Hitachi CR 13V2 Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual
4
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Lever
Front cover
Blade
Plunger slit
Another blade
Blade holder
Machine oil
Rubber cap
Blade hole
Base
Set screw 12 mm
Hexagonal bar wrench
Switch trigger
Stroke
Wear limit
No. of carbon brush
Hebel
Vordere Abdeckung
Sägeblatt
Tauchkolbenschlitz
Anderes Sägeblatt
Sägeblatthalter
Maschinenöl
Gummikappe
Sägeblattloch
Basis
Klemmschraube 12 mm
Sechskantschlüssel
Auslöseschalter
Hub
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Levier
Couvercle avant
Lame
Fente de plongeur
Autre lame
Porte-lame
Huile de machine
Capuchon en caoutchouc
Orifice de lame
Socle
Vis de fixation 12 mm
Clef à barre hexagonale
Gâchette
Course
Limite d’usure
No. de balai en carbone
Leva
Coperchio anteriore
Lama
Fessura dello stantuffo
Altra lama
Portalama
Olio da macchina
Cappuccio in gomma
Foro per la lama
Base
Vite di fissaggio, 12 mm
Chiave esagonale
maschia
Interruttore a grilletto
Corsa
Limite di usura
N. della spazzola di
carbone
Nederlands Español Português
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
Palanca
Cubierta delantera
Hoja
Ranura del émbolo
Otra hoja
Sujetador de cuchilla
Aceite para máquinas
Tapa de goma
Orificio de la hoja
Base
Tornillo de ajuste de
12 mm
Llave macho hexagonal
Interruptor de gatillo
Carrera
Límite de uso
No. de escobilla de
carbón
Hendel
Voor-afdekking
Blad
Plunjerspleet
Een ander blad
Zaagbladhouder
Machine-olie
Rubberdop
Bladgat
Voetplaat
Stelschroef 12 mm
Inbussleutel
Trekkerschakelaar
Slag
Slijtagegrens
Nr. van de koolborstel
Alavanca
Tampa frontal
Lâmina
Fenda do êmbolo
Outra lâmina
Suporte de lâmina
Óleo de máquina
Protetor de borracha
Orifício da lâmina
Base
Parafuso de retenção
de 12 mm
Chave de barra
sextavada
Interruptor de gatilho
Curso
Limite de desgaste
Nº da escova de carvão
00Table_CR13V2_WE 11/12/08, 17:564
5
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric tools
that have reached the end of
their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les
appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
00Table_CR13V2_WE 11/12/08, 17:565
Italiano
26
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si riferisce
agli elettroutensili azionati con alimentazione di rete (via cavi) o
a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono favorire
gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere esplosive,
ad es. in presenza di liquidi , gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo degli
elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee alle
prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), non
utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa o a
terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, o per
tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare il
rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, utilizzare
una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile elettrico
in un luogo umido, utilizzare l’alimentazione protetta
da un dispositivo a corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate sempre il
buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli
elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni
personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà
il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o
pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare
l’utensile, verificate che l'interruttore sia posizionato
su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli utensile
che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di
incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete qualsiasi
chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due
piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano
dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate in
modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla
velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia possibile
accenderlo/spegnerlo tramite l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non possano
essere azionati dall'interruttore. Provvedere alla relativa
riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la
spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria
dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano dalla
portata dei bambini ed evitare che persone non esperte
di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato
sulle presenti istruzioni azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti utilizzino
gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non
vi siano componenti in movimento disallineati o
bloccati, componenti rotti o altre condizioni che
potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
(Traduzione delle istruzioni originali)
04Ita_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2026
27
Italiano
* Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona.
Voltaggio (per zona)* (110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
Potenza assorbita 1010 W*
Capacità Tubi di acciaio tenero: Diametro esterno 130 mm
Tubo in cloruro di vinile: Diametro esterno 130 mm
Legno: Profondità 300 mm
Piastra in acciaio dolce: Spessore 19 mm
Velocità senza carico 0 – 2800 min
–1
Corsa 29 mm
Peso (senza cavo) 3,3 kg
ACCESSORI STANDARD
(1) Lame (n. 341) ............................................................ 1
(2) Scatola ......................................................................... 1
(3) Chiave maschia esagonale ...................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA
(venduti separatamente)
(1) n. 1 Lame (12) n. 103 Lame
(2) n. 2 Lame (13) n. 104 Lame
(3) n. 3 Lame (14) n. 105 Lame
(4) n. 4 Lame (15) n. 106 Lame
(5) n. 5 Lame (16) n. 107 Lame
(6) n. 8 Lame (17) n. 108 Lame
(7) n. 9 Lame (18) n. 121 Lame
(8) n. 95 Lame (19) n. 131 Lame
(9) n. 96 Lame (20) n. 132 Lame
(10) n. 101 Lame (21) Guida sportabile per
(11) n. 102 Lame tagliare tubi
(1) – (9) : Lame HCS (HCS : Acciaio al carbonio
Highspeed)
(10) – (20) : Lame BIMETALLICA
Fare riferimento alle Tabelle 1, 2, 3 e 4 per l’uso delle
lame.
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
IMPIEGHI
Taglio di tubi e di profilati di acciaio.
Taglio di legname vario.
Taglio di piastre di acciaio tenero, alluminio e rame.
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche, e
cloruro di vinile.
Per dettagli, fare riferimento al paragrafo intitolato
“SCELTA DELLE LAME”.
PRIMA DELL’USO
1. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
2. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
4. Polvere generata durante l’uso
La polvere generata durante il normale uso potrebbe
avere un effetto sulla salute dell’operatore. Si
consiglia di indossare una maschera per la polvere.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da
quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persone
qualificate che utilizzino solamente parti di ricambio
identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
CARATTERISTICHE
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti
lontano dalla portata di bambini e invalidi.
PRECAUZIONI NELL’USO DELLA SEGHETTO
ALTERNATIVO FRONTALE
1. Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando si
eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio
potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti
o con il proprio cavo. Il contatto dell'accessorio da
taglio con un filo in tensione potrebbe mettere in
tensione le parti metalliche esposte dell'utensile e
dare una scossa elettrica all'operatore.
2. Prima di tagliare muri, soffitti o pavimenti, assicurarsi
che non vi siano all’interno né cavi elettrici né condotte.
04Ita_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2027
Italiano
28
5. Montaggio della lama
Questa unità impiega un meccanismo staccabile
che permette di montare e rimuovere le lame sega
senza che sia necessario usare chiavi o altri utensili.
(1) Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in
modo che la leva si sposti completamente dal
coperchio anteriore. Poi disattivare l’interruttore e
scollegare il cavo di alimentazione. (Fig. 1)
CAUTELA
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e
che il cavo di alimentazione sia scollegato per evitare
incidenti.
(2) Spingere la leva in direzione della freccia indicata
nella Fig. 2 che si trova sulla leva. (Fig. 2)
(3) Inserire la lama della sega completamente nella
piccola fessura sulla punta dello stantuffo tenendo
spinta la leva. Si può montare questa lama sia
rivolta in alto che rivolta in basso. (Fig. 3, Fig. 4)
(4) Quando si rilascia la leva, la molla riporta
automaticamente il manicotto di tenuta alla posizione
corretta. (Fig. 5)
(5) Tirare due o tre volte il retro della lama sega con
la mano per controllare che sia montata saldamente.
Quando si tira la lama, si capisce che è montata
correttamente se emette uno scatto e la leva si
muove leggermente. (Fig. 6)
CAUTELA
Quando si tira la lama della sega, fare bene
attenzione a tirarla dal retro. Se tirano altre parti
della lama saranno causate ferite.
6. Smontaggio della lama
(1) Attivare e disattivare ripetutamente il grilletto in
modo che la leva si sposti completamente dal
coperchio anteriore. Poi disattivare l’interruttore e
scollegare il cavo di alimentazione. (Fig. 1)
CAUTELA
Assicurarsi bene che l’interruttore sia disattivato e
che il cavo di alimentazione sia scollegato per evitare
incidenti.
(2) Dopo aver girato la leva in direzione del simbolo
della freccia mostrato nella Fig. 2, girare la lama
in modo che sia rivolta in basso. La lama dovrebbe
cadere fuori da sola. Se non cade fuori, tirarla fuori
con la mano.
CAUTELA
Non tocare la lama della sega immediatamente
dopo l’uso. Il metallo è caldo e si può rimanere
ustionati.
QUANDO LA LAMA È ROTTA
Anche se la lama della sega si è rotta e rimane
all’interno della piccola fessura sullo stantuffo,
dovrebbe cadere fuori se si spinge la leva in direzione
della freccia e si rivolge la lama verso il basso. Se
non cade fuori da sola, estrarla con il procedimento
spiegato di seguito.
(1) Se parte della lama rotta sporge dalla piccola fessura
sullo stantuffo, tirare la parte sporgente per estrarre
la lama.
(2) Se la parte rotta della lama è nascosta all’interno
della piccola fessura, agganciare la parte rotta con
la punta di un’altra lama sega e tirarla fuori. (Fig.
7)
MANUTENZIONE E ISPEZIONE DELL’ATTACCO
LAMA SEGA
(1) Dopo l’uso, soffiare via segatura, terra, sabbia,
umidità, ecc. con aria o spazzolarli via con una
spazzola ecc. per assicurare che l’attacco lama possa
funzionare bene.
(2) Come mostrato nella Fig. 8, eseguire periodicamente
la lubrificazione intorno al portalama usando fluido
da taglio, ecc.
NOTA
Se si continua ad usare l’utensile senza pulire e
lubrificare l’area in cui è montata la lama sega, il
movimento della leva può diventare lento a causa
dell’accumulo di segatura e trucioli. In tali
circostanze, tirare il tappo di gomma posizionato
sulla leva in direzione della freccia mostrata in Fig.
9 e toglierlo dalla leva, quindi usare aria compressa
o simili per pulire l’interno del supporto leva e
lubrificare a sufficienza.
Il tappo di gomma può essere rimontato premendolo
saldamente sulla leva. A questo punto accertarsi
che non vi sia alcun gioco tra il supporto della lama
e il tappo di gomma, inoltre che la lama sega
montata funzioni correttamente.
CAUTELA
Non usare alcuna lama sega in un foro lama usurato.
Altrimenti la lama sega può staccarsi, causando
lesioni alle persone. (Fig. 10)
7. Regolazione della base
(1) Sollevare il coperchio anteriore come illustrato nella
Fig. 11.
(2) Se si allenta la vite di fissaggio basse con la chiave
a barra esagonale in dotazione, si può regolare la
posizione di installazione della base. (Fig. 12, Fig. 13)
(3) Dopo aver regolato la posizione di installazione
della base, serrare completamente la vite di fissaggio
base con la chiave a barra esagonale in dotazione.
8. Regolazione della velocità di avvicendamento della
lama
Questa unità ha un circuito di controllo elettronico
che permette di regolare la velocità variabile della
lama della sega tirando il grilletto. (Fig. 14)
Se si tira il grilletto più a fondo, la velocità della
lama accelera. Iniziare il taglio a bassa velocità per
garantire l’accuratezza della posizione di taglio
mirata. Una volta ottenuta una profondità di taglio
sufficiente, aumentare la velocità di taglio.
CAUTELA
Anche se questa unità impiega un motore potente,
un uso prolungato a bassa velocità aumenta
eccessivamente il carico e può causare
surriscaldamento. Regolare correttamente la lama
della sega per permettere un’operazione di taglio
costante e uniforme, evitando sforzi inutili come per
bruschi arresti durante l’operazione di taglio.
MODO DI IMPIEGO
CAUTELA
Evitare di trasportarlo tenendo il dito sullíinterruttore
mentre è collegato ad una presa di corrente. Un
avviamento improvviso potrebbe causare lesioni
impreviste.
04Ita_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2028
29
Italiano
Fare attenzione a che segatura, terra, umidità, ecc.
non penetrino all’interno della macchina attraverso
la sezione stantuffo durante il funzionamento. Se
segatura o simili si accumulano nella sezione
stantuffo, pulire sempre prima dell’uso.
Non rimuovere il coperchio anteriore (vedere la Fig.
1). Assicurarsi di tenere il corpo da sopra il coperchio
anteriore.
Durante l’uso, premere la base contro il materiale
durante il taglio. Le vibrazioni possono danneggiare
la lama della sega se la base non è premuta con
forza contro il pezzo da lavorare.
Inoltre una punta della lama sega potrebbe venire
in contatto con la parete interna del tubo,
danneggiando la lama della sega.
Selezionare una lama sega della lunghezza più
appropriata. Idealmente, la lunghezza della lama
sega dopo la sottrazione della distanza della corsa
deve essere superiore allo spessore del materiale
(vedere la Fig. 15 e la Fig. 17).
Se si taglia un tubo grande, un pezzo di legno
grosso, ecc. che eccede la capacità di taglio di una
lama, esiste il rischio che la lama venga in contatto
con la parete interna del tubo, legno, ecc. causando
danni. (Fig. 16, Fig. 18)
1. Taglio di materiali metallici
CAUTELA
Premere la base saldamente contro il pezzo da
lavorare.
Non applicare mai una forza irragionevole alla lama
della sega durante il taglio. Tali azioni possono
facilmente rompere la lama.
(1) Fissare saldamente il pezzo da lavorare prima di
cominciare. (Fig. 19)
(2) Quando si tagliano materiali metallici, usare olio da
macchina appropriato (olio da turbina, ecc.). Quando
non si usa olio da macchina liquido, applicare grasso
sopra il pezzo da lavorare.
CAUTELA
La durata utile di una lama sega è grandemente
ridotta se non si usa oliod a macchina.
2. Taglio di legname
Quando si taglia legname, assicurarsi che il pezzo
da lavorare sia fissato saldamente prima di iniziare.
(Fig. 20)
CAUTELA
Non applicare mai una forza irragionevole alla lama
sega durante il taglio. Ricordare inoltre di premere
la base con fermezza contro il legno.
3. Segatura di linee curve
Consigliamo di usare la lama BIMETAL citata nella
Tabella 2 come lama sega, perché è robusta e si
rompe difficilmente.
CAUTELA
Rallentare la velocità di avanzamento quando si
taglia il materiale in piccoli archi circolari. Un
avanzamento eccessivamente veloce può rompere
la lama.
4. Taglio a stantuffo
Con questo utensile è possibile eseguire il taglio
di tasche su pannelli di compensato e materiali in
tavole sottili. Si può eseguire il taglio di tasche con
maggiore facilità se la lama è installata a rovescio
come mostrato in Fig. 22, Fig. 24 e Fig. 26. Usare
una lama sega il più possibile corta e spessa.
Consigliamo di usare a questo scopo la lama
BIMETAL n. 132 citata nella Tabella 2. Assicurarsi
di usare cautela durante líoperazione di taglio e
osservare i seguenti procedimenti.
(1) Premere la parte inferiore (o la parte superiore)
della base contro il materiale. Tirare il grilletto
tenendo la punta della lama sega lontana dal
materiale. (Fig. 21, Fig. 22)
(2) Sollevare lentamente la maniglia e tagliare con la
lama della sega poco per volta. (Fig. 23, Fig. 24)
(3) Tenere saldamente il corpo fino a che la lama della
sega taglia completamente il materiale. (Fig. 25, Fig.
26)
CAUTELA
Evitare il taglio a stantuffo per materiali metallici.
Questo può facilmente danneggiare la lama.
Non tirare mai il grilletto mentre la punta della lama
sega è premuta contro il materiale. Altrimenti la
lama può essere facilmente danneggiata quando
collide con il materiale.
Fare la massima attenzione a tagliare lentamente
trattenendo saldamente il corpo. Se si applica una
forza irragionevole alla lama della sega durante
l’operazione di taglio, la lama può facilmente essere
danneggiata.
5. Guida asportabile per tagliare tubi (accessorio a
richiesta)
NOTA
Fare riferimento al manuale di istruzioni della guida
asportabile per dettagli sul suo uso corretto.
Prodotto
Applicazioni Lama n.di
di taglio usata codice
Guida di Diametro esterno n.9
taglio (L) 75mm – 165mm n.131
330852
04Ita_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2029
Italiano
30
2. Selezione delle lame BIMETALLICA
I numeri di lama BIMETALLICA nella Tabelle 2 sono
descritti sulle confezioni di accessori speciali.
Selezionare le lame appropriate facendo riferimento
alle Tabelle 2 e 4 di seguito.
Tabella 2: Lame BIMETALLICA
NOTA
Le lame BIMETALLICA n.101-n.132 sono vendute
separatamente come accessori opzionali.
Tabella 3: Lame ricurva
SCELTA DELLE LAME
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento
ed i migliori risultati, è molto importante scegliere la
lama opportuna, che meglio si addice al tipo ed allo
spessore del materiale da tagliare.
NOTA
Le dimensioni del pezzo da lavorare citate nella
tabella rappresentano le dimensioni quando la
posizione di montaggio della base è situata vicino
al corpo del seghetto alternativo frontale. Fare
attenzione perché le dimensioni del pezzo da lavorare
sono inferiori se la base è montata lontano dal
corpo del seghetto alternativo frontale.
1. Selezione delle lame HCS
Il numero della lame HCS nella Tabella 1 è inciso
in prossimità della parte di montaggio di ogni lama.
Scegliere la lama appropriata, facendo riferimento
alle Tabelle 1 e 4 qui sotto.
Tabella 1: Lame HCS
NOTA
Le lame HCS n. 1 – n. 96 sono vendute separatamente
come accessori opzionali.
n. della Spessore
lama
Uso
(mm)
n. 1 Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 105 mm
2,5 – 6
n. 2 Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 30 mm
2,5 – 6
n. 3 Taglio di tubi d’acciaio di
diametro infer. a 30 mm
Meno di 3,5
n. 4 Taglio e sgrossatura di legno 50 – 70
n. 5 Taglio e sgrossatura di legno Meno di 30
n. 8
Taglio di tubi di cloruro di vinile
di diametro inferiore a 135 mm
2,5 – 15
Taglio e sgrossatura di legno
Meno di 105
n. 9
Per tagliare tubi di acciaio dolce
di meno di 130 mm di diametro
quando usato con la guida da
2,5 – 6
taglio
n. 95
Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 105 mm
Meno di 2,5
di diametro
n. 96
Per tagliare tubi di acciaio
inossidabile di meno di 30 mm Meno di 2,5
di diametro
N.
Usi
Spessore
lama (mm)
n. 101 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 – 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 102 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 – 6
esterno inferiore a 130 mm
n. 103 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 – 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 104 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 – 6
esterno inferiore a 130 mm
n. 105 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 – 6
esterno inferiore a 60 mm
n. 106 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 – 6
esterno inferiore a 130 mm
n. 107 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro
Meno di
esterno inferiore a 60 mm
3,5
n. 108 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro
Meno di
esterno inferiore a 130 mm
3,5
n. 121 Per il taglio e la sbozzatura di
legname
300
n. 131 Tutti gli scopi
n. 132 Tutti gli scopi
N.
Usi
Spessore
lama (mm)
n. 341 Per il taglio di tubi in acciaio e
acciaio inossidabile dal diametro 2,5 – 6
esterno inferiore a 60 mm
04Ita_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2030
31
Italiano
3. Selezione di lame per altri materiali
Tabella 4
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Controllo della lama
L’uso continuativo de una lama logora o danneggiata
comporta una riduzione dell’efficacia di taglio e può
causare sovraccarico al motore. Sostituire la lama
con una nuova non appena si nota un eccessivo
logoramento.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se ciò non avviene, si
può causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 27)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poichè una spazzola di carbone
troppo larga può creare fastidi al motore, sostituire
la spazzola con una dello stesso numero indicato
nella figura quando essa è logora fino al limite del
regolamento e quasi.
Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone
e fare in modo che esse scorrano liberamente
nell’interno del portaspazzola.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola può così essere agevolmente
rimossa.
Materiale Natura del Spessore N. lama
da tagliare materiale (mm)
Piastra di Piastra di 2,5 – 19 n. 1, 2, 101,
ferro acciaio dolce 102, 103, 104,
105, 106, 131,
132
Meno di n. 3, 107, 108
3,5
Materiale
Alluminio, 5 – 20 n. 1, 2, 101,
non ferroso
rame e 102, 103, 104,
bronzo 105, 106, 131,
132
Meno di n. 3, 107, 108
5
Resina Resina di 10 – 50 n. 1, 2, 4,
sintetica fenolo, resina 101, 102, 103,
di melamina, 104, 131, 132
ecc.
5 – 30
n. 3, 5, 8, 105,
106, 107, 108
Cloruro di 10 – 60
n. 1, 2, 4, 101,
vinile, resina 102, 103, 104,
acrilica, ecc. 131, 132
5 – 30
n. 3, 5, 8, 105,
106, 107, 108
6. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione,
la sostituzione deve essere eseguita da un centro
assistenza autorizzato Hitachi per prevenire pericoli
relativi alla sicurezza.
7. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
e/o design) possono essere modificati senza
preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riporate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
04Ita_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2031
Italiano
32
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO
4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
determinati secondo la norma EN60745.
Taglio del legno:
Valore di emissione vibrazioni
ah, CW = 21,1 m/s
2
Incertezza K = 2,7 m/s
2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è
stato misurato in base al metodo di test standard e
può essere utilizzato per confrontare un utensile con
un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore
totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo
dell’utensile stesso.
Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle
effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta
spento e quando funziona senza essere utilizzato in
aggiunta al tempo di avvio).
04Ita_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2032
56
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_CR13V2_WE 11/12/08, 18:2356
106
Code No. C99178572 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit
product conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN60745, EN55014 en EN61000 voldoet aan
de eisen van bepalingen 2004/108/EC en 2006/42/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van
het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien
van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este
producto está de acuerdo con las normas o con los
documentos de normalización EN60745, EN55014 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE y
2006/42/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade,
que este produto está de acordo com as normas ou
documentos normativos EN60745, EN55014 e EN61000,
em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE e 2006/
42/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd.
está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with standards or standardization
documents EN60745, EN55014 and EN61000 in
accordance with Directives 2004/108/EC and 2006/42/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe
Ltd. is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN55014 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/
108/CE und 2006/42/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité
que ce produit est conforme aux normes ou documents
de normalisation EN60745, EN55014 et EN61000 en
accord avec les Directives 2004/108/CE et 2006/42/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki
Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla
standardizzazione EN60745, EN55014 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE e 2006/42/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd.
è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono
applicati i marchi CE.
30. 6. 2011
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_CR13V2_WE 6/23/11, 14:2359
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hitachi CR 13V2 Handling Instructions Manual

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Handling Instructions Manual

in altre lingue