Bosch BSG 8 Serie Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GA 9000 345 356 A
30
33*
32
29
31
28
25
27
26
2423
CLICK!
CLICK!
24
BSG 8.... dual filtration technology
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr Notice d'utilisation
it Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanma Kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar
A
Bitte Bildseiten ausklappen!
Please fold out the picture page!
Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations!
Spiegare i fogli doppi con le illustrazioni!
Klap de bladzijden met illustraties open!
Fold venligst billedsiderne ud!
Vennligst klaff ut billedsidene!
Fäll ut bladen med bildbeskrivningen!
Käännä kuvasivut esiin!
¡Por favor, desplegar la página de la figura!
É favor abrir as páginas das figuras!
αρακαλείσθε να εδιπλώσετε τις σελίδες απεικνισης!
Lütfen șekil içeren saıfaları açın!
Proszę rozłożyć strony z rysunkami!
Kérjük kihajtani a képeket tartalmazó oldalakat!
åÓÎfl, ‡Á„˙ÌÂÚ ËβÒÚÓ‚‡ÌËÚ ÒÚ‡ÌˈË!
PoΩalujsta, raskrojte list s illüstraciämi.
Deschideţi vă rugăm pliantul cu fotografiile
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµν σε ανακυκλσιµ αρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
23
Descrizione dell'apparecchio it
1 Impugnatura del tubo flessibile
2 Supporto per accessori
3 Accessori combinati
4 Tubo flessibile aspirante
5 Tasto ON/OFF
6 Indicatore «stato filtro»
7 Linguetta di chiusura
8 Filtro d'igiene*
9 Supporto ausiliario di parcheggio
10 Regolatore della potenza di aspirazione
11 Filtro permanente per contenitore raccoglisporco
12 Filtro Microsan per contenitore raccoglisporco
13 Coperchio del vano di raccolta dello sporco
14 Griglia di sfiato
15 Cavo di collegamento alla rete elettrica
16 Contenitore raccoglisporco o componente alternativo
17 Sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Filtro di protezione del motore
19 Strumento ausiliario di stazionamento
(sul lato inferiore dell'apparecchio)
20 Leva di chiusura
21 Spazzola commutabile per pavimenti*
22 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
sblocco*
23 Dispositivo di sollevamento dei tappeti*
24 Bocchetta per perforazioni*
25 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento*
26 Tubo telescopico con guarnizione di scorrimento e
bussola di sblocco*
* a seconda della specifica dotazione
3
4
1 2
18
19
7
21*
9
10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11
12
24
it
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente
all'utilizzo in ambito domestico e non è adatto per uso
industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato
dalle presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli
eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente
le seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Sacchetto filtro originale MEGAfilt
®
SuperTEX
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali
originali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
insetti
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti
sostanze umide o liquide
materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle
norme di sicurezza
in vigore.
Si certifica la conformità alle seguenti direttive
europee: 89/336/CEE (emendata attraverso le
normative RL 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (emendata attraverso la normativa
RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'apparecchio senza contenitore
raccoglisporco o sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX .
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono usare l'aspirapolvere soltanto
sotto sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere
vicino alla testa.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete
elettrica per trasportare l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato, estrarre completamente il
cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per staccare l'apparecchio dalla rete, afferrare la
spina senza tirare il cavo di collegamento alla rete
elettrica.
Non far passare il cavo di collegamento alla rete
elettrica su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori
sull'aspirapolvere o sugli accessori.
Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso
sia danneggiato. In caso di anomalia, staccare la
spina dalla rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dall'umidità e dalle fonti di
calore.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti
in conformità alle normative vigenti in materia.
Per motivi di sicurezza, l'aspirapolvere è dotato di un
dispositivo antisurriscaldamento. Nel caso in cui si
verifichi un blocco e l'apparecchio si surriscaldi,
quest'ultimo si disattiva automaticamente. Staccare
la spina e accertarsi che la spazzola, il tubo di
aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati e
non sia necessario sostituire il filtro.
Dopo aver risolto il problema insorto, lasciare
raffreddare l'apparecchio per almeno un'ora. Soltanto
successivamente sarà di nuovo possibile utilizzarlo.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro
eventuali danni durante il trasporto.
È costituito da materiali non inquinanti e può
pertanto essere riciclato. Provvedere allo
smaltimento dei materiali di imballaggio non più
necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora
molteplici materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio
dismesso al proprio rivenditore o presso un centro di
riciclaggio.
Per informazioni sulle modalità del riciclaggio,
rivolgersi al proprio rivenditore o all'amministrazione
comunale della propria città.
!
Attenzione
L'apparecchio deve essere collegato a una sola
presa, dotata di una protezione non inferiore a 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il dispositivo
salvavita, la causa può essere dovuta al fatto che
sono stati collegati contemporaneamente allo stesso
circuito altri apparecchi ad elevata potenza.
Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
25
Aprire le pagine illustrate!
Messa in funzione
Figura
a)Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita
apertura di aspirazione, facendolo innestare in
posizione.
b)Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione,
premere i due nottolini ed estrarre il tubo.
Figura
a)Collegare l'impugnatura e il tubo telescopico.
b)Spingere l'impugnatura nel tubo telescopico fino
a farla innestare in posizione.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere l'impugnatura.
Figura
Montare il dispositivo di sollevamento dei tappeti
sulla spazzola.
Bloccare il dispositivo di sollevamento dei tappeti
esercitando una pressione laterale.
Figura
a)Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo
telescopico in modo che risultino a filo.
b)Spingere il tubo telescopico nel raccordo della
spazzola per pavimenti fino a farlo innestare in
posizione, in modo che i due componenti risultino
a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e
rimuovere il tubo telescopico
Figura
Premendo la guarnizione di scorrimento nel senso
indicato dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico
e regolare la lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica
a livello della spina, estrarlo fino a ottenere la
lunghezza desiderata e collegare quindi la spina.
Figura
Attivare e disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
L'indicatore blu nell'area
«stato filtro»
si accende:
l'apparecchio è pronto all'uso.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
it
Aspirazione
Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente.
Si consiglia di utilizzare la potenza massima
esclusivamente in caso di pavimenti duri e moquette
a pelo raso molto sporchi.
Figura
Regolazione della spazzola per pavimenti:
a)per la pulizia di tappeti e moquette =>
b)per la pulizia di pavimenti duri =>
Spazzola per pavimenti con dispositivo di
sollevamento dei tappeti*
Figura
Quando si ritrae la spazzola per pavimenti, il tappeto
viene sollevato in modo da consentire la pulizia
anche sotto il bordo del tappeto.
Uso dell'aspiratore con gli accessori
Figura
Staccare gli accessori combinati dal supporto per
accessori tirandoli nel senso indicato dalla freccia.
a)Bocchetta per giunti
Per la pulizia dei giunti e degli angoli.
Per i punti difficilmente accessibili, è possibile
allungare l'accessorio combinato estraendo in modo
telescopico la bocchetta per giunti e regolandolo sui
2 livelli possibili.
Estrarre la bocchetta per giunti dei due livelli
finché non si sente un clic.
Allentando il dispositivo di serraggio del tubo
telescopico (premere nel senso indicato dalla
freccia) si può nuovamente collegare la bocchetta
per giunti.
b)Bocchetta per imbottiture
Per la pulizia di mobili imbottiti, tende, ecc.
c)Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc.
Ribaltare la bocchetta per imbottiture nel senso
indicato dalla freccia.
Estrarre la corona ruotandola nel senso indicato
dalla freccia.
Prima di montare l'accessorio combinato nel
supporto per accessori, è necessario applicare la
corona e ribaltare nuovamente la bocchetta per
imbottiture.
10
9*
8
*
a seconda della specifica dotazione
Si consiglia l'utilizzo
del contenitore raccoglisporco soprattutto per
eliminare i resti delle attività "fai da te", per esempio
i trucioli, ecc.
del sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX principalmente
per i normali lavori di pulizia domestica.
Uso del contenitore raccoglisporco
Figura
Per aspirare con il contenitore raccoglisporco
impostare il regolatore di potenza su «bagless».
Figura
Se il contenitore raccoglisporco è pieno o intasato,
l'indicatore «stato filtro» rosso lampeggia e
l'indicatore blu si spegne.
Qualora non si provvedesse a spegnere l'apparecchio
e a svuotare il contenitore, dopo poco tempo
l'indicatore passerebbe su rosso fisso e l'apparecchio
verrebbe regolato automaticamente sul livello di
potenza minimo.
La regolazione della potenza è possibile solo dopo
aver spento e riacceso l'aspirapolvere.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Figura
Svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ciascun
utilizzo, o al più tardi quando, con la bocchetta
sollevata dal pavimento, l'indicatore «stato filtro»
rosso lampeggia.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
freccia.
Figura
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
Figura
Per svuotarlo aprire lo sportello sul fondo nel senso
indicato dalla freccia.
Chiudendo lo sportello verificare che i bordi non
siano sporchi e, se necessario, pulirli.
Richiudere lo sportello fino al clic.
Figura
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio
e richiudere il coperchio del vano di raccolta.
!
Attenzione: dopo diversi utilizzi il contenitore
raccoglisporco può risultare graffiato all'interno e
appannarsi. Questo non influisce tuttavia in alcun
modo sul funzionamento dell'aspirapolvere.
21
20
19
18
17
16
Figura
Fissare la bocchetta per perforazioni all'impugnatura
e applicarla quindi alla parete in modo che l'apertura
dalla bocchetta si venga a trovare direttamente al di
sopra del punto in cui effettuare il foro.
Impostare l'apparecchio sul livello di potenza minimo
e attivarlo.
La bocchetta per perforazioni viene mantenuta nella
posizione desiderata dalla forza di aspirazione stessa.
A seconda delle caratteristiche della superficie della
parete da perforare, potrebbe essere necessario
regolare ulteriormente la potenza al fine di ottimizzare
la stabilità della bocchetta per perforazioni.
Durante la perforazione, la polvere fine viene
aspirata automaticamente.
!
Attenzione: utilizzare la bocchetta per perforazioni
soltanto con il contenitore raccoglisporco, in
quanto la polvere fine può compromettere il
corretto funzionamento del sacchetto filtro.
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il
supporto ausiliario di parcheggio situato sul lato
posteriore dell'apparecchio. Inserire l'aletta di
plastica del tronchetto della bocchetta nell'incavo sul
fianco dell'apparecchio.
Dopo la pulizia
Figura
Disattivare l'apparecchio e staccare la spina dalla presa.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciare (il cavo si arrotola
automaticamente).
Tirandolo nuovamente, si riattiva il freno del cavo.
Tirandolo una seconda volta brevemente, si disattiva.
Figura
Azionando la guarnizione di scorrimento nella
direzione indicata dalla freccia, sbloccare il tubo
telescopico e congiungere.
Figura
Per trasportare/riporre l'apparecchio è possibile
servirsi del dispositivo ausiliario di stazionamento
situato sul lato inferiore dell'apparecchio stesso.
Posizionare l'apparecchio in verticale. Inserire l'aletta
in materiale plastico della spazzola per pavimenti
nell'incavo sul lato inferiore dell'apparecchio.
Avete acquistato un aspirapolvere per pavimenti che
consente di aspirare sporco secco di qualunque
genere, sia con il contenitore raccoglisporco, sia con il
sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX .
15
14
13
12
11*
it
26
27
*
a seconda della specifica dotazione
Figura
Azionando il regolatore della potenza di aspirazione è
possibile impostare la forza di aspirazione desiderata a
diversi livelli.
Ambito di potenza minima:
Per la pulizia di materiali delicati, per esempio le
tende.
Ambito di potenza medio:
Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco
limitato.
Ambito di potenza elevato:
Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
Sostituzione del sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
Figura
Se l'indicatore «stato filtro», quando si solleva la
bocchetta dal pavimento o si imposta la potenza
massima, si accende e dopo poco tempo passa su
rosso fisso, sostituire il sacchetto filtro anche se non
è ancora pieno. In questo caso è il tipo di contenuto
a rendere necessaria la sostituzione.
Non appena l'indicatore passa su rosso fisso, viene
automaticamente reimpostata la potenza minima.
La regolazione della potenza è possibile solo dopo
aver spento e riacceso l'aspirapolvere.
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
azionando la leva di chiusura nel senso indicato dalla
freccia.
Figura
Chiudere il sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
tirando la linguetta di chiusura ed estrarlo.
Figura
Montare un sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
nuovo sul relativo supporto e chiudere il coperchio
del vano di raccolta dello sporco.
!
Attenzione: il coperchio del vano di raccolta dello
sporco si chiude solo se è stato montato il
sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX, il filtro tessile
o il contenitore raccoglisporco.
Se, dopo la sostituzione del sacchetto filtro, l'indica-
tore «stato filtro» dovesse continuare a lampeggiare,
controllare che la bocchetta, il tubo o il flessibile non
siano intasati.
29
28
27
26
Pulire il filtro permanente e il filtro Microsan
Quando effettuare la pulizia:
Quando si è continuato a pulire fino all'accensione
dell'indicatore «stato filtro».
Dopo ogni anomalia, ovvero ogniqualvolta si elimini la
causa di occlusione.
Al massimo ogni sei mesi.
Figura
Azionando i due nottolini nel senso indicato dalla
freccia, allentare il portafiltro e ribaltarlo verso l'alto.
Figura
Estrarre il filtro Microsan e il filtro permanente,
quindi pulirli battendoli leggermente.
!
Attenzione: lavare a mano il filtro Microsan ogni sei
mesi oppure quando è molto sporco e lasciarlo
asciugare per circa 24 ore prima di reinserirlo.
Anomalia di funzionamento
Eliminazione di un'occlusione nel contenitore
raccoglisporco.
Figura
Svuotare il contenitore (vedere figura 20)
Eliminare la causa dell'occlusione, servendosi per
esempio di un cacciavite oppure battendo leggermente.
Richiudere lo sportello fino al clic.
Utilizzo del sacchetto filtro
MEGAfilt
®
SuperTEX
Se necessario, è anche possibile utilizzare un sacchetto
filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
al posto del contenitore
raccoglisporco.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(v. figura 18)
Estrarre il contenitore raccoglisporco (v. figura 19)
e applicare il sacchetto filtro MEGAfilt
®
SuperTEX
.
Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello
sporco.
25
24
23
22
it
Dopo aver aspirato particelle di polvere fini (per
esempio gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro di
protezione del motore battendolo e, se necessario,
sostituire il filtro di protezione del motore e il filtro
d'igiene.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
staccare la spina.
L'aspirapolvere e gli accessori in materiale plastico
possono essere puliti con un normale detergente per
plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
universali o per vetro.
Non immergere mai l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un
altro aspirapolvere o semplicemente mediante un
panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
Sostituzione del filtro di protezione
del motore e del filtro d'igiene
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo.
Figura
Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco
(vedere figura 18).
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso
indicato dalla freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo
leggermente.
In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro
di protezione del motore.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno
24 ore.
Dopo la pulizia, inserire il filtro di protezione del
motore nell'apparecchio sino al clic e chiudere il
coperchio del vano di raccolta dello sporco.
Il nuovo filtro di protezione del motore può essere
richiesto presso il servizio di assistenza tecnica (vedere
“Parti di ricambio” a pag. 8).
Sostituzione del filtro Hepa*
Il filtro Hepa deve essere sostituito una volta all'anno.
Figura
Sbloccare e aprire la griglia di sfiato, premendo la
linguetta di chiusura nel senso indicato dalla freccia.
Sbloccare ed estrarre il filtro Hepa, premendo il
dispositivo di chiusura nel senso indicato dalla
freccia, quindi provvedere al suo smaltimento.
Figura
Spingere il nuovo filtro Hepa al di sotto delle due
alette e muoverlo nel senso indicato dalla freccia
finché non si innesta in posizione.
Chiudere la griglia di sfiato.
Sostituzione della cassetta a carbone attivo*
Se l'apparecchio è dotato anche di una cassetta a carbone
attivo, quest'ultima deve essere sostituita una volta
all'anno.
Figura
Rimuovere la cassetta a carbone attivo e smaltirla
con i rifiuti domestici.
Montare una nuova cassetta a carbone attivo.
33*
32*
31*
30
it
*
a seconda della specifica dotazione
28
Accessori speciali it
Confezione del filtro di ricambio BBZ52AFP2
Contenuto:
5 sacchetti filtro MEGAfilt
®
SuperTEX con dispositivo di chiusura
1 filtro d'igiene Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFP
Filtro riutilizzabile con sistema di chiusura con velcro.
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA
in quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata
utile del filtro HEPA.
Cassetta a carbone attivo BBZ190AF
Cassetta a carbone attivo extra-spessa. Impedisce la formazione di odori sgradevo-
li per lunghi periodi di tempo. Da sostituire una volta all'anno. Utilizzabile solo in
abbinamento con il filtro HEPA (BBZ151HF) o il microfiltro igiene. In caso di utiliz-
zo con microfiltro igiene, rimuovere l'espanso dal supporto del filtro e applicare la
cassetta a carbone attivo.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti a pelo corto nonché
per tutti i tipi di rivestimenti. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento
del rullo della spazzola avviene tramite la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Per spazzolare e pulire in una sola operazione moquette e tappeti a pelo corto nonché
per tutti i tipi di rivestimenti. Ideale per l'aspirazione dei peli di animali. L'azionamento
del rullo della spazzola avviene tramite la corrente di aspirazione dell'aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
Tipo P /
Codice ID 462588
In caso di necessità, le
parti di ricambio possono essere richieste, presso il servi-
zio clienti.
Dispositivo di sollevamento dei fili (1/2):
Dispositivo di sollevamento dei fili (1): codice ID. 188565
Dispositivo di sollevamento dei fili (2): codice ID. 184773
Filtro permanente (3) e filtro Microsan (4) per contenitore raccoglisporco.
Filtro permanente per contenitore raccoglisporco (3): codice ID
Filtro Microsan per contenitore raccoglisporco (4): codice ID
Filtro di protezione del motore (5):
Filtro di protezione del motore (5): codice ID 187622
Filtro HEPA (classe H12) BBZ151HF
Consigliato per gli allergici. Per avere aria di scarico estremamente pura. Da sostituire
una volta all'anno.
!
Attenzione: si consiglia di evitare l'abbinamento di filtro tessile e filtro HEPA in
quanto questa combinazione determina una notevole riduzione della durata utile
del filtro HEPA.
2
1
3 4
5
29
146
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen
istin jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
148
"Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikalt-
geräte (waste electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor."
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2002/96/EG concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the
framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
"Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2002/96/CE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea."
"Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele
EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados_Membros da União
Europeia."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
pt
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154

Bosch BSG 8 Serie Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per