Hitachi CL 14DSL Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

CL 14DSL
CL 18DSL
Cordless Stud Cutter
Akku-gewindestangentrenner
Coupe tige filetee à batterie
Tr ancia-tondint a batteria
Snoerloze draadeind knipper
Cortadora de varilla con rosca a batteria
Cortadora de varão roscado a bateria
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
CL14DSL
000Cover_CL14-18DSL_WE 8/3/12, 9:441
3
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
[
\
]
^
a
b
Rechargeable battery
Latch
Battery cover
Terminals
Ventilation holes
Handle
Push
Insert
Pull out
Charger
Pilot lamp
Forward/reverse switching
button
Cutting
Lock
Reverse
Bracket (A) (movable side)
Hex. socket hd. bolt
Spacer (used only with M6,
M8 or M10)
Side without notch
Notch side
Bracket (B) (fixed side)
Stud guide
Dial
Screw size display
Mark
Stud
Guard section
Cutter
Correctly mesh
Fixed length guide
(First cut the stud to the
required length)
Stud attachment hole
Necessary length
Stud suspended from the
ceiling
Trigger switch
Hook
Latch
Grip
Entrance
Pliers
Remaining battery
indicator switch
Remaining battery
indicator lamp
Hex. bar wrench
Batteria ricaricabile
Fermo
Coperchio per la batteria
Terminali
Fori di ventilazione
Impugnatura
Spingere
Inserire
Estrarre
Caricatore
Spie
Interruttore di direzione in
avanti/indietro
Taglio
Blocco
Inverso
Supporto (A) (lato mobile)
Bullone testa esagonale
Spaziatore (usato solo con
l’M6, l’M8 o l’M10)
Lato senza tacca
Lato con tacche
Supporto (B) (lato fisso)
Guida vite prigioniera
Quadrante
Indicazione delle dimensioni
della vite
Segno
Vite prigioniera
Sezione di guardia
Fresa
Allineate correttamente
Modello lughezza fissa
(Tagliare prima la vite
prigioniera all a lughezza
desiderata)
Foro di attacco vite
prigioniera
Lunghezza desiderata
Vite prigioniera sospesa
Interruttore
Gancio
Fermo
Impugnatura
Entrata
Pinze
Interruttore indicatore
batteria restante
Spia luminosa batteria
restante
Anello di fissaggio
Akkumulator
Schnapper
Batterieabdeckung
Anschlüsse
Belüftungslöcher
Handgriff
Drücken
Einsatz
Herausziehen
Ladegerät
Kontrollampe
Vorwärts/Rückwärts-Schalter
Schneiden
Schließen
Umkehren
Klammer (A) (bewegliche
Seite)
Sechskantkopf-schraube
Distanzstück (nur mit M6,
M8 oder M10 verwendet)
Seite ohne Kerbe
Nutenseite
Klammer (B) (feste seite)
Stangenführung
Drehregler
Stangengröße-Anzeige
Markierung
Stange
Schutzteil
Schneider
Richtiger Eingriff
Feste Längenführung (zuerst
ie stange auf richtige Länge
zuschneiden)
Stangenansetzloch
Erforderliche Länge
An der Decke befestigte
Stange
Auslöserschalter
Haken
Verriegelung
Griff
Einführung
Zange
Ladezustand-Anzeigeschalter
Ladezustand-Kontrollleuchte
Sechskantschlüssel
Batterie rechargeable
Loquet
Couvercle de batterie
Bornes
Orifices de ventilation
Poignée
Pousser
Insérer
Tirer
Chargeur
Lampe témoin
Touche de direction avant/
arrière
Coupe-tige
Verrou
Marche arrière
Support (A) (côté mobile)
Boulon à tête hexagonale
Entretoise (à utiliser
uniquement avec un cutter
M6, M8 ou M10)
Côré sans encoche
Côté avec l’encoche
Support (B) (côté fixe)
Guide de vis filetée
Molette
Dimension de la vis
Marque
Vis filetée
Section de protection
Cutter
Correctement aligné
Guide de longueur fixe
(Couper auparavant la vis
filetée selon la longueur
souhaitée)
Orifice de fixation de la vis
filetée
Longueur nécessaire
Vis filetée suspendue au
plafond
Interrupteur à détente
Crochet
Taquet
Poignée
Entrée
Pince
Commutateur de puissance
batterie résiduelle
Témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle
Clef à six pans
00Table_CL14-18DSL_WE 11/1/13, 2:34 PM3
5
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin
se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Les[ere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
00Table_CL14DSL_WE 08/3/6, 19:135
Italiano
37
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile
elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/
o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco
batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
(Traduzione delle istruzioni originali)
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM37
Italiano
38
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente
controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
produttore.
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria
può creare un rischio di incendio quando viene
utilizzato con un altro gruppo batteria.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria
specificatamente designati.
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può
creare un rischio di lesioni e incendi.
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli
oggetti metallici che possono creare una
connessione da un terminale a un altro.
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme
può causare ustioni o incendi.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto
si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
richiedere assistenza medica.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
6) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI SULLA TRANCIA-TONDINT A
BATTERIA
1. Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si
attiva l’interruttore
2. Non usare la fresa per tagliare viti diverse da viti
prigioniere in acciaio dolce. Questo attrezzo è
stato creato per il taglio di viti prigioniere in
acciaio dolce. L’uso di questo attrezzo con viti in
ottone o in acciaio inossidabile può deformare la
filettatura della vite impedendo in tal modo
l’inserimento di dadi.
Non usare questo attrezzo per tagliare bulloni
duri, viti di dimensioni diverse, barre rinforzate,
ecc.
3. Usare l’unità cambiando le frese speciali a seconda
delle dimensioni delle viti prigioniere. L’operazione
di taglio usando lame di dimensioni sbagliate può
danneggiare la filettatura delle viti prigioniere o
i bordi della fresa.
4. Assicurarsi che la filettatura sulle viti prigioniere
e quella sulla fresa siano allineate correttamente
prima di iniziare a tagliare. Se si taglia quando
le filettature non sono allineate correttamente,
possono verificarsi danni alle viti prigioniere e alla
fresa.
5. Se la fresa è stata applicata in direzione sbagliata
o il bullone di attacco fresa è allentato, possono
verificarsi dei danni sul bordo della fresa e all’unità
principale.
Fare molta attenzione ad applicare correttamente
la fresa.
6. Il taglio di viti prigioniere lunghe 10 millimetri o
meno crea una allineatura insufficiente tra la fresa
e le viti causando danni alla fresa. Tagliare sempre
a lunghezze superiori a 10 millimetri.
7. Quando si tagliano viti prigioniere fissare in luoghi
stretti, assicurarsi che ci siano almeno 8 millimetri
di spazio tra la vite e i materiali adiacenti.
Se la distanza è inferiore a 8 millimetri, la fresa
può venire a contatto con i materiali vicini
danneggiando la fresa e l’unità principale.
8. Quando si controlla, si pulisce o si sostituisce la
fresa, assicurarsi di estrarre la batteria dall’unità
principale. L’interruttore potrebbe attivarsi
accidentalmente causando incidenti.
9. Quando si usa questa unità in luoghi alti,
controllare che non ci sia nessuno sotto l’area in
cui si lavora. Riporre l’attrezzo in un luogo sicuro
e stabile quando non lo si usa.
10. Caricare la batterie ad una temperatura di 0 –
40°C. Una temperatura minore può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superiore
ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 –
25°C gradi.
11. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando un’operazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
12. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
13. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM38
Italiano
39
14. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
15. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
16. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare
facilmente delle scosse electtriche, o si può
danneggiare il caricatore.
17. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
18. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI
DI LITIO
Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è
munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo di
questo prodotto, il motore potrebbe arrestarsi, anche se
si sta tirando l’interruttore. Ciò non indica un
malfunzionamento ma è il risultato della funzione di
protezione.
1. Quando la rimanente alimentazione della batteria
si esaurisce, il motore si arresta.
In tal caso, ricaricarla immediatamente.
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo.
3. Se la batteria si surriscalda in lavori di sovraccarico,
l’alimentazione della batteria potrebbe arrestarsi.
In tal caso, interrompere l’uso della batteria e
lasciarla raffreddare. Dopo di ciò, è possibile
riutilizzarla.
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente
avvertimento e cautela.
AVVERTENZA
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie,
generazione di calore, emissione di fumi, esplosione
e accensione, assicurarsi di prestare attenzione alle
seguenti precauzioni.
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino
sulla batteria.
Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere
e i detriti non si depositino sulla batteria.
Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si
depositano sull’utensile elettrico durante la
lavorazione non si accumulino sulla batteria.
Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo
esposto a polvere e detriti.
Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere
e i detriti che si sono depositati su di essa e non
conservarla insieme a parti metalliche (viti, chiodi,
ecc.).
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare,
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate
o deformate.
4. Non usare batterie con la polarità invertita.
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o
prese per caricabatteria da auto.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da
quelli specificati.
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche
quando è passato un tempo di ricarica specificato,
interrompere immediatamente la ricarica.
8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
elevate o ad alta pressione come in un forno
microonde, essicatore o contenitore ad alta
pressione.
9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando
si rilevano perdite o maleodore.
10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
elettricità statica.
11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,
generazione di calore, scolorimento o deformazione,
o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
immediatamente dall’apparecchio o carica batteria,
e interrompere l’uso.
ATTENZIONE
1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra
negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene
con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto
e contattare immediatamente un medico.
Se non viene trattato, il liquido può causare
problemi agli occhi.
2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
immediatamente.
C’è una possibilità che possa causare irritazione
alla pelle.
3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
quando si utilizza la batteria per prima volta, non
usarla e restituirla al fornitore o venditore.
AVVERTENZA
Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi
un corto circuito causando il rischio di un incendio.
Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la
batteria.
Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella
custodia.
Installate la batteria nell’utensile elettrico o
conservatela premendola contro il coperchio per
la batteria finché i fori di ventilazione vengono
coperti per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1)
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM39
Italiano
40
ACCESSORI STANDARD
1 Caricatore .......................................... 1
2 Batteria ..............................................2
3 Coperchio per la batteria ................. 1
CL14DSL
4 Custodia in plastica case ................. 1
5 Anello di fissaggio ............................ 1
6 M8 Fresa ............................................ 2
7 M8 Spaziatore ................................... 2
8 M8 Rifilatura .....................................1
CL14DSL
Senza caricatore, batteria, coperchio
(NN)
per la batteria e custodia in plastica
1 Caricatore .......................................... 1
2 Batteria ..............................................2
3 Coperchio per la batteria ................. 1
CL18DSL
4 Custodia in plastica case ................. 1
5 Anello di fissaggio ............................ 1
6 M8 Fresa o M10 Fresa ...................... 2
7 M8 Spaziatore o M10 Spaziatore ....2
8 M8 Rifilatura o M10 Rifilatura .........1
CL18DSL
Senza caricatore, batteria, coperchio
(NN)
per la batteria e custodia in plastica
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
*Peso secondo procedura EPTA 01/2003
Modello CL14DSL CL18DSL
Corsa a vuoto 30 min
-1
Capacità: Viti prigioniere in acciaio dolce
M10 × 1,5 M8 × 1.25 M6 × 1
(Dimensioni delle viti
W3/8" × 1,5875
prigioniere per il taglio)
Batteria ricaricabile
BSL1430: Li-ion 14,4 V
BSL1440: Li-ion 14,4 V
BSL1450: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 celle) (4,0 Ah 8 celle) (5,0 Ah 8 celle) (3,0 Ah 10 celle) (4,0 Ah 10 celle) (5,0 Ah 10 celle)
Peso* 3,1 kg 3,2 kg
CARICATORE
Modello UC18YRSL UC18YFSL
Voltaggio di carica 14,4 V – 18 V
Peso 0,6 kg 0,5 kg
2. Fresa
Misura della vite Combinazione di frese e spaziatori.
M10 × 1,5 M10 Fresa .............................. 2
M10 Spaziatore ...................... 2
M8 × 1,25 M8 Fresa ................................ 2
M8 Spaziatore ........................ 2
M6 × 1 M6 Fresa ................................ 2
M6 Spaziatore ....................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Fresa ............................ 2
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM40
Italiano
41
3. Rifilatura
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di viti prigioniere in acciaio dolce.
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo
della batteria, in modo da smontaria (ved. Fig. 1
e 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (ved. Fig. 2).
Misura della vite
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
RICARICA
Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria
nel seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Inserire saldamente la batteria nel caricatore come
mostrato nella Fig 3, 4.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in
rosso.
Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo)
(Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
Tabella 1
Indicazioni della spie
Durante la
carica
Carica
completa
Prima della
carica
Carica
inpossibile
La spia si
illumina o
lampeggia.
Standby di
surriscaldamento
Lampeggia
(rosso)
Si illumina
(rosso)
Lampeggia
(rosso)
Si illumina
(verde)
UC18YRSL
Lampeggia
(rosso)
UC18YFSL
Lampeggia
(rosso)
Batteria surriscaldata.
Impossibile ricaricare (la
ricarica comincerà
quando la batteria si
raffredda).
Malfunzionamento della
batteria o del caricatore
Si illumina per 1 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina
per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi. Non si
illumina per 0,1 secondi. (Spento per
0,1 secondi)
(2) Temperatura della batteria ricaricabile
Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate
nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si
sono surriscaldate è necessario farle raffreddare.
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle
batterie
(3) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e
batterie, il tempo di carica è come indicato nella
Tabella 3.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C)
Temperature
Batterie ricaricabili di carica per le
batterie
BSL1430, BSL1440, BSL1450
0°C – 50°C
BSL1830, BSL1840, BSL1850
Caricatore
UC18YRSL / UC18YFSL
Batteria
BSL1430, BSL1830 Circa. 45 min.
BSL1440, BSL1840 Circa. 60 min.
BSL1450, BSL1850 Circa. 75 min.
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM41
Italiano
42
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura e della tensione della fonte di
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore
dalla presa CA.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
NOTA
Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal
caricatore e quindi conservare correttamente le
batterie
.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
esterna può essere abbassata quando le si usa per
la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la
batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente
elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe
surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una
volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti
prima di ricaricare nuovamente.
Se la batteria viene ricaricata quando è ancora calda
per l’uso o l’esposizione alla luce del sole, la spia
può illuminarsi in verde.
La batteria non verrà ricaricata. In tal caso, lasciare
raffreddare la batteria prima di ricaricarla.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel foro di installazione
della batteria. Se non sono presenti oggetti estranei
è probabile che la batteria od il caricatore non
funzioni bene. Farla vedere a un Agente di
manutenzione autorizzato.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Preparazione e controllo dell’ambiente di lavoro
Controllate che il vostro ambiente di lavoro
corrisponda alla caratteristiche esposte nella sezione
riguardante la precauzioni da prendersi.
2. Carica della batteria
Controllate che la batteria sia solidamente installata.
Se dovesse essere montata male, potrebbe
fuoriuscire e causare incidenti.
3. Regolare l’interruttore di direzione in avanti/indietro
(1) Premere l’interruttore di direzione in avanti/indietro
dalla destra come mostrato nella Fig. 5 (a). È
possibile tagliare.
(2) Regolando l’interruttore di direzione in avanti/indietro
nella posizione di blocco come mostrato nella Fig.
5 (b), il motore non funziona anche se si tira il
grilletto. Quando si transporta o si ripone l’unità
principale o quando si interrompe il funzionamento,
regolare l’interruttore di direzione in avanti/indietro
sulla posizione di blocco (Fig. 5 (b)).
(3) Premere l’interruttore di direzione in avanti/indietro
dalla sinistra come mostrato nella Fig. 5 (c). Tenendo
premuto l’interruttore verso il basso, tirare il grilletto
in modo che la fresa si stacchi dalla vite prigioniera.
Regolare su questa posizione solo se la batteria
ricaricabile si scarica e l’unità si blocca durante
l’operazione di taglio. Disattivare immediatamente
l’interruttore dopo che la fresa è stata estratta dalla
vite prigioniera.
ATTENZIONE
Non cercare di tagliare quando l’interruttore è
regolato sulla posizione inversa (Fig. 5 (c)). Se si
cerca di tagliare con l’interruttore su questa
posizione, si verifica un sovraccarico nel motore e
non è possibile tagliare. Non applicare mai troppa
forza sull’unità principale perché questo può
danneggiare l’unità.
4. Controllare le dimensioni della fresa, la direzione di
applicazione, il bullone e lo spaziatore
(1) Le dimenzioni della fresa cambiano a seconda delle
dimensioni delle viti prigioniere da tagliare.
Assicurarsi che sia applicata una fresa che si adatti
alle dimensioni delle viti prigioniere da tagliare.
(2) L'attacco fresa può essere regolato in varie direzioni.
Assicurarsi che la fresa non sia stata applicata in
modo che la parte senza il segno sulla superficie
della fresa possa essere vista sul supporto (A) (lato
mobile) quando l'unità principale è vista dal davanti
o che la tacca sulla superficie della fresa possa
essere vista sul supporto (B) (lato fisso).
(3) Usare una chiave esagonale per assicurarsi che il
bullone a testa esagonale per l’attacco della fresa
sia stretto fermamente (Fig. 6). L’uso dell’unità con
il bullone allentato può causare danni all’unità
principale e alla fresa.
(4) A seconda delle dimensioni della vite prigioniera
può essere necessario l’applicazione di spaziatori
speciali alla fresa.
1 Quando si usa la fresa M10, M8 o M6 Controllare
e assicurarsi che gli spaziatori M6, M8 o M10 siano
inseriti correttamente rispettivamente tra il supporto
(A) e la fresa e il supporto (B) e la fresa (Fig. 6).
ATTENZIONE
Se gli spaziatori non sono applicati o se vengono
usati degli spaziatori di dimensioni sbagliate, la
filettatura della fresa e delle viti prigioniere non
vengono allineate correttamente causando danni
alle viti e al bordo della fresa. Assicurarsi di applicare
correttamente gli spaziatori.
2 Quando si usa la fresa W3/8"
Non sono necessari gli spaziatori. Controllare e
assicurarsi che sia applicata solo la fresa.
Per dettagli, fare riferimento alla sezione “Durata
della fresa e sostituzione”.
5. Inserire correttamente la guida vite prigioniera
La guida viene usata per evitare sobbalzi durante
il taglio delle viti prigioniere. Regolare correttamente
la calibrazione del quadrante sul segno (
) a seconda
delle dimensioni della vite da tagliare (Fig. 7).
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM42
Italiano
43
Regolare ora in modo che la distanza tra l’estremità
della vite prigioniera usata come lunghezza fissa e
la fresa siano della lunghezza giusta.
(3) Inserire la vite prigioniera da tagliare nella fresa
allineando la sua estremità con quella della vite
prigioniera usata come modello per il taglio e quindi
tagliare la vite prigioniera.
4. Taglio di viti prigioniere già fissate in luogo (Fig. 11)
Quando si tagliano delle viti prigioniere che pendono
dal soffitto o fissate su muri o pavimenti.
Quando si inserisce la vite prigioniera nella fresa,
la filettatura della vite prigioniera e della fresa non
corrispondono in modo preciso.
In questo caso, dopo avere inserito la vite prigioniera
nella fresa, tirare leggermente l’interruttore a grilletto
per chiudere la fresa lentamente e quindi fare
corrispondere perfettamente la vite prigioniera e le
frese superiore e inferiore. Successivamente, tirare
completamente il grilletto per tagliare la vite
prigioniera.
ATTENZIONE
Usare una mano per tenere la vite prigioniera sul
lato che si sta tagliando per assicurarsi che non
cada innavvertitamente.
5. Rimuovere la vite dall’unità durante le operazioni di
taglio
Se la batteria si scarica durante le operazioni di
taglio, facendo arrestare la rotazione del motore,
tirare l’interruttore a grilletto premendo l’interruttore
di direzione in avanti/indietro verso il lato inverso
(Fig. 5(c)). Il motore ruota in direzione inversa ed
è possibile estrarre la vite prigioniera dalla fresa (Fig.
12).
ATTENZIONE
Quando si rimuove la vite prigioniera sospesa
dal soffitto, tenere l’unità principale con entrambe
le mani per evitare che la vite prigioniera cada.
Spegnere immediatamente l’unità una volta che
estratta la fresa dalla vite. Se si tenta di eseguire
questa operazione quando l’unità è accesa, la
fresa può tagliare di nuovo la vite prigioniera.
6. Uso del gancio
Il gancio può essere usato per appendere
momentaneamente l’unità durante l’uso (Fig. 13).
ATTENZIONE
Il gancio non deve mai essere usato per appendere
l’unità sulla propria persona.
Quando si usa il gancio, controllare che l’unità
principale non scivoli e cada o sia resa instabile da
vento, ecc.
Non appendere mai l’unità alla cintura o pantaloni
poiché questo può causare incidenti.
NOTA
Durante l’uso normale dell’unità o quando la si
ripone, conservare il gancio nel chiavistello sul fondo
dell’unità principale.
7. Uso del rifilatore
NOTA: Usare un rifilatore speciale adatto per le
dimensioni della vite prigioniera.
Se risulta difficile fare entrare il dado nella posizione
di taglio, usare una chiave per stringere fermamente
il dado o usare un rifilatore per rimuovere la flangia
sulla filettatura della vite.
Inserire la vite prigioniera nel foro sull’impugnatura.
ATTENZIONE
Se le dimensioni della vite prigioniera e la posizione
del quadrante non corrispondono, la sezione di
taglio può essere soggetta a sbavature o
deformazioni che possono danneggiare l’unità
principale.
OPERAZIONE
ATTENZIONE
Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si
attiva l’interruttore a grilletto.
Quando si tagliano viti prigioniere corte, fare
attenzione a non tenere le dita nello spazio tra la
vite prigioniera corta e l’unità principale, come la
sezione di guardia (vedere la Fig. 8), la batteria, ecc.
Dopo avere tagliato, la sezione tagliata della vite
prigioniera è molto appuntita e quindi pericolosa.
Fare molta attenzione quando si maneggiano le viti.
1. Metodo di taglio normale
(1) Tirare l’interruttore a grilletto e spostare il supporto
(A), fermandosi con la fresa in posizione aperta
come mostrato nella Fig. 8.
(2) Come indicato nella Fig. 9, regolare la vite prigioniera
da tagliare nella fresa sul lato del supporto (B),
assicurandosi che le filettature siano allineate
correttamente.
(3) Mantenendo la vite prigioniera in posizione
orizzontale, tirare completamente il grilletto per
tagliare la vite prigioniera (Fig. 8).
(4) Dopo avere completato il taglio, disattivare
l’interruttore con il supporto (A) rivolto verso l’alto.
L’unità si ferma con la fresa in posizione aperta,
facilitando l’operazione successiva.
2. Numero di tagli (per una carica della batteria)
Fare riferimento allo schema sotto per il numero
di tagli possibili con una carica della batteria.
Tabella 4
Batteria M10 M8 M6 W3/8"
BSL1430 660 1020 1520 740
BSL1440 880 1360 2020 980
BSL1450 1100 1700 2520 1220
BSL1830 790 1220 1820 920
BSL1840 1050 1620 2420 1220
BSL1850 1310 2020 3020 1520
Il numero di tagli può anche variare leggermente
a seconda della temperatura ambientale, delle
caratteristiche della batteria e dalle condizioni della
fresa.
3. Taglio di lunghezze fisse (Fig. 10)
Quando si tagliano diverse viti prigioniere alla stessa
lunghezza, l’uso dell’unità nel modo spiegato sotto
rende le operazioni di taglio più efficienti.
(1) Per prima cosa, tagliare una vite prigioniera alla
lunghezza desiderata e quindi usarla come modello
per le altre lunghezze.
(2) Inserire la vite prigioniera usata come modello per
la lunghezza fissa nel foro di attacco vite prigioniera
collocato sulla guida vite prigioniera dell’unità
principale e usare la chiave a barra esagonale per
stringere e fissare il bullone a testa esagonale.
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM43
Italiano
44
Usare delle pinze per trattenere la vite prigioniera
e ruotare il rifilatore 5 o 6 volte verso destra per
rimuovere la flangia, quindi ruotare in direzione
opposta per rimuovere il rifilatore (Fig. 14).
ATTENZIONE
Questo rifilatore è stato creato appositamente per
tagliare viti prigioniere. Poiché la flangia sulle viti
prigioniere tagliate con un seghetto o una molatrice
a disco è troppo grande per questo rifilatore, esso
non può ruotare e non è per cui possibile rimuovere
la flangia.
8. Indicatore di batteria residua
Quando si preme l’interruttore dell’indicatore di
batteria residua, la relativa spia di si accende ed
è possibile controllare la carica residua. (Fig. 15)
Quando l’interruttore dell’indicatore di batteria
residua viene rilasciato, la spia della batteria
residua si spegne. La tabella 5 mostra lo stato
della spia di batteria residua e l’effettiva carica
restante.
Tabella 5
Poiché la spia di carica residua potrebbe
mostrare indicazioni diverse a seconda della
temperatura ambiente e delle caratteristiche
della batteria, considerare le istruzioni come
riferimento.
NOTA
Non colpire violentemente il pannello di comando,
altrimenti potrebbe rompersie potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento.
Per risparmiare sul consumo di batteria, la spia di
carica residua si accende mentre viene premuto
l’interruttore di indicatore di carica residua.
DURATA DELLA FRESA E SOSTITUZIONE
1. Durata della fresa
Come indicato nella Fig. 17, delle operazioni di
taglio ripetute possono causare la rottura o la
piegatura del bordo della fresa. Se si usa la fresa
in queste condizioni, essa può flangiare la posizione
di taglio delle viti prigioniere causando la
deformazione della filettatura. Questo evita dei tagli
netti e rende impossibile l’inserimento del dado.
Fig. 17
Come indicato nella Fig. 18, il bordo si trova su
quattro posizioni sulla fresa. Usare il metodo
descritto sotto per cambiare la direzione di
applicazione della fresa per sfruttare appieno le
quattro posizioni.
Se il dado non corrisponde alla vite a causa della
rottura o piegatura della sezione lama, cambiare la
direzione di applicazione della fresa per usare un
bordo senza tagli o piegature o sostituire la fresa
con una nuova.
Fig. 18
2. Cambiamento della direzione di attacco della fresa o
sostituzione della fresa
(1) Prima di rimuovere:
1 Tirare l’interruttore a grilletto e muovere il supporto
(A), fermandosi con la fresa in posizione aperta.
2 Regolare l’interruttore di direzione in avanti/indietro
sulla posizione di blocco (Fig. 5 (b)).
3 Estrarre la batteria ricaricabile dall’unità principale.
(2) Rimozione
Usare la chiave esagonale per rimuovere il bullone
a testa esagonale. È ora possibile rimuovere la fresa
e lo spaziatore.
(3) Prima di applicare
1 Ci sono quattro bordi sulla fresa. Come mostrato
nella Fig. 19, cambiando la posizione del bordo, è
possibile usare la lama quattro volte.
Fig. 19
2 È possibile modificare la direzione dell’attacco fresa
in modo da cambiare la posizione del bordo.
Controllare che la fresa sia applicata in modo che
possa essere visto sul supporto (A) (parte mobile)
quando vista dal davanti dell’unità principale o che
la tacca sulla superficie della fresa sul supporto (B)
(superficie fissa) sia visibile (Fig. 6 e 20).
Stato della spia
Carica residua della batteria
Sufficiente carica residua
Carica residua al 50%.
Carica residua della batteria
quasi esaurita.
Ricaricare la batteria prima
possibile.
Rottura
Piegatura
Quattro bordi
sulla fresa
1a volta 2a volta 3a volta 4a volta
Ruotando
all’indietro
Ruotando
all’indietro
(
)(
)
Ruotando
all’indietro
(
)
( )
Reinseri-
mento
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM44
Italiano
45
Fig. 20
3 Se il bordo della fresa è tagliato o piegato o se
ci sono delle protuberanze sulla superficie di attacco
fresa, usare una lima per appiattire l’area.
4 Usare una spazzola per rimuovere il materiale
attaccato alla scanalatura di applicazione fresa sul
supporto.
ATTENZIONE
Come mostrato nella Fig. 21, se le frese sono
combinate in modo che entrambi i lati senza le
tacche o entrambi i lati con le tacche sono rivolti
verso l’esterno, il passo della filettatura sulla viti
prigioniere e la filettatura sull’estremità della fresa
non combacciano. Questo può causare danni sul
bordo della fresa o usura con conseguenti danni
all’unità principale.
Entrambi sul
lato con tacche
Entrambi sul
lato senza tacca
NON FARE
Lato con tacche
Lato senza tacca
FARE
Fig. 21
(4) Applicazione
1 Quando si usa una fresa M6, M8 o M10
Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa
sul supporto, inserire lo spaziatore speciale tra la
fresa e il supporto e quindi usare il bullone a testa
esagonale per stringere e fissare.
2 Quando si usa una fresa W3/8"
Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa
sul supporto e quindi usare il bullone a testa
esagonale per stringere e fissare.
NOTA
Gli spaziatori non sono necessari quando si usa la
fresa W3/8".
ATTENZIONE
Il bullone a testa esagonale deve essere stretto
sufficientemente con la chiave esagonale.
Dimensioni Applicazione
M10
M8
M6
W3/8"
Bullone testa
esagonale
Fresa
Spaziatore
Supporto (B)
Bullone a testa esagonale
Fresa
Supporto (A)
Spaziatore
Bullone testa
esagonale
Supporto (A)
Fresa
Fresa
Supporto (B)
Bullone a testa esagonale
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM45
Italiano
46
ATTENZIONE
Usare frese e spaziatori speciali in modo che corrispondano
alle dimensioni della vite prigioniera. L’uso di frese e
spaziatori di dimensioni sbagliate o diverse può causare
danni alla vite prigioniera o alla fresa.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi di rimuovere la batteria dall’unità durante il
controllo o la pulizia.
1. Cura dopo l’uso
Dopo l’uso, usare una spazzola pennello per pulire
l’area di lavoro soprattutto quella vicino alla lama.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Pulizia della carcassa dell’utensile
Se il trancia-tondint è sporco, pulirlo con uno staccio
soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare il trancia-tondint ad una temperatura
inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
NOTA
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica
quando viene conservata per un lungo periodo (3
mesi o più). Una batteria con minore capacità
potrebbe non essere in grado di essere caricata
quando viene utilizzata, se conservata per un lungo
periodo.
NOTA
Conservazione delle batterie al litio
Prima di riporre le batterie al litio, assicurarsi di
averle caricate completamente.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un
basso livello di carica ne può provocare il
deterioramento delle prestazioni o la significativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, e
potrebbe anche rendere le batterie incapaci di
mantenere la carica.
Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di utilizzo
delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando
le batterie ripetutamente da due a cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane
estremamente ridotto nonostante le ricariche ripetute,
considerare le batterie inutilizzabili e acquistarne di
nuove.
5. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza autorizzato Hitachi.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza autorizzato Hitachi
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
Avviso importante sulle batterie per gli utensili
elettrici a batteria Hitachi
Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
utilizzato con batterie diverse da quelle da noi
designate, o quando la batteria viene smontata e
modificata (per esempio lo smontaggio e la
sostituzione di pile o altre parti interne).
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai
paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti
a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di
lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non
smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che
si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad
un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 85 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 74 dB (A)
KpA incertezza: 1,5 dB (A)
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
determinati secondo la norma EN60745.
Taglio con trancia-tondint:
Valore di emissione vibrazioni
ahV = 0,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM46
Italiano
47
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore
totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo
dell’utensile stesso.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle
effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta
spento e quando funziona senza essere utilizzato in
aggiunta al tempo di avvio).
04Ita_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 11:41 AM47
82
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d’achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell’acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_CL14-18DSL_WE 11/1/13, 2:50 PM82
408
Code No. C99203574 N
Printed in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nederlands
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze draadeind knipper CL14DSL, CL18DSL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60745-
1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000
voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en
2006/42/EC.
Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft
de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Español
Objeto de declaración: Hitachi Cortadora de varilla con rosca a batteria CL14DSL,
CL18DSL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/
42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por
la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado
para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Português
Objeto de declaração: Hitachi Cortadora de varão roscado a bateria CL14DSL,
CL18DSL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas ou documentos
normativos EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE. Este produto está
também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
Object of declaration: Hitachi Cordless Stud Cutter CL14DSL, CL18DSL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents
EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/
95/EC and 2006/42/EC.
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-gewindestangentrenner
CL14DSL, CL18DSL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60745-
1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/
EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt
stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Français
Objet de la déclaration: Hitachi Coupe tige filetee à batterie
CL14DSL, CL18DSL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-
1, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/
108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme
à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Trancia-tondint a batteria
CL14DSL, CL18DSL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE. Il
prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
29. 8. 2014
A. Yoshida
Vice-President & Director
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17,
lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 8. 2014
John de Loughry
European Standard Manager
08Back_CL14-18DSL_WE 7/11/14, 1:15 PM87
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hitachi CL 14DSL Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue