Meister i-drill MAS12ib 2.0 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions
115
1 – Fornitura standard
Trapano avvitatore a batteria
1 Batteria
Caricabatteria
1 Bit doppio
Custodia da cintura
Istruzioni per l’uso
Certificato di garanzia
2 – Informazioni tecniche
Dati tecnici
Motore max. 12 V
...
Numero giri
a vuoto n
0
-Lo = 0-380 min
-1
n
0
-Hi = 0-1260 min
-1
Coppia dolce/dura max. 11/30 Nm
Foratura Ø
- Legno 20 mm
- Acciaio 10 mm
Ø max 8 mm
Pinza portapunta 1–10 mm
Batteria 12 V
...
/2000 mAh/Li-Ion
Caricabatteria
Typ 7101
IN: 220-240 V~,
50 Hz, 48 W
OUT:12 V
...
/3,0 A
Tempo di ricarica
ca. 60 min.
è un marchio registrato della
Meister Werkzeuge GmbH
Wuppertal/Germania
Con riserva di apportare delle modifiche
tecniche.
Rumorosità/vibrazione
Rumorosità
L
pA
: 65,0 dB(A), L
WA
: 76,0 dB(A)
Incertezza di misura:
K
pA
: 3,0 dB(A), K
WA
: 3,0 dB(A)
Pagina
1 – Fornitura standard 115
2 – Informazioni tecniche 115
3 – Componenti 116
4 – Uso conforme 116
5 – Indicazioni di sicurezza
generali 117
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio 121
Pagina
7 –
Carica dell’accumulatore
123
8 – Regolazione del
momento torcente 124
9 – Funzionamento 124
10 – Modalità d’uso 125
11 – Manutenzione e
tutela dell’ambiente 125
12 – Indicazioni relative
all’assistenza 126
Indice
Istruzioni per l’uso & indicazioni di
sicurezza
ATTENZIONE! Per ridurre il rischio di ferimenti, prima della messa in funzio-
ne iniziale leggere attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle insieme
con la macchina! In caso di cessione dell’apparecchio ad altri utenti, con-
segnare anche le istruzioni per l’uso.
I
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 115
116
Vibrazioni mano/braccio a
hD
:
– per l’avvitamento: < 2,5 m/s
2
Incertezza di misura K: 1,5 m/s
2
– per la foratura: < 2,5 m/s
2
Incertezza di misura K: 1,5 m/s
2
.
Informazioni su rumori/vibrazioni
Misurazioni rilevate conf. EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 60745-2-1
Il valore delle emissioni delle vibrazioni è
stato misurato in base a un metodo di
prova standard e può essere utilizzato per
il confronto di un utensile elettrico con un
altro.
Il valore delle emissioni delle vibrazioni può
essere usato anche per una valutazione
preliminare del danno.
ATTENZIONE! Durante l’uso
dell’utensile elettrico, il valore delle
emissioni delle vibrazioni può differire
dal valore indicato a seconda del tipo e
modo di utilizzo dell’utensile.
Cercare di contenere al massimo la
sollecitazione dovuta alle vibrazioni.
Provvedimenti esemplari per ridurre
le sollecitazioni da vibrazioni sono
l'uso di guanti durante l'utilizzo
dell'utensile e la limitazione
dell'orario di lavoro. Si devono anche
considerare tutte le fasi del ciclo di
lavoro (ad esempio i tempi in cui
l'utensile elettrico è spento e quelli in
cui, anche se è acceso, funziona
senza carico).
3 – Componenti
1 Pinza portapunta
2 Impostazione del momento torcente
con la ghiera di regolazione
3 Interruttore ON/OFF con interruttore
della luce e regolazione del numero
di giri integrati
4 Rotazione destrorsa/sinistrorsa
5 Accumulatore
6 Caricabatteria
7 Controllo della carica
8 Vano di carica
9 Luce di lavoro a LED
10 Indicatore della carica
dell’accumulatore
11 Commutatore HI/LO
12 Tasto di sblocco dell’accumulatore
13 Bit doppio
4 – Uso conforme
Forare in legno e metallo, avvitare. Usare
la macchina, il caricabatteria e gli
accessori (rispettare le indicazioni del
produttore!) solo il campo d’impiego
previsto! Tutti gli altri impieghi vengono
esplicitamente esclusi.
Questo apparecchio non è adatto per
essere utilizzato da persone (bambini
inclusi) con limitate capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali o con poca
esperienza e/o poche conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliate
dalle persone addette alla loro sicurezza
o non ricevano da loro istruzioni su
come usare tale apparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per accertarsi
che non usino l’apparecchio come un
giocattolo.
Questo apparecchio è previsto per il solo
uso domestico.
Uso non conforme alle disposizioni
Tutti gli impieghi dell’apparecchio non
indicati nel capitolo “Uso conforme alle
disposizioni” vengono considerati non
appropriati.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 116
117
Gli utilizzi per i quali l’utensile elettrico
non è progettato, possono causare
pericoli e lesioni. L’uso di accessori non
appositamente progettati per questo
utensile elettrico è vietato.
Il fatto che un accessorio possa essere
fissato all’utensile elettrico non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito
dell’accessorio deve corrispondere
almeno a quello massimo riportato
sull’utensile elettrico. Gli accessori che
girano a una velocità maggiore di quella
consentita possono rompersi ed essere
scagliati nell’ambiente.
Esiste il pericolo di lesioni. Di tutti i
danni materiali e a persone riconducibili
a un uso non appropriato risponde
l’utente dell’apparecchio.
L’utilizzo sulla macchina di altri
componenti o di parti non originali fa
decadere la garanzia del produttore.
Rischi residui
Le istruzioni per l’uso dell’utensile
elettrico contengono indicazioni
esaurienti per lavorare in sicurezza.
Ciononostante, ogni utensile elettrico
è fonte di determinati rischi residui
che non possono essere esclusi
completamente neanche attraverso i
dispositivi di protezione esistenti. Usare
quindi gli utensili elettrici con la dovuta
attenzione.
Rischi residui possono essere p. es.:
Contatto con parti rotanti o attrezzi
lesioni dovute a pezzi in lavorazione o
parti di essi scagliati nell’ambiente
pericolo d’incendio in caso di
ventilazione insufficiente del motore
danni all’udito in caso di lavoro senza
appropriate protezioni.
La sicurezza del lavoro dipende anche
dalla familiarità del personale di servizio
con l’uso del relativo utensile elettrico!
Un’adeguata conoscenza della
macchina e un comportamento accorto
durante il lavoro aiutano a minimizzare i
rischi residui esistenti.
AVVERTENZA! Durante il
funzionamento, questo utensile
elettrico genera un campo
elettromagnetico. In determinate
circostanze, questo campo può
disturbare impianti medici attivi o
passivi. Per ridurre il pericolo di lesioni
gravi o mortali, consigliamo le persone
con impianti medici di consultare il loro
medico e il produttore di tali impianti,
prima di usare l’utensile elettrico.
5 – Indicazioni di sicurezza
generali per l’uso degli
utensili elettrici
ATTENZIONE! È obbligatorio
leggere tutte le indicazioni e le
istruzioni generali di sicurezza. Eventuali
errori nell’adempimento delle istruzioni
qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni
gravi.
Conservare le presenti indicazioni ed
istruzioni generali di sicurezza per ogni
ulteriore utilizzo.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle
avvertenze di pericolo si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 117
118
utensilielettrici alimentati a batteria
(senza linea di allacciamento).
1 Stazione di lavoro
a Tenere la zona di operazione sempre
pulita ed ordinata. Il disordine e le
zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b Evitare d’impiegare l’elettroutensile
in ambienti soggetti al rischio di
esplosioni e nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere
o i gas.
c Tenere lontani i bambini ed altre
persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2 Sicurezza elettrica
a La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad
elettroutensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con
superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c Custodire l’elettroutensile al riparo
dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile va ad aumentare il
rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
d Non usare il cavo per scopi diversi
da quelli previsti e quindi non usarlo
per trasportare o appendere
l’elettroutensile oppure per togliere la
spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti
della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare
l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno
riduce il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f
Se è inevitabile utilizzare l’utensile
elettrico in ambiente umido, si deve
utilizzare un salvavita. L’impiego del
salvavita evita il rischio di scosse
elettriche.
3 Sicurezza di persone
a È importante concentrarsi su ciò che
si sta facendo e maneggiare con
giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare
l’utensile in caso di stanchezza o
sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare
lesioni gravi.
b Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Utilizzando equipaggiamenti
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 118
119
di protezione adatti alle specifiche
esigenze operative, come maschera di
protezione contro la polvere, scarpe
sicure contro il pericolo di scivolare,
casco di protezione oppure cuffie di
protezione, si riduce il pericolo di
incidenti.
c Evitare una messa in funzione
involontaria. Assicurarsi che
l’elettroutensile sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di
corrente/all’accumulatore oppure
prima di sollevarlo o trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio le
dita sono posizionate sull’interruttore
oppure l’apparecchio viene collegato
acceso all’alimentazione di corrente
possono verificarsi incidenti.
d Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere
l’utensile. Un utensile oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri
incidenti.
e Mai sopravvalutare le proprie
possibilità di reazione. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera
sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni
inaspettate.
fIndossare vestiti adeguati. Non
indossare vestiti larghi, né portare
bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in
movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g Avere cura di tenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e
completamente libere da olio e da
materiale grasso. Impugnature sporche
di grasso e di olio sono scivolose e
possono comportare la perdita del
controllo.
h In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere
e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali
dispositivi contribuisce a ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose
provocate dalla presenza di polvere.
4 Trattamento accurato ed uso corretto
degli elettroutensili
a Non sottoporre la macchina a
sovraccarico. Per il proprio lavoro,
utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della
sua potenza di prestazione.
b Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e
deve essere aggiustato.
c Togliere la spina dalla presa di
corrente prima di iniziare a regolare
l’elettroutensile, di sostituire pezzi di
ricambio o di mettere da parte
l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere
messo in funzione involontariamente.
d
Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del
raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che
non siano abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni.
Gli
elettroutensili sono machine pericolose
quando vengono utilizzati da persone
non dotate di sufficiente esperienza.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 119
120
e Effettuare accuratamente la
manutenzione dell’elettroutensile.
Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione
dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio
sempre affilati e puliti. Gli utensili da
taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da
condurre.
g Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi, ecc. in conformità con le
presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di
elettroutensile. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di
lavoro e le operazione da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5 Uso e handling dell’utensile a
batteria
a Caricare gli accumulatori solo in
caricabatterie consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria
adatto per un determinato tipo di
accumulatore, esiste il pericolo
d’incendio se viene usato con altri
accumulatori.
b Negli utensili elettrici utilizzare solo
gli accumulatori appositamente
previsti. L’uso di altri accumulatori può
causare lesioni e incendi.
c Tenere l’accumulatore non utilizzato
lontano da fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero causare
un cavallottamento dei contatti.
Un cortocircuito tra i contatti
dell’accumulatore può causare ustioni
o incendi.
d In caso di uso errato,
dall’accumulatore può fuoriuscire
liquido. Evitarne il contatto. In caso di
contatto accidentale, lavare con acqua.
Se il liquido viene in contatto con gli
occhi, consultare inoltre un medico. Il
liquido fuoriuscito dall’accumulatore può
causare irritazioni cutanee o ustioni.
6 Assistenza
a Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale
specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
7 Avvertenze sulla sicurezza speciali per
l’avvitatore a batteria
a Se si eseguono lavori durante i
quali l’utensile può colpire linee
elettriche nascoste o il proprio
cavo di rete, tenere l’apparecchio
solo per impugnature isolate. Il
contatto con una linea sotto tensione
può mettere sotto tensione anche le
parti metalliche dell’utensile e causare
scosse elettriche.
8 Avvertenze sulla sicurezza per
caricabatterie
a Non esporre il caricabatteria a
pioggia o umidità. L’infiltrazione di
acqua nel caricabatteria aumenta il
rischio di scosse elettriche.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 120
121
b Caricare gli accumulatori solo in
caricabatterie consigliati dal
produttore. Per un caricabatteria
adatto per un determinato tipo di
accumulatori esiste il pericolo
d’incendio se viene usato con altri
accumulatori.
c Non usare accumulatori di terzi. Il
caricabatteria è adatto solo per la
carica degli accumulatori in dotazione
(ioni Li) con le tensioni indicate nei
dati tecnici. Altrimenti esiste il
pericolo di incendio ed esplosione.
d Mantenere pulito il caricabatteria.
Lo sporco può provocare scosse
elettriche.
e Prima di ogni utilizzo controllare
caricabatteria, cavo e connettore. Se
si riscontrano danni, non usare il
caricabatteria. Non aprire il
caricabatteria e farlo riparare solo
da esperti qualificati e con pezzi di
ricambio originali. Caricabatterie, cavi
e connettori danneggiati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
f Non usare il caricabatteria su fondi
facilmente infiammabili (p.es. carta,
tessuti, ecc.) o in ambienti
infiammabili. Pericolo d’incendio
dovuto al riscaldamento del
caricabatteria causato dalla carica.
g In caso di uso errato,
dall’accumulatore può fuoriuscire
liquido. Evitarne il contatto. In caso
di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido viene in
contatto con gli occhi, consultare
inoltre un medico. Il liquido che
fuoriesce dall’accumulatore può
causare irritazioni cutanee o ustioni.
h Non aprire l’accumulatore, pericolo
di cortocircuito.
i Proteggere l’accumulatore dal
calore, p.es. anche da irradiazioni
solari continue e fuoco. Pericolo di
esplosione
j Non cortocircuitare l’accumulatore.
Pericolo di esplosione.
k In caso di danneggiamento e uso
improprio dell’accumulatore
possono generarsi vapori. Addurre
aria fresca e in caso di disturbi
consultare un medico. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
6 – Indicazioni di
sicurezza specifiche
dell’apparecchio
ATTENZIONE! LED della classe
laser 1! Non guardare direttamente
nel laser, pericolo di danni agli occhi.
Usare l’apparecchio, gli accessori e il
caricabatteria solo per il campo
d’impiego previsto!
Prima di deporre il cacciavite
cilindrico, accertarsi dell’arresto di
tutte le parti mobili.
Evitare bloccaggi frequenti durante
l’avvitamento o la foratura.
Collegare il caricabatteria solo ad una
presa di corrente da 230 V.
Ricaricare la batteria del cacciavite
cilindrico esclusivamente con il
caricabatteria in dotazione.
Proteggere il caricabatteria e il
cacciavite cilindrico dall’umidità.
Non immergerli mai in acqua!
Non utilizzare il caricabatteria
all’esterno.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 121
122
Per prevenire danni alla batteria,
evitare di esporla a temperature
superiori ai 50 °C.
ATTENZIONE! non
cortocircuitare i contatti della
batteria e del caricabatteria
Per la ricarica verificare la corretta
polarità „+/–“.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Il cavo di alimentazione non può
essere sostituito. In caso di
danneggiamento l’apparecchio deve
essere smaltito correttamente.
Avvertenze sulla sicurezza per
caricabatterie
Non esporre il caricabatteria a
pioggia o umidità. L’infiltrazione di
acqua nel caricabatteria aumenta il
rischio di scosse elettriche.
Mantenere pulito il caricabatteria.
Lo sporco può provocare scosse
elettriche.
Prima di ogni utilizzo controllare
caricabatteria, cavo e connettore.
Se si riscontrano danni, non usare
il caricabatteria. Non aprire il
caricabatteria e farlo riparare solo
da esperti qualificati e con pezzi di
ricambio originali. Caricabatterie,
cavi e connettori danneggiati
aumentano il rischio di scosse
elettriche.
Non usare il caricabatteria su fondi
facilmente infiammabili (p.es. carta,
tessuti, ecc.) o in ambienti
infiammabili. Pericolo d’incendio
dovuto al riscaldamento del
caricabatteria causato dalla carica.
Non aprire l’accumulatore, pericolo
di cortocircuito.
In caso di danneggiamento e uso
improprio dell’accumulatore
possono generarsi vapori. Addurre
aria fresca e in caso di disturbi
consultare un medico. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
Contrassegno di sicurezza
Osservare i contrassegni di sicurezza!
I simboli hanno il seguente significato:
Non smaltire con i rifiuti
domestici!
Leggere le istruzioni per
l’uso!
Marchio di qualità facoltativo
“Sicurezza controllata” del
TÜV
Contrassegno CE (conformità
con le norme di sicurezza
europee)
Contrassegno di sicurezza
per la Croazia
Isolamento doppio!
non esporre a temperature
superiori a 50 °C
non gettare l’accumulatore in
acqua
non smaltire l’accumulatore
in toilette
non gettare l’accumulatore
nel fuoco
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 122
123
7 – Carica dell’accumulatore
Questo avvitatore a batteria
MeisterCraft MAS 12ib 2.0 può
essere caricato esclusivamente con
l’alimentatore di rete Typ 7101, che
può essere fatto funzionare solo con
un’alimentazione elettrica con una
tensione alternata di 220-240 V~ e una
frequenza di 50 Hz. Qualsiasi utilizzo di
altri alimentatori di rete e l’uso
dell’alimentatore di rete Typ 7101 con
un’altra alimentazione elettrica può
causare danni a persone e cose.
Tecnica di ioni di litio
Questa innovativa batteria ricaricabile
vanta notevoli vantaggi rispetto alle
batterie Ni-Cd tradizionali:
Nessun effetto Memory, cioè la batteria
può essere ricaricata in qualsiasi
momento, prima e dopo l’uso,
indipendentemente dallo stato di carica,
senza perdita di capacità.
Autoscarica estremamente ridotta,
quindi pronta all’uso anche dopo
inutilizzo prolungata.
Peso ridotto
Lunga durata
Estrazione dell’accumulatore (ill. 2)
Premere il tasto di sblocco
dell’accumulatore (12) e togliere
l’accumulatore (5) dall’apparecchio.
Inserimento dell’accumulatore (ill. 2)
Premere il tasto di sblocco
dell’accumulatore (12) e inserire
l’accumulatore (5) nell’apparecchio fino
all’arresto. Rilasciare il tasto di sblocco
dell’accumulatore.
Processo di carica (ill. 3)
ATTENZIONE! L’accumulatore è
caricata dalla fabbrica, ma non
completamente. Caricarlo prima
dell’uso iniziale.
ATTENZIONE! La temperatura di
esercizio del caricabatteria deve
essere tra 0°C e 45°C.
ATTENZIONE! Per caricare
l’accumulatore (5), prima di
inserirlo nel caricabatteria (6)
connettere sempre quest’ultimo alla
rete elettrica.
1. Collegare il caricabatteria a una presa.
Attendere finché il LED verde (7) si
illumina indicando la connessione con la
rete (ill. 1+4).
2. Inserire l’accumulatore nel vano di
carica (8) del caricabatteria (ill. 3). Il LED
verde si spegne, durante il processo di
carica il LED rosso si accende.
3. Il processo di carica dura ca. 60 minuti.
Termina non appena il LED rosso si
spegne e si accende quello verde.
ATTENZIONE! Anche se
l’accumulatore è dotato di un
interruttore termico per la protezione
contro il surriscaldamento, non
dovrebbe restare collegato con il
caricabatteria oltre il necessario. Un
riscaldamento costante del
caricabatteria e dell’accumulatore
durante il processo di carica è normale
e non deve essere considerato un
malfunzionamento.
CONSIGLIO: si consiglia di
controllare inoltre il processo di
carica con un timer elettrico!
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 123
124
ATTENZIONE! Se durante il
processo di carica il LED rosso o
quello verde lampeggiano per più di
30 minuti, staccare l’accumulatore
dal caricabatteria e riprendere il
processo di carica dopo una pausa
di raffreddamento di ca. 15 minuti.
Se uno dei LED continuasse a
lampeggiare, contattare il nostro
servizio assistenza.
8 – Regolazione del momento
torcente
Per evitare danni alle teste delle viti o
delle punte, il trapano-avvitatore dispone
di una regolazione del momento torcente
a 17+1 stadi. Girando la ghiera di
regolazione del trapano avvitatore è
impostabile lo stadio di volta in volta
necessario, da 1 (avvitamento agevole)
fino al massimo (avvitamento/trapanatura
difficoltosi ). Scegliere sempre il
momento torcente più adatto al relativo
lavoro.
9 – Funzionamento
Nella pinza portapunta (1) possono
essere inseriti tutti i bit di avvitamento,
i portabit e le punte disponibili in
commercio con un diametro max. di
10 mm (non compresi nel volume della
fornitura) (ill. 5).
I bit di avvitamento con una lunghezza da
ca. 50 mm, p.es. il bit doppio compreso
nel volume della fornitura (13), possono
essere anche fissati direttamente nella
pinza portapunta.
La macchina è dotata di una pinza
portapunta a chiusura rapida che consente
la veloce sostituzione degli accessori nel
funzionamento manuale, senza la relativa
chiave (ill. 6).
La pinza portapunta delle
macchine con rotazione
destrorsa/sinistrorsa è sempre fissata
con una vite a filettatura sinistrorsa
che, prima della sostituzione della
pinza portapunta, deve essere svitata
dal davanti attraverso la pinza
portapunta (1). Le viti a filettatura
sinistrorsa possono essere svitate
solo con una rotazione destrorsa.
Accensione-spegnimento
Avvio: Premere l'interruttore acceso/
spento (3): La procedura di avvitamento
si avvia. Durante l’avvitamento tenere
premuto l’interruttore.
Arresto: non appena la vite è avvitata o
svitata completamente, rilasciare
l’interruttore ON/OFF. Il processo di
avvitamento viene terminato.
Luce di lavoro a LED (9)
Ad apparecchio acceso, la
luce di lavoro a LED si accende
per una visione migliore e per
lavorare in sicurezza in zone buie. La
luce di lavoro si spegne al rilascio
dell’interruttore ON/OFF..
ATTENZIONE! LED della
classe laser 1! Non guardare
direttamente nel laser, pericolo di
danni agli occhi.
Indicatore della carica
dell’accumulatore (10)
Se l’interruttore ON/OFF è premuto,
l’indicatore della carica dell’accumulatore
segnala lo stato della carica:
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 124
125
sono illuminati 3 LED: l’accumulatore è
completamente
carico
sono illuminati 2 LED: l’accumulatore è
semicarico
è illuminato 1 LED: l’accumulatore
deve essere
caricato.
10 – Modalità d’uso
Regolazione elettronica della velocità
La regolazione elettronica della velocità (3)
consente di adeguare in continuo il
numero di giri al relativo processo
lavorativo.
Leggera pressione sull’interruttore (3) =
bassa velocità, per svitare viti incastrate.
Interruttore premuto completamente =
velocità massima consentita, per
trapanare.
ATTENZIONE! Evitare che durante
la trapanatura o l’avvitamento
sotto carico il motore si fermi!
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Il senso di rotazione viene impostato con
l’aiuto dell’interruttore a scorrimento (4)
posto sopra quello di comando.
ATTENZIONE! Cambiare il senso di
rotazione solo a motore fermo!
Avvitare viti = posizionare l’interruttore
su R.
Svitare viti = posizionare l’interruttore
su L.
Posizione di sicurezza: interruttore sulla
posizione centrale; se l’interruttore a
scorrimento si trova in questa posizione,
l’apparecchio non può essere messo in
funzione, p. es. durante le pause
lavorative, la sostituzione dei bit o delle
punte.
ATTENZIONE! Pericolo di
serraggio eccessivo dovuto
all’avvitamento troppo profondo delle
viti. Osservare il processo di
avvitamento ed eventualmente
interrompere con un leggero anticipo e
stringere le viti con un cacciavite.
Commutazione HI/LO (11)
Con il commutatore HI/LO è possibile
scegliere due campi di velocità diversi.
Posizione del commutatore LO:
0–380 min
-1
per avvitare e svitare viti
Posizione del commutatore HI:
0–1260 min
-1
per avvitare e forare
Il campo di velocità da scegliere dipende
dal relativo materiale e dal lavoro
programmato e deve essere determinato
lavorando su un campione.
ATTENZIONE! Eseguire la
commutazione solo a motore
completamente fermo.
11 – Manutenzione e tutela
dell’ambiente
Per la pulizia della carcassa si
raccomanda l’uso di un panno umido –
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 125
126
niente solventi! Successivamente
asciugarla strofinandola bene. Al
fine di conservarne la capacità
raccomandiamo ogni due mesi di
scaricare completamente la batteria e
poi di ricaricarla. Tenere a magazzino
solo batterie completamente cariche;
per sicurezza è necessario di ricaricarle
regolarmente. Il posto per la loro
conservazione deve essere asciutto e
sicuro dal gelo; la temperatura ambiente
non deve salire oltre i 50 °C.
ATTENZIONE! Le apparecchiature
elettriche e gli accumulatori
inutilizzabili non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici. Devono essere
raccolti separatamente in
conformità alla direttiva
2002/96 CE relativa alle
apparecchiature elettriche
ed elettroniche vecchie e
riciclati in modo
appropriato ed eco-
compatibile.
ATTENZIONE! Quando si
utilizzano apparecchi elettrici
azionati tramite batterie e batterie
ricaricabili, queste ultime devono
essere rimosse dagli apparecchi
e smaltite separatamente,
in corrispondenza dellre
regolamentazioni in vigore riguardanti
le batterie. Non smaltire batterie e
batterie ricaricabili insieme ai rifiuti
domestici!
Si raccomanda di portare gli
apparecchi elettrici non più
utilizzabili al centro di raccolta locale.
Raccogliere separatamente i materiali
di imballaggio a seconda della loro
natura e smaltirli in corrispondenza di
quanto previsto dalle prescrizioni
valide a livello locale. Per maggiori
dettagli rivolgersi alla rispettiva
amministrazione comunale.
12 – Indicazioni relative
all’assistenza
Conservate l'utensile, le istruzioni
sull'uso event. anche gli accessori nella
loro confezione originale; solo così
avrete le informazioni e le parti sempre a
portata di mano.
Gli utensili Meister quasi non esigono
manutenzione; per la pulizia
dell'involucro basta un panno umido.
Non immergere utensili elettrici
nell'acqua. Per ulteriori avvertenze si
prega di consultare le istruzioni sull'uso.
Gli utensili Meister sono sottoposti a
severi controlli di qualità. Comunque, in
caso di una disfunzione, inviate
l'utensile all'indirizzo del nostro punto di
assistenza. La riparazione verrà eseguita
tempestivamente.
Allegate una breve descrizione del
guasto; ciò ridurrà il tempo per
individuare il guasto e quello per la
riparazione. Durante il periodo di
garanzia si raccomanda di allegare
anche il Certificato di garanzia e lo
scontrino di acquisto.
Nel caso in cui non la riparazione non
fosse coperta dalla garanzia, vi
fattureremo le spese di riparazione.
IMPORTANTE! L’apertura
dell'utensile ha come
conseguenza l'annullamento del diritto
di garanzia!
IMPORTANTE! Segnaliamo
espressamente che, ai sensi
della Legge sulla responsabilitá sui
prodotti, non siamo responsabili dei
danni provocati dai nostri apparecchi,
quando essi sono stati causati
da riparazioni inadeguate
dell’apparecchio, quando in
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 126
127
occasione della sostituzione di pezzi
non sono stati impiegati i nostri pezzi
originali o pezzi da noi autorizzati,
nonché quando le riparazioni non
sono state eseguite dal servizio di
assistenza clienti della Meister Werk -
zeuge GmbH o da un tecnico
specializzato autorizzato! Quanto
appena esposto vale anche per gli
accessori impiegati.
Per evitare danni di trasporto si
raccomanda di imballare l'utensile a
regola d'arte oppure di riutilizzare
l'imballaggio originale.
Anche dopo la scadenza della
garanzia restiamo volentieri a vostra
disposizione per eventuali riparazioni
degli utensili Meister, che eseguiremo
a condizioni favorevoli.
MC-5450520-Bediene-1308 02.08.13 08:23 Seite 127
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Meister i-drill MAS12ib 2.0 Translation Of The Original Instructions

Tipo
Translation Of The Original Instructions