione solo in caso di tagli particolari
come potrebbero essere «tagli dal centro
e tagli ad angolo». Aprire la calotta inferiore
di protezione mediante la leva di ritorno
e rilasciarla non appena la lama da taglio sarà
penetrata nel pezzo in lavorazione. Nel caso di
ogni altra operazione di taglio la calotta inferiore
di protezione deve funzionare automaticamente.
d Non appoggiare la segatrice sul banco da
lavoro oppure sul pavimento se la calotta
inferiore di protezione non copre
completamente la lama da taglio. Una lama da
taglio non protetta ed ancora in fase di arresto
sposta la segatrice in senso contrario a quello
della direzione di taglio e taglia tutto quello che
incontra. Tenere quindi sempre in considerazione
la fase di arresto della segatrice.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per tutti i tipi
di segatrici con coltello fenditore.
a Utilizzare un coltello fenditore che sia adatto
alla lama da taglio impiegata. Lo spessore del
coltello fenditore deve essere maggiore dello
spessore della lama originale della lama da taglio
ma minore della larghezza del dente della lama
da taglio.
b Regolare il coltello fenditore operando
secondo le descrizioni contenute nel Manuale
di istruzioni per l’uso. Uno spessore,
una posizione ed un allineamento non conformi
possono rendere inefficace il coltello fenditore nel
prevenire i contraccolpi.
c Utilizzare sempre il coltello fenditore, tranne
che in caso di tagli dal centro. Dopo un taglio
dal centro montare di nuovo il coltello fenditore.
In caso di tagli dal centro il coltello fenditore
disturba e può provocare un contraccolpo.
d Perché il coltello fenditore possa funzionare
correttamente è necessario che si trovi nella
fessura del taglio. In caso di tagli corti il coltello
fenditore è inefficace ai fini di evitare un
contraccolpo.
e Mai azionare la segatrice con un coltello
fenditore deformato. Una piccola interferenza
può già ridurre il funzionamento della calotta di
protezione.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per le seghe
circolari
Indossare protezioni acustiche. L’esposizione al
rumore può causare la perdita dell’udito.
È preferibile indossare una maschera anti-polvere.
Non utilizzare lame di diametro maggiore o minore
rispetto a quello consigliato. Per il tipo di lama
indicato fare riferimento ai dati tecnici. Utilizzare
unicamente le lame specificate nel presente
manuale, conformi alla normativa EN-847-1.
Non impiegare dischi da taglio abrasivi.
Contenuto dell’imballo
L’imballo comprende:
1 Sega circolare
1 Squadra laterale
1 Chiave per la lama della sega
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
55
ITALIANO
Accertarsi che l’utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l’utensile.
Descrizione (fig. A)
La sega circolare D23620 è stata concepita per
lavorazioni professionali su legno e plastica.
1 Interruttore acceso/spento
2 Pulsante blocco interruttore
3 Impugnatura anteriore
4 Blocca-albero
5 Bocchetta per l’aspirazione delle polveri
6 Scarpa della sega
7 Coltello fenditore
8 Leva di azionamento della calotta di protezione
inferiore
9 Protezione inferiore
10 Lama
11 Manopola di regolazione inclinazione
12 Indicatore per taglio inclinato
13 Indicatore per taglio rettilineo
14 Manopola di regolazione profondità
15 Squadra laterale
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio
a disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
Il Vostro utensile DEWALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 60745, perciò non è richiesta
la messa a terra.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in
ambiente esterno, devono essere collegati
ad un interruttore differenziale.
Sostituzione del cavo o della spina
Quando occorre sostituire la spina, smaltire la spina
vecchia in modo appropriato; è pericoloso inserire
una spina con i conduttori di rame scoperti in una
presa di corrente sotto tensione.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest’ultima
dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
idonee a garantire l’alimentazione elettrica
dell’apparecchio (vedere le caratteristiche tecniche).
La dimensione minima del conduttore è 1,5 mm
2
.
Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per
l’intera lunghezza.
Cadute di voltaggio
Le correnti di entrata causano cadute di voltaggio di
breve durata. In condizioni sfavorevoli di alimentazione
elettrica, altre attrezzature possono venir coinvolte.
Se il sistema d’impedanza della fonte di alimentazione
è inferiore a 0,25 ø, non è probabile che accadano
perturbazioni.
Assemblaggio e regolazione
Prima di effettuare il montaggio o la
regolazione disinserire sempre la spina
dalla presa di alimentazione.
Regolazione della profondità di taglio (fig. A & B)
Allentare la manopola di regolazione della
profondità (14).
Spostare la piastra d’appoggio (6) per poter
ottenere la corretta profondità di taglio.
Stringere la manopola (14).
Per ottenere risultati ottimali, far sporgere
la lama dal pezzo di circa 3 mm
(vedere dettaglio nella figura B).
Regolazione dell’inclinazione (fig. C)
L’angolo d’inclinazione è regolabile tra 0° e 45°.
Allentare la manopola di regolazione
dell’inclinazione (11).
Fissare l’angolo d’inclinazione inclinando la
piastra d’appoggio (6) finché il contrassegno non
indica l’angolo desiderato sull’apposita scala.
Stringere la manopola (11).
56
ITALIANO
Regolazione della piastra d’appoggio per tagli
a 90° (fig. D)
Regolare la sega circolare con angolo
d’inclinazione 0°.
Portare indietro la protezione della lama con la
leva (8) e posizionare la sega sul fianco della lama.
Allentare la manopola di regolazione
dell’inclinazione (11).
Posizionare una squadra contro la lama e la
piastra d’appoggio per regolare l’angolo a 90°.
Regolare il finecorsa (16) con l’ausilio di una
chiave per frugole.
Sostituzione della lama (fig. E)
Innestare il pulsante di bloccaggio della lama (4) e
svitare la vite di fissaggio della lama (17)
ruotandola in senso antiorario con la chiave (18)
fornita insieme all’elettroutensile.
Portare indietro la protezione inferiore della lama
(9) con l’azionamento (8) e sostituire la lama (10).
Rimontare le rondelle (19 & 20) nella posizione
corretta.
Verificare il senso di rotazione della lama.
Avvitare a mano la vite di fissaggio della lama (17)
per tenere la rondella in posizione. Ruotare in
senso orario.
Premere il pulsante di bloccaggio della lama (4)
ruotando l’alberino finché la lama non gira più.
Con la chiave serrare a fondo la vite di fissaggio
della lama.
Regolazione coltello apritaglio (fig. E)
Per la corretta regolazione del coltello fenditore (7),
fare riferimento all’ingrandimento parziale della
figura E. Regolare il gioco del coltello fenditore in
occasione della sostituzione della lama della sega
o quando richiesto.
Regolare la profondità di taglio a 0 mm per poter
accedere alle viti di bloccaggio del coltello fenditore.
Allentare le viti (21) ed estrarre il coltello fenditore
fino alla lunghezza massima.
Regolare il gioco.
Stringere le viti (torsione: 4-5 Nm).
Montaggio e regolazione della guida parallela
(fig. F)
La guida parallela (15) viene utilizzata per tagli
paralleli al bordo del pezzo in lavorazione.
Montaggio
Allentare la vite di bloccaggio (22) per consentire
il passaggio della guida parallela.
Inserire la guida parallela (15) nella base della
sega (6) come illustrato.
Serrate la vite di bloccaggio (22).
Regolazione
Allentare la vite di bloccaggio (22) e posizionare
la guida parallela (15) alla larghezza desiderata.
Serrate la vite di bloccaggio (22).
Istruzioni per l’uso
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
Fissare il pezzo in lavorazione.
Applicare all’utensile esclusivamente
pressioni di leggera entità, e non
esercitare pressione laterale sulla lama
della sega.
Evitare sovraccarichi.
Non utilizzare lame troppo usurate.
Non utilizzare la sega per tagli a scavare.
Prima del funzionamento:
Accertarsi che le protezioni siano installate
correttamente. Il riparo lama della sega deve
essere in posizione chiusa.
Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione delle
frecce presenti sulla lama stessa.
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per motivi di sicurezza, l’interruttore di on/off (1)
dell’elettroutensile è dotato di un pulsante di blocco
interruttore (2).
Premere il pulsante blocco interruttore per
sbloccare l’utensile.
Per avviare l’utensile, premere l’interruttore
acceso/spento (1). Non appena l’interruttore
di on/off viene rilasciato, il pulsante di blocco
interruttore entra automaticamente in funzione
per evitare la partenza accidentale dell’utensile.
57
ITALIANO
Non accendere o spegnere
l’elettroutensile quando la lama tocca il
pezzo o altri oggetti.
Non agire sul blocco dell’alberino
quando l’elettroutensile è in funzione.
Impugnatura e uso della sega (fig. A)
Sostenere l’elettroutensile mediante
l’impugnatura principale e quella anteriore (3) per
guidarlo in maniera corretta.
Dato che il taglio è più regolare sul lato in cui la
lama lascia il pezzo, fissarlo con la parte
posteriore rivolta verso la lama.
Seguire la linea disegnata sul pezzo in lavorazione
utilizzando l’indicatore (13).
In caso di un angolo inclinato a 45° seguire la linea
disegnata sul pezzo in lavorazione utilizzando
l’indicatore (12).
Mantenere il cavo di alimentazione distante dal
taglio allineandolo al retro dell’elettroutensile.
Aspirazione polveri (fig. A)
L’elettroutensile è dotato di un’uscita per
l’aspirazione delle polveri (5).
Impiegare aspiratori polveri conformi alle direttive
pertinenti relative alle emissioni di polveri.
Durante le operazioni di segatura del legno,
impiegare esclusivamente aspiratori di polveri
conformi alle direttive pertinenti relative alle
emissioni di polveri. I flessibili della maggior parte
degli aspirapolvere più diffusi si innestano
direttamente nella bocchetta per l’aspirazione
delle polveri.
Nel tagliare metalli non utilizzare
l’aspiratore in assenza di un’adeguata
protezione parascintille.
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
Manutenzione
Il Vostro Elettroutensile DEWALT è stato studiato per
durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Per prestazioni sempre soddisfacenti
occorre avere cura dell’utensile e sottoporlo a
manutenzione periodica.
Lubrificazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubrificazione
addizionale.
Pulitura
Tenere libere le feritoie di ventilazione e pulire l’esterno
dell’utensile periodicamente con un panno morbido.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire il prodotto
oppure di disfarsene in quanto non più necessario,
non dovrà essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
e imballaggi usati, consente il riciclaggio
e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare
i materiali riciclati aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere
disponibili presso i punti di raccolta municipali o
presso il rivenditore, al momento dell’acquisto di un
nuovo prodotto.
DEWALT offre ai suoi clienti un servizio per la
raccolta differenziata e la possibilità di riciclare
i prodotti DEWALT che hanno esaurito la loro durata
in servizio. Per utilizzarlo, è sufficiente rendere il
prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato
della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede DEWALT locale, presso il recapito
indicato in questo manuale. Altrimenti, un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati DEWALT e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
disponibili su Internet alla pagina: www.2helpU.com
58
ITALIANO
GARANZIA
• GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE
SODDISFAZIONE •
Se non siete completamente soddisfatti delle
prestazioni del vostro utensile DEWALT, potrete
restituirlo entro 30 giorni dalla data di acquisto,
presso una nostra filiale di assistenza per
ottenere il rimborso o il cambio dell’utensile,
presentando debita prova dell’avvenuto acquisto.
• MANUTENZIONE GRATUITA PER UN ANNO •
L’eventuale manutenzione o assistenza
necessaria per il vostro utensile DEWALT nei
primi 12 mesi dalla data di acquisto sarà
effettuata gratuitamente da parte del Centro
Assistenza autorizzato su presentazione della
prova di acquisto. Sono esclusi gli accessori.
• GARANZIA TOTALE DI UN ANNO •
Se il vostro prodotto DEWALT non risultasse
pienamente conforme alle caratteristiche di
funzionamento o presentasse difetti di lavorazione
o vizi di materiale, entro 12 mesi dalla data di
acquisto, provvederemo alla sostituzione gratuita
delle parti difettose o a nostro giudizio, alla
sostituzione gratuita dimostrato che:
Il prodotto venga ritornato al centro di
assistenza DEWALT, con la prova della data di
acquisto (bolla, fattura o scontrino fiscale).
Il prodotto non abbia subito abusi ed il difetto
non sia stato causato da incuria.
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione da persone non facenti parte del
nostro personale di assistenza o, all’estero,
dal nostro staff distributivo.
Contattare la Sede Centrale DEWALT per
ottenere l’indirizzo del Centro di Assistenza
Tecnica più vicino (si prega di consultare il retro
del presente manuale). In alternativa, sul nostro
sito Internet www.2helpU.com, è disponibile un
elenco dei Centri di Assistenza Tecnica DEWALT,
completo di dettagli sul servizio assistenza post-
vendita.
59
NEDERLANDS
CIRKELZAAG D23620
Gefeliciteerd!
U heeft gekozen voor een machine van DEWALT.
Jarenlange ervaring, voortdurende produktontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een betrouwbare
partner voor de professionele gebruiker.
Technische gegevens
D23620
Spanning V 230
Opgenomen vermogen W
1.150
Toerental, onbelast min
-1
Maximum zaagdiepte mm
65
Zaagbladdiameter mm
184
Zaagbladdikte mm 2,5
Asgat mm
16
Instellen van de afschuinhoek 0 –
Gewicht kg
Zekeringen:
230 V machines 10 A
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze handleiding worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
EG-Verklaring van overeenstemming
D23620
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in
overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, 86/188/EEC, EN 60745, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-11.
Neem voor meer informatie contact op met
DEWALT, zie het adres hieronder of op de
achterkant van deze handleiding.
D23620
L
pA
(geluidsdruk) dB(A) 104
L
WA
(geluidsvermogen) dB(A) 115
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde
van de versnelling m/s
2
< 2,5
K
pA
(meetonzekerheid geluidsdruk) dB(A) 2,8
K
WA
(meetonzekerheid geluidsvermogen) dB(A) 2,8
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

DeWalt D23620K Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per