Parkside PSTD 800 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tipo
Translation Of Original Operation Manual
IAN 90967
PENDELHUBSTICHSÄGE PSTD 800 A1
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
JIGSAW
Translation of original operation manual
SEGHETTO A PENDOLO
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Traduction du mode d'emploi d'origine
CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 3CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 3 02.08.13 11:0702.08.13 11:07
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
FR / CH Traduction du mode d'emploi d'origine Page 11
IT / CH Traduzione delle istruzioni d'uso originali Pagina 21
GB Translation of original operation manual Page 29
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 4CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 4 02.08.13 11:0702.08.13 11:07
CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 5CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 5 02.08.13 11:0702.08.13 11:07
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
205 mm
Ø 30 mm
185 mm
260 mm150 mm
30 mm
Ø 30 mm x 400 mm
CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 8CV_90967_PSTD800A1_CH.indd 8 02.08.13 11:0702.08.13 11:07
1
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Stichsägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Informationen zu Sägeblättern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Parallelanschlag montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Gleitschuh montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schnittwinkel einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Hubzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pendelhub einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einschalten / Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Spanblasfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Konformitätserklärung / Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 1IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 1 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
2
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
PENDELHUBSTICHSÄGE
PSTD 800 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei-
che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte bis 45° an kantigen Werkstücken
aus Kunststoff , Holz und Leichtmetall geeignet. Das
Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch
in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die
Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwen-
dung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Ausstattung
Stellrad Hubzahlvorwahl
Feststelltaste Ein-/Ausschalter
Ein-/Aus-Schalter
Gehäuse
Netzkabel
Absaugstutzen
Fußplatte
Gleitschuh (abnehmbar)
Schalter Späneblasvorrichtung
Pendelhubschalter
Parallelanschlag
Führungsrolle
Sägeblatt
Einschuböff nungen (jeweils inkl. Feststellschraube)
Schutzbügel
Schutzhaube klappbar
Schnellspannfutter
EIN-/AUS-Schalter Laser/Arbeitslicht
Klemmschrauben
Verzahnung
Sechskantschlüssel
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl. Absaugstutzen
1 Parallelanschlag
1 Betriebsanleitung
3 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Technische Daten
Pendelhubstichsäge: Parkside PSTD 800 A1
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 800 W
Leerlauf-Hubzahl: max. n
0
3100 min
-1
Schnitttiefe: Holz / Metall: 80/8 mm
Pendelhub: 3 Stufen und Feinschnitt-
Einstellung
Schrägschnitte: 0 - 45° links/rechts
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 94 dB(A)
Schallleistungspegel: 105 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a
h
= 8,6 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 2IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 2 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
3
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genor
mten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerä-
tevergleich verwendet werden. Der ange-
gebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden. Der Schwin-
gungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmä-
ßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung währ
end eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Ver
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 3IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 3 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
4
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehör teile wechseln oder das Gerät wegle-
gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 4IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 4 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
5
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
für Stichsägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griff ächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Elektrowerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treff en kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das W
erkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Halten Sie die Hände von der Hubstange
und dem Schnellspannfutter f
ern. Bei Kontakt
mit den Bauteilen besteht Quetschungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschal-
tet gegen das Werk
stück. Es besteht sonst die
Gefahr eines Rückschlages.
Achten Sie darauf, dass die Fußplatte
beim
Sägen aufl iegt.
Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektro
werkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So
vermeiden Sie einen Rückschlag und können
das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter
. Verbogene und stumpfe Säge-
blätter können brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt
nach dem Aus-
schalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spann-
vo
rrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück
festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als
mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Ger
ät weg.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
Gefährdung durch Staub! Schließen Sie bei
länger
em Bearbeiten v
on Holz und insbesondere
wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen,
das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvor-
richtung an.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
W
ARNUNG! Schützen Sie sich vor
Laserstrahlung:
Schauen Sie nicht direkt in den Laserstrahl, bzw.
in die Öff nung, aus der er austritt.
WARNUNG!
Das Betrachten des Laserausgangs mit opti-
schen Instrumenten (z.B. Lupe, V
ergrößerungs-
gläsern, u.ä.) ist mit einer Augengefährdung
verbunden.
Vorsicht! Wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen
benutzt oder ander
e Verfahrensweisen
ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher
Strahlungseinwirkung führen.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf refl ektie-
rende Flächen, P
ersonen oder Tiere. Bereits ein
kurzer Sichtkontakt mit dem Laserstrahl kann zu
Augenschäden führen.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 5IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 5 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
6
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits
Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und
Metall.
3 Sägeblätter für allgemeine Holzschnitte
1 Sägeblatt für Leichtmetalle bis 3 mm
HINWEIS
Sie können jedes Sägeblatt verwenden,
vor
ausgesetzt, es ist mit der passenden Auf-
nahme (Einnockenschaft) versehen.
Sägeblattyp
geeignet ungeeignet
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Klappen Sie die Schutzhaube
nach oben.
Drehen Sie das Schnellspannfutter
und
halten Sie es gedreht.
Drücken Sie das benötigte Sägeblatt bis zum
Anschlag in das Schnellspannfutter
.
Lassen Sie das Schnellspannfutter
los, es
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt ist nun verriegelt.
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden.
Lösen Sie die beiden Feststellschrauben der
Einschuböff nungen
.
Schieben Sie den Parallelanschlag
in die
Einschuböff nungen
.
Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Absaugstutzen in den
Absaugkanal bis dieser festklemmt.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutz
en
an.
Gleitschuh montieren
Bei der Bearbeitung von empfi ndlichen Ober-
ächen können Sie den Gleitschuh auf die
Fußplatte aufsetzen, um ein Verkratzen der
Oberfl äche zu vermeiden.
Hängen Sie den Gleitschuh
vorne an die
Fußplatte ein und drücken Sie ihn hinten
hoch, bis er an der Fußplatte einrastet.
Zum Abnehmen des Gleitschuhs
, lösen
Sie ihn am hinteren Teil der Fußplatte und
nehmen ihn nach vorne hin ab.
Bedienung
Schnittwinkel einstellen
Lösen Sie die Klemmschrauben mit dem Sechs-
kantschlüssel und ziehen die Fußplatte
nach hinten.
Stellen Sie den Schnittwinkel 0°/ 15°/ 30°/ 45°
mit Hilfe der Markierungen an der F
ußplatte
ein. Schieben Sie die Fußplatte nach vorne,
damit der Arretierstift in die Verzahnung
einrastet.
Spannen Sie die Klemmschrauben
mit dem
Sechskantschlüssel .
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 6IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 6 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
7
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
Hubzahl einstellen
Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl
die gewünschte Hubzahl ein.
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter die
Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen
Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie
bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit
aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
Einschalten / Ausschalten
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
.
Gerät ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und stellen
Sie ihn im gedrückten Zustand mit der Feststelltaste
für EIN-/AUS-Schalter fest.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und lassen
Sie ihn wieder los.
Laser / Arbeitslicht ein-/ausschalten
Ein-/Ausschalter:
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
bis die
gewünschte Funktion aktiv ist.
LASER und ARBEITSLICHT → ARBEITSLICHT →
LASER → AUSSCHALTEN
Spanblasfunktion
Spanblasfunktion einschalten:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach hinten.
Absaugfunktion unterstützen:
Schieben Sie den Schalter Späneblasvorrichtung
nach vorne.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmier
fetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trock
enes Tuch.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Her
steller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Wechseln Sie das Sägeblatt
aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit dur
ch.
Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch Säge-
späne). Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme ggf.
mit einem Pinsel oder durch Ausblasen mit Druckluft.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 7IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 7 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
8
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr-
leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech-
lichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas-
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
IAN 90967
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 90967
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 90967
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 8IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 8 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
9
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen-
tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 62233: 2008
EN 55014-1 / A2: 2011
EN 55014-2 / A2: 2008
EN 61000-3-2 / A2: 2009
EN 61000-3-3: 2008
Typbezeichnung der Maschine:
Pendelhubstichsäge PSTD 800 A1
Herstellungsjahr: 07 - 2013
Seriennummer: IAN 90967
Bochum, 31.07.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 9IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 9 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
10
PSTD 800 A1
DE
AT
CH
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 10IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 10 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
11
PSTD 800 A1
FR
CH
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques . . . . . . . . . . . . . 13
1. Sécurité du poste de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Utilisation et manipulation de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Consignes de sécurité spécifi ques de l'appareil pour scies sauteuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Accessoires / équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Informations concernant les lames de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage / remplacement de la lame de scie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage de la butée parallèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Raccordement de l'aspiration des copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Monter la semelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage de l'angle de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réglage du cycle pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de la course pendulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en marche / extinction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonction souffl erie de copeaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Garantie et service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Déclaration de conformité / fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 11IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 11 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
12
PSTD 800 A1
FR
CH
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
PSTD 800 A1
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de
votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez
d'opter pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'opéra-
tion et de sécurité. N'utilisez le produit que conformé-
ment aux consignes et pour les domaines d'utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Usage conforme
L'appareil convient pour réaliser des coupes droites
et courbes, ainsi que des coupes obliques jusqu'à
45° sur des pièces à arêtes vives en plastique,
en bois ou en alliage léger. L'appareil est autorisé
uniquement pour un usage privé dans des locaux
secs. Respecter les instructions concernant les
types de lames de scie. Toute autre utilisation ou
modifi cation de l'appareil est considérée comme
non conforme et comporte d'importants risques
d'accident. Le fabricant n'endosse aucune respon-
sabilité pour des dommages causés résultant d'une
utilisation non conforme.
Équipement
Molette de préselection du cycle pendulaire
Touche de blocage interrupteur marche/arrêt
Interrupteur marche/arrrêt
Boîtier
Câble d'alimentation
Manchon d'aspiration
Plaque de fond
Semelle (amovible)
Interrupteur du dispositif de souffl erie de
copeaux
Sélecteur de mouvement pendulaire
Butée parallèle
Galet de guidage
Lame de scie
Orifi ces d'insertion (vis de serrage inclue)
Etrier de garde
Capot de protection rabattable
Serrage rapide
Interrupteur MARCHE/ARRET laser/
lumière de travail
Vis de serrage
Denture
Clé à vis à six pans
Étendue des fournitures
1 scie sauteuse avec manchon d'aspiration
1 butée parallèle
1 mode d'emploi
3 lames de scie pour le travail du bois
1 lame de scie pour le travail des métaux
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse: Parkside PSTD 800 A1
Tension nominale: 230 V ∼ 50 Hz
Puissance consommée: 800 W
Cycle à vide: max. n
0
3100 min
-1
Profondeur de coupe: Bois / métal: 80/8 mm
Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
coupe fi ne
Coupes obliques: 0 - 45° gauche/droite
Classe de protection: II /
Informations sur les bruits et les vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: 94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique: 105 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif!
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 12IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 12 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
13
PSTD 800 A1
FR
CH
Accélération évaluée typique:
Vibration de l'avant-bras a
h
= 8,6 m/s
2
Incertitude K = 1,5 m/s
2
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesur
é conformément aux
méthodes de mesur
e décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la com-
paraison d’appareils. La valeur d’émission
des vibrations mentionnée peut aussi être
utilisée pour une évaluation préliminaire à
l’exposition. Le niveau des vibrations varie
en fonction de l’usage de l’outil électrique et
peut, dans certains cas, excéder les valeurs
indiquées dans ces instructions. La sollicitation
due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
REMARQUE
Afi n d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
cer
tain temps de travail, il faut aussi tenir
compte des périodes pendant lesquelles
l'appareil est éteint ou allumé, mais n'est
pas eff ectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. T
out manquement aux consignes de
sécurité et instructions peut causer une électr
o-
cution, un incendie et /ou de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère aux outils électriques qui fonc-
tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux
outils électriques qui fonctionnent sur piles (sans
cordon secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Maintenir votre poste de travail dans un état
propre et bien éclairé. Les postes de travail en
désordre et mal éclairés peuvent être la cause
d'accidents.
b) Ne pas travailler avec l'outil électrique dans
une atmosphère explosive contenant des
liquides, des gaz ou des poussières infl am-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent faire exploser la pous-
sière ou les gaz.
c) Tenir les enfants et les autres personnes à
l'écart lors de l'utilisation de cet outil élec-
trique. Toute distraction peut faire perdre le
contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fi che de branchement secteur de l'outil
électrique doit s'enfi cher aisément dans la
prise de courant. La fi che ne doit en aucun
cas être modifi ée. Ne pas utiliser d'adaptateur
avec des outils électriques reliés à la terre. Des
ches intactes et des prises de courant adéquates
permettent de réduire les risques d'électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre, telles que conduites, chauf-
fages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé
d'électrocution lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie, ni à l'humidité. L'infi ltration d'eau dans
un appareil électrique augmente les risques
d'électrocution.
d) Ne jamais utiliser le câble de manière non
conforme, pour porter l'outil électrique ou
le suspendre, voire pour débrancher la fi che
secteur de la prise de courant. Tenir le câble
à l'écart de toute source de chaleur, d'huile,
d'arêtes coupantes ou de parties mobiles
de l'appareil. Un câble tordu ou enchevêtré
augmente les risques d'électrocution
e) En cas de travail avec un outil électrique en
plein air, utiliser uniquement un câble de
rallonge homologué également pour une uti-
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 13IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 13 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
14
PSTD 800 A1
FR
CH
lisation en extérieur. L'utilisation d'un câble de
rallonge homologué pour l'usage en extérieur
réduit les risques d'électrocution.
f) Si l'utilisation de l'outil électrique dans une
ambiance humide est incontournable, il faut
utiliser un disjoncteur diff érentiel. L'usage d'un
disjoncteur diff érentiel réduit les risques d'élec-
trocution.
3. Sécurité personnelle
a) Être toujours vigilant, surveiller ses gestes
et faire toujours preuve de bon sens en
travaillant avec un outil électrique. Ne pas
utiliser d'outil électrique en cas de fatigue
ou sous l'infl uence de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un instant de distraction lors
de l'usage de l'outil électrique peut causer de
sérieuses blessures.
b) Porter une tenue de protection personnelle et
toujours des lunettes de protection. Le port
d'équipement personnel de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
selon le type et l'utilisation de l'outil électrique,
diminue le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche involontaire.
Vérifi er que l'outil électrique est éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique, le
déplacer ou le transporter. Lors du transport
de l'outil électrique, si vous avez le doigt sur
l'interrupteur ou si vous raccordez à l'alimen-
tation l'appareil déjà allumé, vous risquez de
provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l'outil électrique,
il faut retirer les outils de réglage ou les clés
à vis. Un outil ou une clé qui se trouve dans une
partie mobile de l'appareil peut provoquer des
blessures.
e) Éviter toute position inhabituelle. Veiller à
avoir des appuis fermes et à contrôler votre
équilibre à tout moment. Ceci vous permet de
mieux contrôler l'outil électrique, surtout en cas
de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Tenir les
cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
g) Si les dispositifs d'aspiration et de récupé-
ration des poussières peuvent être montés,
il faut veiller à ce qu'ils soient raccordés et
correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif
d'aspiration des poussières peut réduire les
dangers causés par les poussières.
4. Utilisation et manipulation de
l'outil électrique
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électrique adéquat pour réaliser votre travail.
L'outil électrique adéquat vous permet de mieux
travailler et en toute sécurité dans la plage de
puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique dont
l'allumage et l'extinction ne fonctionnent plus
correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fi che électrique de la prise de
courant avant d'ajuster l'appareil, de changer
des accessoires ou de ranger l'appareil. Cette
mesure de précaution empêche toute remise en
marche involontaire de l'outil électrique.
d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants. Ne jamais laisser des
personnes sans expérience ou qui n'ont pas
lu ces instructions utiliser l'appareil. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e) Entretenir les outils électriques avec soin.
Contrôler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent pas, si des
pièces sont cassées ou endommagées de
sorte qu'elles gênent le fonctionnement de
l'outil électrique. Faire réparer les pièces
endommagées avant de réutiliser l'appareil.
Les outils électriques mal entretenus sont à
l'origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Des outils de coupe
bien entretenus avec des bords tranchants se
coincent moins et sont plus faciles à guider.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 14IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 14 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
15
PSTD 800 A1
FR
CH
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les
outils d'usinage, etc. conformément à ces
instructions. Tenir compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter. L'usage
d'outils électriques dans un but diff érent de
celui prescrit peut être à l'origine de situations
dangereuses.
5. Service après-vente
a) Confi er la réparation de vos outils électriques
à un électricien qualifi é et exiger l'utilisation
exclusive de pièces de rechange d'origine. La
sécurité de l'outil électrique est ainsi garantie.
Consignes de sécurité spécifi ques de
l'appareil pour scies sauteuses
Tenir l'outil électrique par les poignées
isolées lorsque vous exécutez des travaux
comportant un risque de contact avec une
ligne électrique dissimulée ou le cordon
secteur de l'outil. Le contact avec un fi l sous
tension peut également mettre les parties métal-
liques de l'appareil sous tension et provoquer
un choc électrique.
Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous.
Risque de blessure en cas de contact av
ec la
lame de scie.
Garder les mains éloignées de la tige de
lev
age et du serrage rapide. Risque de
contusions en cas de contact avec les compo-
sants.
Toujours amener l'outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autr
ement, il existe un
risque de contrecoup.
Veiller à ce que la plaque de fond
soit en
contact pendant le sciage.
Débrancher l'outil électrique une fois l'opération
de trav
ail terminée et ne retirer la lame de scie
de la coupe que lorsque celle-ci s'est arrêtée.
Cela évite ainsi un contrecoup et permet de
stocker l'outil électrique en toute sécurité.
Utiliser uniquement des lames de scie intactes
et en parfait état. Des lames de scie tor
dues
ou émoussées peuvent casser ou provoquer un
contrecoup.
Ne pas freiner la lame de scie
après l'extinc-
tion par une pression latérale. La lame de scie
peut s'endommager, se casser ou provoquer un
contrecoup.
Sécuriser la pièce à usiner. Utiliser les dispositifs
de fi
xation / l'étau pour tenir la pièce à usiner.
Elle sera ainsi mieux maintenue qu'avec la main.
Faire toujours passer le cordon d'alimentation
à l'arrière de l'appar
eil.
Ne pas usiner de matériaux ou de surfaces
humides.
Risque d'exposition du à la poussière!
En usinant de manière pr
olongée du bois ou
des matériaux susceptibles de produire des
poussières dangereuses pour la santé, raccor-
der l'appareil à un dispositif d'aspiration des
poussières.
Porter un masque anti-poussières!
Assurer une ventilation suffi sante.
A
VERTISSEMENT! Se protéger contre
les rayonnements laser:
Ne pas regarder directement dans le faisceau
laser ou dans l'ouverture dont il émerge.
AVERTISSEMENT!
L'examen du faisceau laser avec des
instruments optiques (tels qu'une loupe, un
micr
oscope, notamment) s'accompagne d'un
danger pour les y
eux.
Prudence ! Si d‘autres dispositifs de com-
mande ou d‘ajustage ou d‘autres pr
océdés
que ceux indiqués dans ce document sont mis
en œuvre, ceci peut entraîner une exposition
dangereuse aux rayons.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 15IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 15 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
16
PSTD 800 A1
FR
CH
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
faces réfl échissantes, des personnes ou des ani-
maux. Un bref contact visuel avec le faisceau
laser suffi t à provoquer des lésions oculaires.
Accessoires / équipements supplé-
mentaires d'origine
Utiliser uniquement des accessoires et des
équipements supplémentaires qui sont
spécifi és dans les mode d'emploi ou dont
la puissance est compatible avec l'appareil.
Informations concernant les lames
de scie
L'équipement de base Parkside comprend déjà des
lames de scie adaptées aux principales utilisations
pour les bois et les métaux.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame de scie pour les métaux légers jusqu'à
3 mm
REMARQUE
Il est possible d'utiliser n'importe quelle lame
de scie à condition qu'elle possède la fi
xation
correspondante (emmanchement à simple
accroche).
Type de lame de scie
adapté pas adapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame
de scie
Retirer la fi che de la prise avant tous travaux sur
l'appareil.
Pour ce faire, rabattez le capot de protection
vers le haut.
Tourner le serrage rapide
et le maintenir
tourné.
Enfoncer la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le serr
age rapide .
Relâcher le serrage rapide
, il doit retourner
dans sa position initiale. La lame de scie est
maintenant verrouillée.
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fi xée à gauche ou
à droite de l'appareil.
Dévisser les deux vis de serrage des orifi ces
d'insertion
.
Pousser la butée parallèle
dans les orifi ces
d'insertion
.
Visser à nouveau fermement les deux vis de
serrage.
Raccordement de l'aspiration des
copeaux
Insérer le manchon d'aspiration dans le
canal d'aspiration jusqu'à l'enclenchement.
Raccorder un dispositif d'aspiration des pous-
sières et copeaux homologué au manc
hon
d'aspiration .
Monter la semelle
Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous
pouvez monter la semelle sur la plaque de fond
, pour éviter de rayer la surface.
Insérez la semelle
sur l‘avant de la plaque
de fond et poussez celle-ci à l‘arrière jusqu‘à
ce qu‘elle s‘emboîte sur la plaque de fond .
Pour retirer la semelle
, dégagez celle-ci de
la partie arrière de la plaque de fond
puis
l‘enlever vers l‘avant.
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Desserrer la vis de serrage avec la clé à vis
à six pans et tirer la plaque de fond vers
l'arrière.
IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 16IB_90967_PSTD800A1_CH.indb 16 02.08.13 09:5902.08.13 09:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Parkside PSTD 800 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tipo
Translation Of Original Operation Manual

in altre lingue