Tokina atx-i 17-35mm F4 FF Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente
Index zum Aufsetzen der Streulichtblende
Ring zum manuellen Fokussieren
Entfernungsskala
Entfernungs-Einstellindex
Zoomring (zur Brennweiteneinstellung)
Brennweiten-Einstellindex
Autofokus-Position (AF)
Manuellfokus-Position (MF)
Brennweitenskala
Fassungsansatzmarkierung
Filter
Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur Verbesserung
des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen (Zertikations
- marke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den europäischen Anforderun-
gen an die Exportinspektion) angebracht. Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch
die Übereinstimmung mit in den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleis-
tungsnormen.
Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien
Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von durch
elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzung) an.
Technische Daten
17-35mm
4
22
Digitales Vollformat (24×36mm)
Multibeschichtung
13 Linsen in 12 Gruppen
103.96°~64.74°
0.28 m
1: 4.82
IF Fokussierung
9
82 mm
Brennweite
Max. Blendenönung
Min. Blendenönung
Max. Aufnahmeformat
Beschichtung
Optischer Aufbau
Bildwinkel
Min. Aufnahmeabstand
Max. Makrovergrößerung
Fokusformat
Irisblende
Filtergröße
Länge
Streulichtblende
BH-821
Durchmesser
89 mm
Nikon : 94.5 mm
Canon : 97.0 mm
Nikon : 596 g
Canon : 609 g
Bezeichnung der Teile
DEUTSCH
Filter
Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt
ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder
Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren
den Filter sorgfältig zu reinigen.
Bitte verwenden Sie immer nur einen Filter aufs Mal. Wenn gleichzeitig
mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu Vignettierung kommen.
Drehungsrichtung von dem Fokusring
Die Drehungsrichtung von dem Fokusring ist bei Original Nikon-Objek-
tiven und Canon-Objektiven jeweils in die gleiche Richtung.
Je nach Objektivmodell können Sie beim Schütteln des Objektivs
evtl. ein leises Geräusch aus seinem Inneren hören. Es rührt von
den Kugeln des Kugellagers her, das für den geschmeidigen Lauf
des Scharfstellrings sorgt, und es bedeutet keinesfalls, daß etwas
am Objektiv defekt, locker oder nicht in Ordnung wäre.
Bei Anbringung der Blende diese soweit drehen, bis Sie ein
"Klicken" hören, um einen sicheren Sitz zu gewährleisten.
Wenn die Blende nicht korrekt angebracht wird, kann es zu
Vignettierung kommen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des
eingebauten Blitzlichts
Wenn man bei dem Fotografieren mit dem eingebauten Elektronenblitz
von der Kamera oder mit einem kleinen Elektronenblitz fotografiert, kann
es passieren, dass ein Teil von dem Elektronenblitzlicht unterbrochen
wird und der Schatten von der Linse mit auf das Bild draufkommt. In
solchen Fällen soll man ein externes Elektronenblitz benutzen.
Grundlegende Pflege und Lagerung
Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie
extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit
vermeiden.
Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel
verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu
beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreini-
gungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit
einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und
hinteren Elemente.
Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten
Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern
von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der
Linsenbeschichtung zu vermeiden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser
verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu
reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden.
Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensa-
tionswasser auf den Objektivelementen führen.
Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtem-
peratur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum
kommen.
Gewicht
Part names
ENGLISH
How to attach and remove lens
Please follow the camera instruction manual for attaching and removing
the lens.
Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face
of the lens while attaching or removing.
Focusing
When the manual focus ring is set to the AF position, the camera focuses
automatically. (Some Nikon cameras have a mode switch. With those
cameras, confirm that the setting is AF. See the cameras user manual for
details.)
When set to manual focus mode, rotate the manual focus ring while
looking through the viewfinder or at the monitor to adjust the focus.
This lens also has a focus aid function to assist with focusing.
Exposure Modes
For the exposure mode settings, follow the applicable instructions
provided in your cameras manual.
Notes on use of built-in flash
Photography using the camera built-in flash or a compact flash may
cause a portion of the flash light being blocked, which could result in lens
shadow appearing on both sides of the photo. If this occurs, use an
external flash.
Lens hood
The included lens hood prevents strong angular light from the side from
striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that
would impact image quality.
Please be sure to always use the lens hood when photographing to
achieve the best results possible.
<How to attach the lens hood>
To securely install the hood, align the mark on the hood with the hood
attachment indicator ( ) on the lens, and then turn the hood clockwise,
as viewed from the front, until a click is heard.
Confirm that the mark on the hood is aligned with the center index on
the lens.
Rotation Direction of the Focus Ring
The rotation direction of the focus ring is the same as the official Nikon
and Canon lenses, respectively.
Auto Focus Position
Depending on the lens itself, a sound may be heard from inside
the lens when the lens is shaken lightly. This is the sound of the
ball bearings that are designed to smooth the movement of the
focus ring. It does not indicate a problem with the general
functioning of the lens.
The marking (certication mark for conformance with the European export
inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark
also declares compliance with environmental performance standards for products
stipulated in the RoHS directive.
A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administra-
tive Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information
Products).
Performance table
17-35 mm
F4
F22
Full Frame
Multi-coating
13 - 12
(elements/groups)
103.96°64.74°
0.28 m
1: 4.82
Inner focus
9
82 mm
Nikon : 94.5 mm
Canon : 97.0 mm
Focal distance
Maximum aperture
Minimum aperture
Format
Coating
Lens conguration
Angle of view
Minimum focus distance
Maximum macro magnication
Focus method
Diaphragm blades
Filter size
Overall length
Please note that specications and appearance may be changed without notice to
improve the product.
Basic Care and Storage
Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or
low temperature or high humidity.
To prevent outbreak of the mold, keep lens surface clean after use of
lens. Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft
moistened lens cloth or lens tissue.
In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris
with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are
clean, not only the front and rear elements.
Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away
from mothballs or naphthalene gas.
This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its
components when damaged by water.
Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on
the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is
advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens
reaches the temperature of the room.
Weight
Maximum diameter
89 mm
When attaching the hood, turn it until you hear a click” to ensure
a secure fit.
If the hood is not attached properly, vignetting could occur.
Manual Focus Position
Hood Attachment Index
Manual Focusing Ring
Focus Distance Scale
Focus Distance Index
Zoom Ring
Center Index
Auto Focus (AF) Position
Manual Focus (MF) Position
Focal Length Scale
Mount attachment mark
Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the
filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter
thoroughly before taking pictures.
Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same
time, it may cause vignetting.
Filter
One-Touch Controllable Focus-Clutch Mechanism
<How to switch from the Auto focus position to manual
focus position>
The lens focus mode can be switched
between the Auto focus (AF) and
manual focus (MF) Positions at any
time by moving the manual focus ring
forward and backward.
BH-821
Hood
Nikon 569 g
Canon 609 g
Nombre de las partes
ESPAÑOL
Posición enfoque
automático (AF)
Posición foco
manual (MF)
Indicador de parasol
Anillo de enfoque manual
Escala de distancia
Marca de la escala de distancia
Anillo de zoom
Indicador de centro
Posición enfoque automático (AF)
Posición foco manual (MF)
Escala de longitud focal
Indicador de la montura del objetivo
Modos de exposición
Para el ajuste de los modos de exposición, siga las instrucciones
proporcionadas en el manual de su cámara.
Sencillo mecanismo “un solo toque”
<CÓMO CAMBIAR DE POSICIÓN AUTO-FOCO A POSICIÓN FOCO
MANUAL.>
El modo de enfoque se puede cambiar
de auto-foco a enfoque manual y
viceversa en cualquier momento,
moviendo el anillo de foco manual hacia
delante o hacia atrás.
Enfoque
La cámara realiza el enfoque automático cuando el anillo de enfoque
manual se encuentra en la posición AF. (Algunas cámaras Nikon tienen
un interruptor de cambio de modo. En ese caso, verifique que la configu-
ración sea AF. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la
cámara)
Cuando se usa el modo de enfoque manual, el enfoque se realiza girando
el anillo de enfoque manual, mientras se verifica en el visor o en el
monitor de la cámara.
Con este objetivo también se puede enfocar con la “ayuda de enfoque.
Forma de acoplar y retirar el objetivo
Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo.
Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del
lado de la montura de la lente, en el momento de acoplar o retirar el
objetivo.
Un parasol diseñado para evitar los reflejos e imágenes fantasma
producidos por los rayos de luz que llegan diagonalmente al frontal del
objetivo. Le recomendamos utilizar un parasol para proteger el objetivo
y asegurarse de que las fotos saldrán nítidas y sin problemas.
<COMO ACOPLAR EL PARASOL>
Para instalar el parasol con seguridad, alinear la marca del parasol con la
marca del objetivo ( ) y girar el parasol en el sentido de las agujas del
reloj (si lo miramos de frente) hasta oír un clic. Asegúrese de que la marca
( ) del parasol está alineada con la del Indicador de centro.
Parasol
Filtro
Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el
filtro, pueden producirse reflejos indeseados e imágenes superpuestas.
Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías.
* Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez,
puede producirse viñeteado.
Cuidados al utilizar el flash incorporado
Cuando se realiza una toma con el flash incorporado en la cámara o con
un flash pequeño, la luz del flash puede ser parcialmente bloqueada y la
sombra del objetivo aparecer en la pantalla. En este caso, use un flash
externo.
Dependiendo del modelo de objetivo, al sacudir ligeramente el
mismo se oirá un sonido en su interior. Este sonido corresponde a
los rodamientos del objetivo, diseñados para suavizar el
movimiento del anillo de enfoque y no supone un mal funciona-
miento del objetivo.
Al instalar el parasol, gire hasta que oiga un clic” para asegurarse
de que está bien colocado.
Si el parasol no está correctamente colocado, puede causar
viñeteado.
Dirección de rotación del anillo de enfoque
La dirección de rotación del anillo de enfoque es el mismo que en un
objetivo original Nikon o Canon.
Cuidados básicos y almacenamiento
Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a tempera-
turas extremadamente altas o bajas, así como evitar la humedad
excesiva.
Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente
después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros
agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales
impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o
un paño.
Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la
suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona.
Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente
de la parte frontal o posterior.
Si quiere almacenar el objetivo durante un largo periodo de tiempo,
hágalo en un lugar fresco y con buena ventilación. Para evitar daños en
el revestimiento de la lente, mantener la lente alejada de la naftalina o
de gas naftaleno.
Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el
objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje.
Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus
componentes cuando han sido dañados por agua.
Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en
las lentes o en sus componentes. Cuando ingrese a un ambiente
cálido desde un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en
un estuche hasta que la temperatura del objetivo alcance la tempera-
tura del ambiente.
Tenga en cuenta que las especicaciones y la apariencia del objetivo
pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto.
* El marcado se muestra en lentes que contienen partes electróni-
cas (marca de certicación de acuerdo con los requerimientos
Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica
la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento
medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS.
* Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición
Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de
Información Electrónica)
Tabla de especificaciones
17-35 mm
F4
F22
24 x 36 mm full frame exclusivo para digital
Multi-coating
13 – 12
103.96°64.74°
0.28 m
1 : 4.82
Enfoque interno (IF)
9
82 mm
Distancia focal
Apertura máxima
Apertura mínima
Formato
Coating
Conguración del objetivo
(elementos/grupos)
Ángulo de visión
Distancia mínima de enfoque
Máxima macro-magnicación
Tipo de enfoque
Hojas del diafragma
Tamaño del ltro
Longitud total
Parasol
Peso
BH-821
Diámetro máximo
89 mm
Nikon : 94.5 mm
Canon : 97.0 mm
Nikon : 596 g
Canon : 609 g
Nomenclature
Mise au point
L'appareil photo effectue automatiquement la mise au point lorsque la
bague de mise au point manuelle est en position AF. (Certains appareils
photo Nikon disposent d'un sélecteur de mode. Dans ce cas, assurez-vous
que le réglage est sur AF. Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'utilisation de l'appareil photo.)
En mode de mise au point manuelle, tournez la bague de mise au point
manuelle tout en regardant le viseur ou le moniteur pour effectuer la mise
au point.
Cet objectif peut également être mis au point avec l’assistant de mise au
point.
Repère de montage du parasoleil
Bague de mise au point manuelle
Echelle de distance
Repère de distance
Bague de zoom
Repère de focale
Position MAP auto (AF)
Position MAP manuelle (MF)
Echelle de focale
Repère de montage de l’objectif
Modes d'exposition
Pour les réglages des modes d'exposition, reportez vous au mode
d'emploi de votre appareil.
Bague de mise au point One-Touch
<Comment basculer du mode Auto au mode Manuel de
mise au point>
Le mode de mise au point peut-être
modifié à tout instant entre le mode
autofocus (AF) et le mode manuel (MF), il
suffit de tirer la bague de mise au point
en arrière ou en avant.
Position MAP auto (AF)
Position MAP manuelle (MF)
Montage / démontage de l’objectif
Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo
concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage.
Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher
les contacts électroniques et préservez-les des chocs.
Parasoleil
Le parasoleil est conçu pour éviter les rayons parasites (flare) et les images
fantômes qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques
atteignent la lentille frontale. L'usage du parasoleil est recommandé afin
d'obtenir de meilleures images et de protéger l'objectif.
<Comment fixer le parasoleil>
Afin de le fixer correctement, alignez la marque " " du parasoleil avec
le repère de fixation de celui-ci sur l'objectif et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au clic de butée.
La confirmation du bon montage est donnée quand la marque
triangulaire du parasoleil est alignée avec le centre de l'objectif.
Filtre
Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de
photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau
ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant
de prendre des photos.
* Si deux filtres ou davantage sont utilisés en même temps, un effet de
vignettage (assombrissement aux coins de l'image) peut se produire.
Drehungsrichtung von dem Fokusring
En fonction de l'objectif, un son peut-être entendu de l'intérieur
de l'objectif quand celui-ci est secoué légèrement. C'est le son des
roulements à billes conçus pour le mouvement régulier de la
bague de mise au point. Ceci n'est pas un problème et n'affecte
pas le bon fonctionnement de l'objectif.
Quand vous fixez le parasoleil, tournez-le jusqu'à entendre un «
clic » pour vous assurer qu'il soit bien fixé.
Si le parasoleil n'est pas convenablement monté, un effet de
vignettage peut se produire.
Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré
Si vous prenez des photos à l'aide du flash intégré ou du petit flash de
l’appareil photo, il se peut que l'éclair du flash soit partiellement masqué
et que l'ombre de l'objectif apparaisse à l'écran. Dans ce cas, utilisez un
flash externe.
Sens de rotation de la bague de mise au point
Le sens de rotation de la bague de mise au point est identique à celui de
l’objectif d’origine Nikon, Canon.
Conseils d’entretien et de stockage
Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une
humidité élevée.
Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son
utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres
agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des
éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un
mouchoir.
Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la
poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base
de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas
seulement les éléments avant et arrière.
Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de
préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le
revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz
naphtalène.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de
pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossi-
ble de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont
endommagés par l'eau.
Les changements brusques de température peuvent provoquer de la
condensation sur les éléments de l’objectif.
Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors,
il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la
température de l’objectif atteigne la température de la pièce.
*
La marque (marque de certication de conformité pour les produits Européens)
est achée sur les optiques contenant des composants électroniques. La marque
déclare également respecter les normes de performance environnementales pour les
produits stipulés dans la directive RoHS.
* L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive RoHS de la
Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution causée par les produits
électroniques).
Spécifications techniques
Veuillez noter que les spécications et l'aspect peuvent être modiés sans préavis
pour améliorer le produit.
17-35 mm
F4
F22
Distance focale
Ouverture maximum
Ouverture minimum
Multicouches
13-12 (éléments/groupes)
103.96°~64.74°
0.28 m
1: 4.82
Mise au point interne
9
82 mm
Revêtement
Construction optique
Angle de champ
Distance minimale de MAP
Ratio de grossissement macro
Méthode de mise au point
Nombre de lamelles de diaphragme
Diamètre du ltre
Longueur totale
Format
Nikon : 94.5 mm
Canon : 97.0 mm
Nikon : 596 g
Canon : 609 g
Pare-soleil
Poids
BH-821
Diamètre maximum
89 mm
Indicatore di montaggio paraluce
Ghiera di messa a fuoco
Scala delle distanze
Indice della scala delle distanze
Ghiera dello zoom
Lunghezza focale
Posizione AF
Posizione MF
Scala della lunghezza focale
Indicatore di montaggio sul corpo macchina
ITALIANO
Modo di esposizione
Per informazioni sulla regolazione dell’esposizione s’invita a vedere il
manuale della fotocamera in uso.
Installazione e rimozione dell'obiettivo
Per l’installazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il
manuale di istruzioni della macchina fotografica.
Nota: durante l’installazione o la rimozione dell’obiettivo, evitare di
toccare o urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, e
di forzare l’installazione dell’obiettivo stesso.
Sistema di cambio della messa a fuoco
<Passaggio dalla modalità AF alla modalità MF>
Il passaggio dalla modalità AF alla
modalità MF avviene semplicemente
spostando in avanti o indietro la ghiera
di messa a fuoco manuale a prescindere
dalla sua posizione attuale.
Il rumore interno che si avverte quando si ruota leggermente nei
due sensi la ghiera di messa a fuoco proviene dai cuscinetti a sfera
intimpiegati per rendere più fluida la rotazione; non è perciò
indice di guasto o malfunzionamento.
Messa a fuoco
Quando la ghiera di messa a fuoco manuale è regolata nella posizione AF
la fotocamera mette a fuoco il soggetto automaticamente. (Alcuni
modelli di fotocamere Nikon dispongono di un selettore della modalità
di messa a fuoco che occorre pertanto impostare in tale posizione. Per
maggiori informazioni al riguardo s’invita a vedere il manuale d’uso della
propria fotocamera.)
Nel modo manuale si ruota la ghiera di messa a fuoco mentre si osserva
il soggetto nel mirino o sul monitor della fotocamera.
Questo obiettivo può operare altresì con la funzione di messa a fuoco
assistita.
Posizione AF
Posizione MF
Nomenclatura
Note sull’uso del flash incorporato
Quando si scattano foto con il flash incorporato , o con un piccolo flash
dedicato innestato sul corpo della macchina, parte della luce emessa
potrebbe risultare bloccata dall’obiettivo e causare così la comparsa della
sua ombra sulle immagini. Per evitare che ciò accada si suggerisce di
utilizzare un flash esterno.
Modalità di rotazione della ghiera di messa a fuoco
Il senso di rotazione della ghiera di messa a fuoco è lo stesso degli
obiettivi originali Nikon e Canon.
Tabella delle prestazioni
La marcatura ( certicazione di Conformità Europea) è apposta su
tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altresì dichiara la
conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla
direttiva RoHS.
Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla
direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di
inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del
prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie
apportate al prodotto.
Manutenzione e corretta conservazione
Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte
o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo
da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi
prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficien-
temente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante.
Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della
superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi,
prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere
eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo.
Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato
con apposito liquido per la pulizia delle lenti, o un panno apposito per
la pulizia delle lenti.
Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne,
rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un
panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia
solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne
accuratamente anche il barilotto.
In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un
luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il
deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre
l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene.
Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti
all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti
d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni
d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunziona-
menti o danni irreparabili.
Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere
di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare
l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di
inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una
busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta che la
temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata.
17-35 mm
F4
F22
APS-C
Full-frame solo digitale 24 x 36mm
12 gruppi / 13 elementi
103.96°64.74°
0.28 m
1: 4.82
Interno anteriore
9
Lunghezza focale
Luminosità (apertura massima)
Apertura minima
Formato
Rivestimento
Struttura dell’obiettivo
Angolo di campo
Distanza minima del soggetto
Ingrandimento massimo
nelle foto macro
Metodo di messa a fuoco
Numero delle lamelle
del diaframma
Ghiera porta ltri
Lunghezza totale
Peso
Paraluce
Diametro massimo
89 mm
Nikon : 94.5 mm
Canon : 97.0 mm
Nikon : 596 g
Canon : 609 g
82mm
BH-821
Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente
dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente,
potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting),
influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto
il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per
mantere alta la qualità delle foto.
<Montaggio del paraluce>
Allineare il simbolo ( ) del paraluce con l'indicatore ( ) di montaggio
dell'obiettivo, quindi guardando quest'ultimo dal davanti ruotare il
paraluce stesso in senso orario sino ad avvertirne lo scatto in posizione.
Verificare che l'indicatore ( ) situato sulla parte inferiore dell'obiettivo sia
correttamente allineato con l'indicatore ( ) del paraluce.
Paraluce
Filtri
Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite. La
presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare
bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda
pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro
prima di qualsiasi ripresa.
Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contempora-
neamente può causare la presenza di vignettature (vignetting).
Autofokus-Position (AF)
Manuellfokus-Position (MF)
Objektiv ansetzen und abnehmen
Bitte befolgen Sie die Anleitungen in der Bedienungsanleitung für die
Kamera beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs.
Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht
die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder
dagegen zu stoßen.
Fokussiermodus-Umschaltung mit einem Handgriff
Fokussieren
Was das Fokussieren betrifft, wird die Kamera, wenn der manuelle
Fokusring auf AF-Position ist, automatisch die Fokussierung durchführen.
(Bei den Kameras von Nikon gibt es einige Kameras, die mit einem
Schalter für Modus-Umschalten ausgestattet sind. In solchen Fällen soll
man sich vergewissern, dass die Einstellung auf AF eingestellt ist. Über
Einzelheiten, bitte schauen Sie in der Bedienungsanleitung von der
Kamera nach.)
Bei manuellem Fokusmodus soll man in den Sucher oder auf den Monitor
schauen und den manuellen Fokusring drehen und dabei fokussieren.
So wird von Autofokus- auf manuelle Scharfeinstellung
und um-gekehrt umgeschaltet
Der Scharfeinstell-Modus Ihres Objektivs
kann jederzeit von AF auf MF und
umgekehrt durch axiales Verschieben des
Scharfstellrings (für AF = nach vorn, für MF
= nach hinten) umgeschaltet werden.
Streulichtblende
Die Streulichtblende ist so konstruiert, dass sie Streulicht und
Geisterbilder verhindert, die sonst von schräg vorn und seitlich auf die
Frontlinse einfallendem Licht verursacht werden könnten. Wir empfehlen
Ihnen, die Streulichtblende möglichst immer zu benutzen, um klare und
kontrastreiche Fotos zu erzielen und Ihr Objektiv zu schützen.
Befestigen der Streulichtblende
Setzen Sie die Streulichtblende zum sicheren Befestigen so ans Objektiv,
daß die Markierung ( ) auf der Streulichtblende mit der Markierung
( ) vorn am Objektiv fluchtet und arretieren Sie dann die Streulicht-
blende durch eine Drehung im Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) bis
zum hörbaren Einrasten. Vergewissern Sie sich, daß die Markierung
Brennweiten-Einstellindex am Objektiv steht.
Belichtungsmethoden
Zur Einstellung des gewünschten Belichtungsmodus folgen Sie der
Beschreibung in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Hood Attachment Index
mark
Markierung
Index zum Aufsetzen der
Streulichtblende
Marque
triangulaire
Repère de montage
du parasoleil
Indicatore di montaggio
dell'obiettivo
Nota: assicurarsi di ruotare il paraluce sino ad avvertire il "click"
dello scatto in posizione. In caso contrario, il paraluce non
risulterà correttamente posizionato, causando vignettature
sull'immagine finale.
Indicatore ()
del paraluce
Indicador del parasol
Posición correcta
del parasol
17-35mm
F4 FF
24x36mm
Capteur Numérique plein format
Посадочная метка для бленды
Кольцо ручной фокусировки
Шкала расстояний
Отметка на шкале расстояний
Кольцо зума
Метка центрального положения
Положение режима автоматической фокусировки
Положения режима ручной фокусировки
Шкала фокусного расстояния
Метка крепления объектива
Кольцо переключения режима фокусировки AF/MF
<Как произвести переключение из режима
автоматической фокусировки (AF) в ручной режим (MF)>
Переключение режимов фокусировки
(AF/MF) возможно в любой позиции
путём перемещения фокусировочного
кольца от себя или на себя.
Положение режима
автоматической фокусировки
Положение режима
ручной фокусировки
Режим экспозиции
Установку режима экспозиции производите согласно Инструкции.
Фокусировка
Когда кольцо ручной фокусировки установлено в положение AF,
камера автоматически выполняет фокусировку. (В некоторых
моделях фотоаппаратов Nikon предусмотрен переключатель
режимов. В этом случае нужно убедиться в том, что установлен
режим AF. Подробнее см. Инструкцию.)
В режиме ручной фокусировки выполняйте фокусировку вращением
кольца ручной фокусировки, следя за изображением в видоискателе
или на мониторе.
Данный объектив позволяет также выполнять фокусировку с
помощью Focus Aid.
Присоединение и отсоединение объектива
Присоединение и отсоединение объектива выполняйте согласно
инструкции по эксплуатации камеры (далее “Инструкция”).
Во время присоединения или отсоединения объектива старайтесь
не касаться электрических контактов на посадочной поверхности.
Особенности использования встроенной
вспышки
При съёмке со вспышкой, встроенной в камеру, или с компактной
вспышкой, прилагаемой к камере, на фотографии может появиться
тень от объектива из-за перекрытия части света вспышки. В таких
случаях пользуйтесь внешней вспышкой.
Направление вращения кольца фокусировки
Направление вращения кольца фокусировки соответствует
оригинальным объективам Nikon и Canon.
В объектив встроен механизм в виде шарикового
подшипника, который может издавать лёгкие звуки при
тряске. Этот звук не является поломкой и не влияет на работу
объектива.
При присоединении, поворачивайте бленду пока не
услышите характерный щелчок, что будет означать
правильное присоединение. В случае некорректного
присоединения бленды на фотографии может появиться
виньетирование.
Правила обращения и хранения
Оберегайте объектив от ударов и сотрясений, а также от очень
высокой/низкой температуры или высокой влажности.
Чтобы предотвратить появление плесени, тщательно протирайте
поверхность объектива после использования. Для удаления
загрязнений или отпечатков пальцев с линз не пользуйтесь
растворителем, бензолом и другими органическими
соединениями. Удаляйте загрязнения увлажнённой мягкой тканью
или салфеткой для чистки оптики.
Удаляйте загрязнения и пыль с наружных частей объектива
замшевой или кремнийорганической тканью. Поддерживайте в
чистоте не только оправу объектива, но и его переднюю и заднюю
части.
Для длительного хранения выберите прохладное сухое место,
желательно с хорошей вентиляцией. Чтобы сохранить покрытие
объектива, держите его вдали от нафталина.
Этот объектив не является водонепроницаемым. При
использовании объектива во время дождя или вблизи от воды
оберегайте его от влаги. В случае повреждения водой объектива
или его отдельных частей ремонт часто оказывается
невозможным.
Резкие скачки температуры могут вызвать конденсацию
(затуманивание) на линзах. Когда вы вносите объектив с холода в
тёплое помещение, рекомендуется держать его в футляре до тех
пор, пока он не нагреется до температуры помещения.
Технические характеристики и внешний вид могут быть изменены
без предварительного уведомления с целью дальнейшего
совершенствования изделия.
* Знак « » (сертификат соответствия для экспорта в страны Европы)
ставится на продукцию, в которой использованы электронные
компоненты. Этот знак также подтверждает соблюдение
экологических стандартов для изделий, оговорённых в Директиве ЕС
по ограничению использования опасных веществ.
* Знак, указывающий на включение в Директиву Китая по
ограничению использования опасных веществ (Административные
меры по контролю загрязнений, вызванных электронными
информационными продуктами).
Технические характеристики
17-35 мм
f/4
f/22
Фокусное расстояние
Максимальная диафрагма
Минимальная диафрагма
Mультипросветление
12 групп, 13 линз
103.96°64.74°
0.28 м
1: 4.82
Внутренняя фокусировка
9
82 мм
Просветление
Конструкция объектива
Угол поля зрения
Минимальное расстояние
фокусировки
Максимальный масштаб
Способ фокусировки
Кол-во лепестков диафрагмы
Диаметр фильтра
Общая длина
Формат
Бленда
BH-821
Максимальный диаметр
Вес
89.0 мм
Nikon : 596 г
Canon : 609 г
Nikon : 94.5 мм
Canon : 97.0 мм
Названия частей
РУССКИЙ
Бленда
Бленда предотвращает появление на изображении паразитных
световых явлений, вызванных проникновением прямых или
диагональных солнечных лучей в объектив. Для получения чистого и
чёткого изображения, а также для защиты линз объектива
используйте бленду.
<Присоединение бленды>
Совместите посадочную метку « » на бленде с меткой « » на
объективе и вверните бленду по часовой стрелке (если смотреть на
объектив спереди) до характерного щелчка фиксации.
Убедитесь, что метка « » на бленде и метка центрального
положения на объективе совпали.
Фильтры
Используйте круглые резьбовые фильтры. Загрязнения или капли
воды на фильтре вызовут блики и засветку. Тщательно протирайте
фильтр перед съёмкой.
* Используйте одновременно только один фильтр. Одновременное
использование двух и более фильтров может привести к
виньетированию.
遮光罩裝卸指標
手動對焦環
距離刻度
焦距刻度標誌
變焦環
中央標誌
AF
位置
MF
位置
焦距刻度
鏡頭介面安裝標誌
Filter
AF
位置到
MF
位置的切換方法
在手動對焦環的任何位置,對
其前後推拉,即可切換
AF
MF
中 文(繁 體)
AF
位置
MF
位置
對焦是手動對焦環在AF位置時,照相機自動調整焦距。
(部分尼康照相機配置模式切換開關。此時,請確認是否
設置在AF位置。詳情請參考照相機的使用說明書)。
手動對焦模式時,請一面觀察取景器或者液晶螢幕,一面
旋轉手動對焦環調整焦距。
該鏡頭也可以透過對焦輔助工具來調整焦距。
對焦
鈕式對焦切換裝置
曝光模式
請遵循照相機的使用說明書設置曝光模式
根據拍攝模式
在照相機端設置光圈
請注
為改善產
產品的規格和外觀可能會產生改
恕不另
行通知
※該   標誌(符合歐洲出口檢驗要求的認證標誌)顯示在包括
 電子零件在內的鏡頭上
該標誌還表明產品符合
RoHS
指令(
 即歐盟《在電子設備中限制使用某些有害物質指令》)中規定
 的產品環境性能標準
※該   標誌是指符合中國
RoHS
指令(《電子信息產品汙染控
 制管理辦法》)
功 能
17-35 mm
F4
F22
24×36mm全片幅數位相機
多層鍍膜
12 - 13
103.96°64.74°
0.28 m
1 : 4.82
前內對焦
9
82 mm
焦距
最大光圈
最小光圈
適用機型
鏡片鍍膜
鏡片結構
視角
最近的對焦距離
最大的放大倍率
對焦方式
光圈葉片
濾鏡尺寸
鏡頭總長度
鏡頭外直徑
89.0mm
遮光罩
重量
BH-821
Nikon : 94.5 mm
Canon : 97.0 mm
Nikon : 596 g
Canon : 609 g
各部位的名稱
使用照相機的內置閃光燈或者小型閃光燈進行拍攝時
部分閃光燈的光會被遮擋
鏡頭的陰影可能會出現在畫
面中
此時
請使用外置閃光燈
使用內置閃光燈時的注意事項
※有些鏡頭在拿起輕輕晃動時會出現響動。這是為使
變焦環動作平緩圓滑,內部裝置的球型軸承發出的聲響。
對一般攝影沒有影響。
在安裝鏡頭遮光罩的時候,請轉動遮光罩直到聽到“卡
嚓”聲為止,聽到“卡嚓”就證明您的遮光罩確實卡緊
無疑。
沒有正確安裝好遮光罩,可能會發生暗角等現象。
對焦環的旋轉方向
對焦環的旋轉方向是分別與尼康原廠
佳能原廠鏡頭相同
的旋轉方向
基本護理與存放
請避免對鏡頭造成任何衝擊或碰撞
或者暴露在極高或
是極低的溫度中以及高濕度的環境中
為防止鏡身破裂
請在使用鏡頭後
清潔鏡頭表面使其保
持潔淨
不要使用塗料稀釋劑
苯或其他的有機溶劑來清
除鏡頭鏡片上汙垢或是指紋
請使用柔軟的濕鏡頭清潔布
或是拭鏡紙擦拭
在保養鏡頭外表時
請使用羚羊皮或是鏡頭擦拭布來擦
拭汙垢
灰塵或碎屑
除前後鏡片之外
敬請確保鏡身
清潔
請將鏡頭存放於陰涼乾燥且通風良好的場所
並請確保
鏡頭遠離樟腦球或是苯丸氣體
以避免鏡片鍍膜損壞
此鏡頭不防水
如在雨中或是近水處使用此鏡頭
請防
止將其弄濕
若鏡頭或其零件碰水損壞
不在保固範圍
溫度的突然變化可能會使鏡片產生凝結的水珠或是霧氣
當從寒冷的環境進入溫暖的房間時
建議將鏡頭放在盒
子中
直到鏡頭溫度與房間溫度一致
關於鏡頭的裝卸
請參照相機使用說明書
※裝卸時請注意不要觸摸或碰撞到鏡頭安裝面上的電子接
鏡頭的裝卸方法
遮光罩
遮光罩是設計來避免鏡頭前方的強光或側面的雜散光線射
入,而引起照片産生霧化和出現鬼影散像。爲保證拍攝到
顔色鮮明和影像清晰的照片,亦爲保護鏡頭和保持鏡片清
潔,建議你經常使用遮光罩。
建議使用遮光罩,數碼單反(數位單眼)相機的
CCD
像感應器與傳統膠(底)片不同,因反射光強,特別是廣
角鏡頭,即使室內攝影,也推薦使用遮光罩。
如何安裝遮光罩
穩固安裝遮光罩,將遮光罩上的(●)標誌對準鏡頭上裝
卸遮光罩 的標誌,然後順時針轉動遮光罩直至聽到卡聲
鎖緊爲止。
確認正確安裝,可以從鏡頭前端觀察遮光罩上的
▼是否與
鏡頭上中央指標。
濾 鏡
請使用螺旋式濾鏡
若濾鏡上有汙垢或是水滴
則會導致鏡
頭眩光或是鬼影
請務必將鏡片清潔乾淨後
再進行拍照
※請一次只使用一個濾鏡
如果同時使用多個
則可能會導
致暗角
表示該有毒有害物質在該部件所有均質材料中的含量均在
SJ/T11363-2006
標準規定的限量要求以下。
表示該有毒有害物質至少在該部件的某一均質材料中的含
量超出
SJ/T11363-2006
標準規定的限量要求。
FOR P.R.C. ONLY
本標誌適用於在中華人民共和國銷售的電子信息產品,
標誌中央的數位代表產品的環保使用期限
部件名称
有毒有害物質或元素
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六價鉻
(Cr(VI)
多溴聯苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
電氣實裝部分
金屬部件
X
X
原產地:請參照保修卡,產品包裝箱或產品機身上的標誌
進口商:上海肯高商貿有限公司
地 址:上海市淮海中路
755
號新華聯大廈東樓
13
E
X
裝卸遮光罩指標
▼標誌
Посадочная метка
для бленды
Метка
24×36 мм
(цифровая полнокадровая камера)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tokina atx-i 17-35mm F4 FF Manuale utente

Categoria
Obiettivi della fotocamera
Tipo
Manuale utente